23.2.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 45/149


Трансграничен контрол върху безопасността по пътищата ***I

P6_TA(2008)0616

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 17 декември 2008 г. относно предложението за директива на Европейския парламент и на Съвета за подпомагане на трансграничния контрол върху безопасността по пътищата (COM(2008)0151) — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD)

(2010/C 45 E/48)

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2008)0151),

като взе предвид член 251, параграф 2 и член 71, параграф 1, буква в) от Договора за ЕО, съгласно които предложението е внесено от Комисията (C6-0149/2008),

като взе предвид член 51 от своя правилник,

като взе предвид доклада на Комисията по транспорт и туризъм и становището на Комисията по граждански свободи, правосъдие и вътрешни работи (A6-0371/2008),

1.   Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.   Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.   Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


P6_TC1-COD(2008)0062

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 17 декември 2008 г. с оглед приемането на Директива 2009/…/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за подпомагане на трансграничния контрол върху безопасността по пътищата

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 71, параграф 1, буква в) от него,

като взеха предвид предложението на Комисията ║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (1),

като взе предвид становището на Европейския надзорен орган по защита на данните (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Европейският съюз провежда политика за подобряване на безопасността по пътищата с цел намаляване на жертвите, ранените и материалните щети. Последователното налагане на санкции при пътнотранспортни нарушения, които пораждат значителна заплаха за безопасността по пътищата, е важен инструмент при постигането на тази цел.

(2)

Поради липсата на подходящи механизми често, обаче, не се налагат санкции под формата на финансови глоби за някои пътнотранспортни нарушения, извършени с моторно превозно средство с регистрация в държава-членка, различна от държавата-членка, в която е извършено нарушението.

(3)

За да се подобри безопасността по пътищата в целия Европейски съюз и да се гарантира еднакво третиране на местни нарушители и нарушители с чуждестранна регистрация, упражняването на контрол трябва да бъде улеснено независимо от държавата-членка, в която е регистрирано моторното превозно средство, с което е извършено нарушението. За тази цел следва да бъде създадена система за трансграничен обмен на информация.

(4)

Подобна система е изключително важна по отношение на пътнотранспортните нарушения, регистрирани с помощта на автоматични устройства, в които случаи идентичността на нарушителя не може да бъде установена веднага, като в случаи на движение с превишена скорост или преминаване на червена светлина. Тя е полезна също и за преследване на нарушения, при които се налага проверка на регистрацията на моторното превозно средство в случаите, в които МПС е спряно от органите. Това е конкретно случаят с шофиране в нетрезво състояние.

(5)

Видът на пътнотранспортните нарушения, влизащи в обхвата на системата, следва да отразява тяхната тежест по отношение на заплахата, която създават за безопасността по пътищата, и да обхваща пътнотранспортни нарушения, определени като такива в законовата база на държавите-членки. Затова е уместно да се приеме разпоредба по отношение на движението с превишена скорост, шофирането в нетрезво състояние, неизползването на предпазен колан и преминаването на червена светлина. Комисията ще продължи да следи развитието в целия Европейски съюз по отношение на други пътнотранспортни нарушения с тежки последствия за безопасността по пътищата . След като представи доклад относно прилагането на настоящата директива две години след влизането ѝ в сила, Комисията следва да предложи , ако е необходимо, преразглеждане на директивата по отношение на възможността за разширяване на нейното приложно поле с цел включване на други категории пътнотранспортни нарушения .

(6)

За да осигури достатъчна степен на безопасност по пътищата и да гарантира, че налаганите финансови санкции са пропорционални, Комисията следва да провежда обсъждания с държавите-членки относно въвеждането на хармонизирани, точно определени финансови санкции за пътнотранспортни нарушения, както и да насърчава обмена на най-добри практики между държавите-членки.

