27.11.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

CE 286/136


Сряда, 18 юни 2008 г.
Достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия ***I

P6_TA(2008)0295

Законодателна резолюция на Европейския парламент от 18 юни 2008 г. относно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1228/2003 относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия (COM(2007)0531 — C6-0320/2007 — 2007/0198(COD)

2009/C 286 E/44

(Процедура на съвместно вземане на решение: първо четене)

Европейският парламент,

като взе предвид предложението на Комисията до Европейския парламент и до Съвета (COM(2007)0531),

като взе предвид член 251, параграф 2 и член 95 от Договора за ЕО, съгласно които Комисията внесе предложението в Парламента (C6-0320/2007),

като взе предвид член 51 от своя правилник,

като взе предвид доклада на Комисията по промишленост, изследвания и енергетика и становищата на Комисията по икономически и парични въпроси и на Комисията по вътрешния пазар и защита на потребителите (A6-0228/2008),

1.

Одобрява предложението на Комисията във вида, в който е изменено;

2.

Призовава Комисията да се отнесе до него отново, в случай че възнамерява да внесе съществени изменения в своето предложение или да го замени с друг текст;

3.

Възлага на своя председател да предаде позицията на Парламента съответно на Съвета и на Комисията.


Сряда, 18 юни 2008 г.
P6_TC1-COD(2007)0198

Позиция на Европейския парламент, приета на първо четене на 18 юни 2008 г. с оглед приемането на Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 1228/2003 относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията ║,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (3),

като имат предвид, че:

(1)

Вътрешният пазар на електроенергия, който бива постепенно създаван на територията на Европейския съюз от 1999 г. насам, е предназначен за предоставянето на реален избор за всички потребители в Общността, били те граждани или предприятия, на нови възможности за развиване на стопанска дейност и по-интензивна трансгранична търговия с цел да се постигне повишаване на ефективността, конкурентни цени, по-високи стандарти на услугите, сигурност на доставките и устойчиво развитие.

(2)

Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия║ (4) и Регламент (ЕО) № 1228/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия (5) имат значителен принос за създаването на вътрешен пазар на електроенергия.

(3)

Въпреки това понастоящем на нито едно предприятие от Общността не може да бъде гарантирано правото да продава електроенергия във всяка държава-членка при условия на равнопоставеност, без дискриминация и пречки. По-специално, все още не съществува недискриминиран достъп до енергийната мрежа и еднакво ефективно ниво на регулативен надзор във всички държави-членки и продължават да съществуват изолирани пазари .

(4)

В Съобщението на Комисията от 10 януари 2007 г., озаглавено „Енергийна политика за Европа“ ║ , се подчертава колко е важно да бъде завършен вътрешният пазар на електроенергия и да бъдат създадени условия на равнопоставеност за всички установени в Общността предприятия от сферата на електроенергетиката. Съобщенията на Комисията от същата дата относно перспективите за вътрешния пазар на газ и електроенергия ║ и относно нейното разследване по силата на член 17 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на европейските сектори на газ и електроенергия ║ показват, че настоящите правила и мерки нито осигуряват необходимата рамка, нито предвиждат изграждането на физическо свързване за постигане на целта за добре функциониращ ефикасен и отворен вътрешен пазар.

(5)

Регламент (ЕО) № 1228/2003 трябва да бъде променен в съответствие с тези съобщения, за да се подобри регулаторната рамка на вътрешния пазар на електроенергия.

(6)

По-специално, необходими са изграждането на физическо свързване и засилено сътрудничество и координация на операторите на преносни мрежи, за да се осигури нарастваща съвместимост на техническите и търговските кодекси за предоставяне и управление на ефективен и прозрачен достъп до трансграничните преносни мрежи, ║ за да се осигури координирано и достатъчно ориентирано към бъдещето планиране и стабилно техническо развитие на преносната мрежа в Общността при спазване на екологичните изисквания и да се стимулира енергийната ефективност, научноизследователската и иновационната дейност, особено с оглед да се осигури навлизането на енергия от възобновяеми източници и разпространението на нисковъглеродните технологии. Операторите на преносни мрежи следва да експлоатират своите мрежи в съответствие с тези съвместими технически и пазарни кодекси.

(7)

За да се гарантира оптимално управление на преносната мрежа за електроенергия и да се направи възможна търговията и трансграничното снабдяване с електроенергия на крайните потребители в Общността, следва да бъде създадена Европейска мрежа на операторите на преносни мрежи. Нейните задачи следва да бъдат изпълнявани при спазване на общностните правила за конкуренция, които остават приложими към решенията на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи. Нейните задачи следва да бъдат ясно определени и методите ѝ на работа да са такива, че да гарантират ефективност, представителност и прозрачност. Тъй като чрез подход на регионално равнище може да бъде постигнат по-ефективен прогрес, операторите на преносни мрежи следва да изградят регионални структури в рамките на цялостната структура на сътрудничество, като същевременно се уверяват, че резултатите на регионално равнище са съвместими с кодексите и инвестиционните планове на общностно ниво. Държавите-членки следва да насърчават сътрудничеството и да наблюдават ефективността на мрежата на регионално равнище. Сътрудничеството на регионално равнище следва да е съвместимо с напредъка в посока конкурентен и ефикасен вътрешен пазар на електроенергия.

(8)

С оглед осигуряване на по-голяма прозрачност по отношение на цялата мрежа за пренос на електроенергия в Европейския съюз Комисията следва да изготви, да публикува и редовно да актуализира пътна карта. Пътната карта следва да включва всички осъществими мрежи за пренос на електроенергия и възможните регионални връзки между тях.