(7)

За да се гарантира ефективността на системата за контрол, тя трябва да покрива етапите от регистриране на нарушението до изпращане на уведомление за нарушението, под формата на стандартен формуляр, на собственика на свидетелството за регистрация на въпросното моторно превозно средство. След като бъде взето окончателно решение, може да се прилага Рамково решение 2005/214/ПВР на Съвета от 24 февруари 2005 г. относно прилагането на принципа за взаимно признаване на финансови санкции (4). В случай че Рамково решение 2005/214/ПВР не може да се приложи, например защото решенията за налагане на санкциите не се отнасят до престъпление, тяхната ефективност следва въпреки това да бъде гарантирана с други мерки за изпълнение. Трябва да бъде въведен минимален стандарт за уведомленията за нарушения, включително формуляр за отговори, както и за по-съвместими методи на изпращането им с цел постигане на по-надеждно и ефективно трансгранично изпълнение.

(8)

Също така трансграничният обмен на информация следва да бъде извършван бързо с помощта на електронни средства. За тази цел е препоръчително да се създадат електронни мрежи на Общността, които да позволяват обмен на информация при сигурни условия и да гарантират поверителността на изпращаните данни .

(9)

Тъй като данните, свързани с идентифицирането на нарушителя, са от личен характер, държавите-членки трябва да вземат необходимите мерки, да гарантират спазването на Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (5). При уведомяване за извършването на нарушение нарушителят следва да бъде надлежно информиран за неговото право на достъп, поправка и заличаване на данните, както и за максималния законен срок на съхраняване на данните.

(10)

Освен че съхраняването на данни, събрани по силата на настоящата директива, има временен характер, данните не бива в никакъв случай да бъдат използвани с други цели, освен за проследяване на нарушения на безопасността по пътищата. Комисията и държавите-членки следва съответно да гарантират, че обработването на лични данни и управлението на електронната мрежа на Общността ще служи за предотвратяване на използването на събраните данни за други цели, различни от онези, които конкретно са свързани с безопасността по пътищата.

(11)

По отношение на контрола за безопасност по пътищата държавите-членки следва да хармонизират своите методи с цел практиките им да са взаимосъвместими на равнище ЕС. По този начин във всяка държава-членка следва да се изготвят минимални стандарти относно практиките за контрол.

(12)

Техническото оборудване за контрола на безопасността по пътищата следва също така в бъдеще да бъде хармонизирано, с цел гарантиране сближаване на мерките за контрол между държавите-членки. Такава техническа хармонизация следва да бъде предложена от Комисията при преразглеждането, предвидено в член 14

(13)

Комисията и държавите-членки следва да предприемат необходимите мерки с цел информиране и повишаване на осведомеността на гражданите на ЕС по отношение на прилагането на настоящата директива. По този начин подходящата информация относно последиците от неспазване на правилата за безопасност по пътищата може да има възпиращо действие по отношение на извършването на пътнотранспортни нарушения.

(14)

В бъдеще Комисията следва да се концентрира върху подпомагането на трансграничния контрол върху пътнотранспортните нарушения, по-специално онези нарушения, които са свързани с тежки пътнотранспортни произшествия.

(15)

Мерките, необходими за прилагането на настоящата директива, трябва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/EО на Съвета от 28 юни 1999 г., определящо процедурите по упражняване на изпълнителните правомощия, възложени на Комисията (6).

(16)

По-специално правомощия следва да бъдат дадени на Комисията за приемане на мерки относно адаптиране на приложението. Тъй като тези мерки са с общо приложение и са предназначени да изменят несъществени елементи от настоящата директива, те следва да се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(17)

Тъй като целта на настоящата директива, а именно подпомагане на трансграничното санкциониране на някои пътнотранспортни нарушения, не може да бъде постигната в достатъчна степен от държавите-членки и следователно може, поради своя обхват и ефект, да бъде постигната по-добре на общностно равнище, Общността може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, както е определен в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, изложен в същия член, мерките по настоящата директивата не надхвърлят необходимото за постигането на тази цел,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Глава I

Общи разпоредби

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   Настоящата директива създава система за подпомагане на трансграничното санкциониране на следните пътнотранспортни нарушения:

a)

движение с превишена скорост;

б)

шофиране в нетрезво състояние;

в)

неизползване на обезопасителен колан;

г)

преминаване на червена светлина;

2.   Настоящата директива се прилага единствено, доколкото наложената санкция за съответното нарушение представлява или включва финансова глоба.

Член 2

Определения

За нуждите на настоящата директива се прилагат следните определения:

a)

„собственик“ означава собственика на свидетелството за регистрация на въпросното моторно превозно средство , включително на мотоциклети ;

б)

„държава по местонарушението“, означава държавата-членка, в която е извършено нарушението;

в)

„държава по местожителство“ означава държавата-членка, в която е регистрирано моторното превозно средство, с което е извършено нарушението;

г)

„компетентен орган“ означава една служба за контакт във всяка държава-членки, която отговаря за улесняване на прилагането на настоящата директива;

д)

„централен орган“ означава орган, отговарящ за гарантиране на защитата на данните във всяка държава-членка;

е)

„окончателно административно решение“ означава всяко окончателно решение, с което се налага финансова санкция и е различно от решение, попадащо в обхвата на определението, предвидено в член 1 от Рамково решение 2005/214/ПВР;

ж)

„движение с превишена скорост“ означава превишаване ограниченията за скоростта на движение, които са в сила за съответния път или вид моторно превозно средство в държавата по местонарушението;

з)

„шофиране в нетрезво състояние“ означава управление на МПС със съдържание на алкохол в кръвта, по-голямо от максимално разрешеното в държавата по местонарушението;

и)

„неизползване на обезопасителен колан“ означава неспазване на изискването за използване на обезопасителен колан или на система за обезопасяване на деца, в случаите когато използването на такова оборудване е задължително съгласно Директива 91/671/EИО на Съвета (7) или националното законодателство на държавата, в която се извършва нарушението;

й)

„преминаване на червена светлина“ означава нарушението, при което водачът преминава на червена светлина, както е определено в закона на държавата по местонарушението.

Член 3

Насоки за безопасност по пътищата в ЕС

1.     С оглед провеждане на политика за безопасност по пътищата, насочена към постигане на високо равнище на защита на всички участници в пътното движение в Европейския съюз, и като се вземат предвид различните обстоятелства в рамките на Европейския съюз, държавите-членки предприемат действия, без да се накърняват по-строгите политики и закони, с цел да се предвиди минимален набор от насоки за безопасност по пътищата в рамките на приложното поле на настоящата директива. За да постигне тази цел Комисията приема насоки за безопасност по пътищата в ЕС в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 2. Насоките са в съответствие с основните принципи, определени в настоящия член.

2.     По отношение на скоростта използването на автоматично оборудване за контрол на автомагистралите, второстепенните пътища и градските пътища се насърчава по-специално по отсечките от пътната мрежа, където броят на произшествията в резултат на превишаване на скоростта, е по-голям от средния.

Препоръките, приети за целите на тези насоки, се стремят да гарантират 30 %-но увеличение на броя на проверките на скоростта с автоматично оборудване в държавите-членки, където броят на смъртните случаи при пътнотранспортни произшествия надхвърля средната стойност за ЕС и намаляването на броя на смъртните случаи от 2001 г. насам е под средната стойност за ЕС. Трябва да бъде гарантирано добро географско покритие на територията на всяка държава-членка.

3.     По отношение на шофирането в нетрезво състояние, като приоритет, държавите-членки извършват произволни проверки в местата и във времето, когато неспазването е по-често срещано и увеличава риска от настъпването на произшествие.

Държавите-членки гарантират, че ежегодно биват проверявани най-малко 30 % от водачите.

4.     По отношение на използването на предпазен колан се провеждат интензивни контролни операции най-малко шест седмици на година от държавите-членки, където по-малко от 70 % от участниците в пътното движение използват предпазни колани, по-специално в местата и във времето, когато неспазването е често.

5.     По отношение на преминаването на червена светлина автоматичното контролно оборудване се използва предимно за кръстовищата, където правилата често се нарушават и броят на произшествията надхвърля средния брой произшествия в резултат от преминаване на червена светлина.

6.     Насоките препоръчват обмена на добри практики от страна на държавите-членки. По-специално, насоките призовават държавите-членки, които са най-напреднали в областта на автоматичния контрол, да предоставят техническа помощ на държавите-членки, които поискат това.

Глава II

Разпоредби, подпомагащи трансграничния контрол

Член 4

Процедура за обмен на информация между държавите-членки

1.   Когато в дадена държава-членка е извършено нарушение с моторно превозно средство, регистрирано в друга държава-членка, и извършителят не е санкциониран незабавно от органа, отговарящ за налагане на контрол върху нарушенията в държавата по местонарушението, и случаят не е приключен веднага, компетентните органи в тази държава изпращат регистрационния номер на моторното превозно средство и информация относно мястото и датата на нарушението на компетентните органи в останалите държави-членки или в държавата по местожителство, ако може да бъде определена. Това се прави в случай и при условие, че компетентните органи, установили нарушението, биха санкционирали такова нарушение, извършено с моторно превозно средство, регистрирано на тяхна територия.

2.   Компетентните органи в държавата по местожителство предават незабавно следната информация само на компетентните органи на държавата по местонарушението:

a)

фабрична марка и модел на моторното превозно средство с въпросния регистрационен номер;

б)

в случаите, в които собственикът на свидетелството за регистрация на въпросното моторно превозно средство е физическо лице — името, адреса, датата и мястото на раждане;

в)

в случаите, в които собственикът на свидетелството за регистрация на въпросното моторно превозно средство е юридическо лице — наименованието и адреса;

3.    Обменът на информация във връзка с обработването на лични данни и свободното движение на данните се осъществява в съответствие с Директива 95/46/ЕО. Компетентните органи в останалите държави-членки не съхраняват информацията, изпратена от държавата по местонарушението. Информацията се изпраща единствено за целите на директивата и трябва да се изтрие след приключване на производството по начин, подлежащ на проверка.

Член 5

Използване на електронна мрежа

1.   Държавите-членки предприемат всички необходими мерки да гарантират, че обменът на информация, съгласно член 4, се извършва чрез електронни средства. За тази цел държавите-членки вземат всички необходими мерки да гарантират създаването, въз основа на общи правила, на електронна мрежа на Общността , не по-късно от 12 месеца след датата, посочена в член 15, параграф 1.

2.   Комисията приема общи правила за прилагането на параграф 1 до датата, посочена в член 15, параграф 1, в съответствие с процедурата по регулиране с контрол , посочена в член 13, параграф 2 .

Тези общи правила ще включват по-специално разпоредби, регламентиращи следното:

a)

формата на обменяните данни;

б)

техническите процедури за електронния обмен на данни между държавите-членки при гарантиране на сигурността и поверителността на изпращаните данни;

в)

правилата за сигурност и защита на личните данни, с цел да се предотврати възможността данните да се използват за цели, различни от онези, за които са предвидени.

Член 6

Уведомление за нарушението

1.   След като получат информацията по член 4, параграф 2, органите на държавата по местонарушението, отговарящи за санкционирането на залегналите в настоящата директива нарушения, изпращат на собственика уведомление за нарушението. Уведомлението се изготвя въз основа на модела, съдържащ се в приложението.

2.   Уведомлението за нарушение съдържа най-малко предмета на уведомлението, наименованието на компетентния за привеждането в изпълнение на финансовите санкции орган, наименованието на компетентния орган, отговарящ за прилагането на настоящата директива, и описание на съществените подробности относно нарушението. В него се посочва размера на финансовата санкция , най-подходящите процедури за плащане, срокът за извършване на плащането, възможностите за оспорване на основанията за издаване уведомлението за нарушение и за обжалване на решението за налагане на финансова санкция, както и процедурата, прилагана в случай на оспорване или обжалване.

3.     Всяка финансова санкция, наложена съгласно настоящата директива, е недискриминационна по отношение на националността и се налага съгласно правото на държавата по местонарушението

4.   Посредством уведомлението за нарушение собственикът е информиран за задължението му в определен срок да попълни формуляр за отговор, ако не възнамерява да плати финансовата санкция. Собственикът се информира в същото уведомление, че всеки отказ да плати се съобщава на компетентния орган на държавата по местоживеене с цел принудително изпълнение на решението.

5.     Посредством уведомлението за нарушение собственикът се информира, че неговите данни от личен характер се обработват в съответствие с разпоредбите на Директива 95/46/ЕО, и му се посочват неговите права по отношение на достъп, поправка и заличаване съгласно член 11 от настоящата директива.

6.     Ако нарушението е извършено от друг водач на моторно превозно средство, различен от собственика на свидетелството за регистрация, последният предоставя информация за самоличността на водача на моторното превозно средство съгласно правото на държавата по местоживеене. Тази разпоредба не се прилага, в случай че е подписано споразумение между две или повече държави-членки, което урежда проблемите, свързани с прилагането на настоящия член.

7.   Уведомлението за нарушение се изпраща на собственика на официалния език или езици на държавата по местоживеене, както е посочено от тази държава.

8.   Комисията може да изменя модела на уведомлението за нарушение, за да отчете техническото развитие. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени технически елементи на настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, посочена в член 13, параграф 2.

9.     Финансови санкции по смисъла и реда на настоящата директива се налагат само за нарушения, извършени след влизането ѝ в сила.

Член 7

Последващи мерки в случай на пътнотранспортни нарушения

1.     В случай че паричната санкция не е платена и процедурите на оспорване или обжалване са изчерпани, се прилага Рамково решение 2005/214/ПВР, що се отнася до финансовите санкции, предвидени в член 1 от него.

2.     В случай на неплащане по параграф 1, но по отношение на санкции, които не попадат в приложното поле на това рамково решение, компетентният орган на държавата по местонарушението предава окончателното решение на компетентния орган на държавата по местоживеене с цел изпълнение на финансовата санкция.

Член 8

Признаване и изпълнение на финансовите санкции

1.     Компетентният орган на държавата по местопребиваване признава без допълнителни формалности окончателното административно решение за налагане на финансова санкция, което му е изпратено в съответствие с член 7, параграф 2, и предприема незабавно всички необходими мерки за неговото изпълнение, освен ако реши да се позове на някое от следните основания за непризнаване или неизпълнение:

а)

правото на държавата по местопребиваване предвижда имунитет, което прави невъзможно привеждането на решението в изпълнение;

б)

заинтересованото лице не е било информирано за правото му да обжалва и за сроковете за подаване на жалба.

2.     Изпълнението на решението за налагане на санкция от страна на компетентния орган на държавата по местопребиваване се урежда от правото на държавата по местопребиваване по същия начин, както при финансовите санкции, наложени от същата.

3.     Компетентният орган на държавата по местонарушението уведомява незабавно компетентния орган на държавата по местопребиваване за всяко решение или мярка, в резултат на които санкцията престава да подлежи на изпълнение. Компетентният орган на държавата по местопребиваване прекратява изпълнението на решението, веднага щом бъде уведомен от компетентния орган на държавата по местонарушението за това решение или мярка.

Член 9

Информация от държавата по местоживеене

Компетентният орган на държавата по местопребиваване уведомява незабавно компетентния орган на държавата по местонарушението по начин, който позволява писмено документиране:

а)

за предаването на решението на компетентния орган;

б)

за всяко решение за непривеждане на дадено решение в изпълнение, придружено от съответната обосновка;

в)

за привеждането на решението в изпълнение веднага след неговото приключване.

Член 10

Централни органи

1.   Всяка държава-членка определя централен орган, който да подпомага прилагането на настоящата директива.

2.   Всяка държава-членка съобщава на Комисията в срок от 6 месеца след влизането в сила на настоящата директива имената и адресите на определените в съответствие с настоящия член централни органи.

3.   Комисията изпраща на другите държави-членки посечената в параграф 2 информация.

Член 11

Право на достъп, корекция и заличаване

1.   Без да се засяга правото на физическите лица по силата на националното законодателство, в изпълнение на член 12, буква а) от Директива 95/46/EО, всяко физическо лице има право да получи копие от своите лични данни, съхранявани в държавата по местожителство, които са били съобщени на изискващата държава-членка.

2.   Без да се засяга спазването на процедурните изисквания за обжалване и обезщетение на съответната държава-членка, всяко засегнато физическо лице има право да изиска незабавна корекция на неточни лични данни или заличаване на незаконно придобити данни.

3.   Физически лица могат да упражняват правата, посочени в параграф 2, пред централния орган на своята държава по местоживеене.

Член 12

Информация за водачите на моторни превозни средства в Европейския съюз

1.     Държавите-членки предприемат необходимите мерки с цел да осигурят достатъчна информация на ползвателите на пътната мрежа относно мерките по прилагането на настоящата директива. Тази информация може да се разпространява допълнително посредством други организации, органи, които са компетентни в областта на безопасността по пътищата, неправителствени организации в областта на безопасността по пътищата или автомобилни клубове.

Държавите-членки гарантират, че правилата относно ограниченията за скоростта на движение са указани върху знаци, поставени на всеки автомобилен път, който пресича техните държавни граници.

2.     Комисията публикува на своя уебсайт обобщение на действащите правила в държавите-членки, които попадат в приложното поле на настоящата директива.

Глава III

Процедури на комитет

Член 13

Комитет

1.   Работата на Комисията се подпомага от Комитета за безопасност по пътищата. ║

2.   Член 5а, параграфи 1—4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО се прилагат към настоящия параграф, като се спазват разпоредбите на член 8 от него.

Член 14

Преразглеждане и доклади

1.     До … (8) Комисията представя на Парламента и на Съвета доклад относно прилагането на настоящата директива от държавите-членки и ефективността ѝ във връзка с целта за намаляване на броя на смъртните случаи по пътищата на ЕС. .

2.     Въз основа на този доклад Комисията проучва възможностите за разширяване на приложното поле на настоящата директива до други пътнотранспортни нарушения.

3.     В същия доклад Комисията представя предложения за хармонизиране на оборудването за контрол на основата на общностни критерии и на процедурите за контрол в областта на безопасността по пътищата.

4.     Освен това Комисията оценява в доклада си по какъв начин държавите-членки доброволно са приложили насоките за безопасност по пътищата в ЕС, посочени в член 3, и разглежда въпроса дали тези препоръки, съдържащи се в тези насоки, да станат задължителни. При необходимост Комисията внася предложение за изменение на настоящата директива.

Глава IV

Заключителни разпоредби

Член 15

Транспониране

1.   Държавите-членки приемат законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за прилагането на настоящата директива, не по-късно от 12 месеца след влизането ѝ в сила. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Приетите от държавите-членки разпоредби съдържат позоваване на настоящата директива или се придружават от такова позоваване при официалното им публикуване. Държавите-членки определят реда за подобно позоваване.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текста на приетите основни разпоредби от националното законодателство в областта на настоящата директива.

Член 16

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила в деня след датата на нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 17

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в ║,

За Европейския парламент

Председател

За Съвета

Председател


(1)  ОВ С …

(2)   ОВ C 310, 5.12.2008 г., стр. 9 .

(3)  Позиция на Европейския парламент от 17 декември 2008 г.

(4)  ОВ L 76, 22.3.2005 г., стр. 16.

(5)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(6)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. ║.

(7)  Директива 91/671/ЕИО на Съвета от 16 декември 1991 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки във връзка със задължителното използване на обезопасителни колани в моторните превозни средства под 3,5 тона (ОВ L 373, 31.12.1991 г., стр. 26) ║.

(8)   Две години след влизане в сила на настоящата директива.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ФОРМУЛЯР ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА НАРУШЕНИЕ

по член 6

[ЗАГЛАВНА СТРАНИЦА]

[Име, адрес и телефонен номер на подателя] [Име и адрес на получателя]

УВЕДОМЛЕНИЕ

за пътнотранспортно нарушение, извършено в … [име на държавата-членка, в която е извършено нарушението]

[горепосоченият текст се съдържа на настоящата заглавна страница на всички официални езици на ЕС]

СТРАНИЦА 2

На … [дата] … [име на компетентния орган] установи пътнотранспортно нарушение,

извършено от моторно превозно средство с регистрационен номер …, фабрична марка …, модел …

Вие сте вписан(а) като собственик на свидетелството за регистрация на горепосоченото моторно превозно средство.

На стр. 3 по-долу е изложена подробна информация за нарушението.

Размерът на финансовата санкция, наложна във връзка с това нарушение, е … EURO/национална валута.

Крайният срок за плащане е …

В случай че откажете да платите финансовата санкция, Вие се задължавате да попълните приложения формуляр за отговор (стр. 4) и да го изпратите на посочения адрес. Този формуляр за отговор може да бъде изпратен от [компетентния орган на държавата по местонарушението] на [компетентния орган на държавата по местоживеене] за привеждане в изпълнение на решението за налагане на санкция .

ИНФОРМАЦИЯ

Този случай ще бъде разгледан от компетентния орган на държавата по местонарушението.

Ако този случай не подлежи на разследване, ще бъдете уведомен(а) в рамките на 60 дни след получаване на Вашия отговор.

Ако случаят подлежи на разследване, се прилага следната процедура:

[да се попълни от държавата по местонарушението — каква е по-нататъшната процедура, включително подробна информация за начина и процедурата за обжалване на решението за разследване на случая. Тази подробна информация задължително включва: име и адрес на органа, отговарящ за разследване на случая; краен срок за плащане; име и адрес на съответния орган, пред който може да се обжалва; краен срок за обжалване].

СТРАНИЦА 3

ПОДРОБНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА НАРУШЕНИЕТО

а)

Данни относно моторното превозно средство, с което е извършено нарушението:

Регистрационен номер:

Държава на регистрация:

Фабрична марка и модел:

б)

Данни за нарушението

Място, дата и време на нарушението:

Естество и правна класификация на нарушението:

движение с превишена скорост, шофиране в нетрезво състояние, неизползване на обезопасителен колан или система за обезопасяване на деца, преминаване на червена светлина (1);

Подробно описание на нарушението:

Позоваване на съответната(ите) правна(и) разпоредба(и):

Описание или позоваване на доказателството за нарушение:

в)

Данни относно устройството, с което е установено нарушението (2):

Вид на устройството за установяване на движение с превишена скорост, шофиране в нетрезво състояние, преминаване на червена светлина или неизползване на обезопасителен колан (1):

Спецификация на устройството:

Идентификационен номер на устройството:

Срок на валидност на последното измерване:

г)

Резултат от използването на устройството:

[пример за движение с превишена скорост; други нарушения, които могат да бъдат добавени]

Максималната разрешена скорост:

Измерената скорост:

Измерената скорост, коригирана с допустима граница на грешка:

СТРАНИЦА 4

ФОРМУЛЯР ЗА ОТГОВОР

(Моля, попълнете с главни букви и отбележете приложимия вариант)

A.   Самоличност на водача:

Вие ли управлявахте моторното превозно средство в момента на извършване на нарушението

(да/не)

Ако „да“, моля попълнете следните данни:

Фамилно и собствено име:

Място и дата на раждане:

Номер на свидетелството за управление на МПС: … издадено (дата): … в (място):

Адрес:

Ако не сте управлявали моторното превозно средство в момента на извършване на нарушението, можете ли да посочите самоличността на водача

(да/не)

Ако „да“, моля попълнете следните данни относно водача на моторното превозно средство:

Фамилно и собствено име:

Място и дата на раждане:

Номер на свидетелството за управление на МПС: … издадено (дата): … в (място):

Адрес:

Б.   Въпроси:

(1)

Регистрирано ли е на Ваше име МПС, фабрична марка …, с регистрационен номер …?

да/не

Ако „не“, собственикът на свидетелството за регистрация е:

(фамилно име, собствено име, адрес)

(2)

Признавате ли, че Вие сте извършили пътнотранспортното нарушение?

да/не

(3)

Ако не признавате, че Вие сте извършителят на пътнотранспортното нарушение, и отказвате да разкриете самоличността на водача , моля посочете защо:

Моля, изпратете попълнения формуляр в срок от 60 дни от датата на настоящото уведомление на следния орган:

на посочения адрес


(1)  Ненужното се зачертава.

(2)  Не се прилага, ако не е използвано устройство.