(9)

Наблюдението на пазара, предприето през последните години от националните регулаторни органи и от Комисията, показва, че действащите изискванията за прозрачност и правилата за достъп до инфраструктурата║ не са достатъчни, за да се осигури действителен, правилно функциониращ, ефикасен и отворен вътрешен пазар.

(10)

Необходим е равен достъп до информация по отношение на физическия статус и ефикасността на мрежата, така че всички участници на пазара да могат да преценят цялостното състояние на търсенето и предлагането и да открият причините за промените на цените на едро. Това включва по-прецизна информация за производството на електроенергия, търсене и предлагане, капацитет на мрежата, потоци и поддръжка, балансиране и резервен капацитет.

(11)

За да се увеличи доверието в пазара, неговите участници трябва да бъдат сигурни, че неправомерното поведение може да бъде наказано ефективно . Компетентните органи следва да бъдат оправомощени ефективно да разследват обвиненията в злоупотреба с пазара. За тази цел е необходимо компетентните органи да имат достъп до данни, които дават информация за оперативните решения, взети от предприятията за доставка. На пазара на електроенергия много относими решения се вземат от производителите, които следва да предоставят информация във връзка с решенията на компетентните органи, като тя бъде лесно достъпна за тях за определен период от време. Освен това компетентните органи следва редовно да следят за спазването на правилата от страна на операторите на преносни мрежи. Дребните производители, които не са реално способни да изкривят пазара, следва да бъдат освободени от това задължение.

(12)

Конкуренцията за битови потребители изисква на доставчиците да не бъде пречено, когато искат да навлязат в нови пазари на дребно. Ето защо правилата и отговорностите, които управляват снабдителната верига, трябва да бъдат известни на всички пазарни участници и ║ трябва да бъдат хармонизирани, за да се задълбочи интеграцията на общностния пазар. Компетентните органи следва редовно да следят за спазването на правилата от страна на пазарните участници.

(13)

Инвестициите в нови важни инфраструктурни обекти следва да бъдат силно насърчавани, като едновременно с това се гарантира правилното функциониране на вътрешния пазар на електроенергия. За да се увеличи положителното въздействие на освободените междусистемни електропроводи за прав ток върху конкуренцията и сигурността на доставките, пазарните интереси трябва да бъдат подлагани на проверка по време на фазата на планирането и трябва да бъдат въведени правила за управление на претоварването. Когато междусистемните електропроводи за прав ток са разположени върху територията на повече от една държава-членка, Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори, създадена с Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета от … за създаване на Агенция за сътрудничество на енергийните регулатори  (6) следва да обработва молбата за освобождаване, за да се отчете по-добре трансграничното ѝ въздействие и да се улесни административната обработка. Освен това предвид изключителния риск, свързан с такива големи инфраструктурни проекти, следва да бъде възможно предприятията за доставка и производство да бъдат временно освободени от пълното въздействие на правилата за ║разделяне на дейностите по отношение на горепосочените проекти.

(14)

Съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1228/2003 трябва да бъдат приети някои мерки в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г.за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (7).

(15)

Решение 1999/468/ЕО беше изменено с Решение 2006/512/ЕО на Съвета  (8), въвеждащо процедура по регулиране с ║контрол за мерки от общ характер, предназначени да изменят несъществени елементи на основен акт, приет в съответствие с процедурата, посочена в член 251 от Договора, включително чрез отмяна на някои от тези елементи или добавяне на нови несъществени елементи.

(16)

Съгласно декларацията на Европейския парламент, Съвета и Комисията (9) относно Решение 2006/512/ЕО, за да бъде приложима процедурата по регулиране с контрол към инструменти, приети в съответствие с процедурата, описана в член 251 от Договора, които са вече в сила, тези инструменти следва да бъдат променени в съответствие с приложимите процедури.

(17)

На Комисията следва да се предостави правомощието да приема мерки, необходими за изпълнението на Регламент (ЕО) № 1228/2003, за да установи или да приеме насоките, които са необходими за осигуряване на минималната степен на хармонизация, нужна за постигането на целта на настоящия регламент. Тъй като тези мерки са от общ характер и са предназначени да изменят несъществени елементи от Регламент (ЕО) № 1228/2003, като го допълнят с нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с ║ контрол, предвидена в член 5а от Решение 1999/468/ЕО.

(18)

Регламент (ЕО) № 1228/2003 следва да бъде съответно изменен.

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1228/2003 се изменя, както следва:

(1)

В член 1 се добавя следният параграф:

Настоящият регламент има за цел също така да улесни появата на добре функциониращ и прозрачен пазар ▐ на едро с високо равнище на сигурност на доставките. За целта той предвижда механизми за хармонизиране на тези правила.“

(2)

В член 2, параграф 2 се добавя следната буква:

„з)

„Агенция“ означава Агенцията за сътрудничество между енергийните регулатори, създадена с Регламент (ЕО) № …/2008 на Европейския парламент и на Съвета от … [за създаване на Агенция за сътрудничество на енергийните регулатори]  (10).

(3)

Добавят се следните членове:

„Член 2а

Европейска мрежа на операторите на преносни системи на електроенергия

Всички оператори на преносни мрежи си сътрудничат на общностно ниво чрез Европейска мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия, за да се гарантира оптимално управление и стабилно техническо развитие на Европейската преносна мрежа за електроенергия и да се насърчава завършването на вътрешния пазар на електроенергия .

Член 2б

Създаване на Европейска мрежа на операторите на преносни системи на електроенергия

1.   Най-късно до […] операторите на преносни мрежи на електроенергия предават на Комисията и на Агенцията проектоустава, списъка с бъдещи членове и проекта за процедурен правилник с оглед създаването на Европейска мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия ▐ .

2.   В срок шест седмици от получаването им Агенцията предоставя на Комисията мнението си относно проектоустава, списъка с членове и проекта за процедурен правилник.

3.   Комисията дава становището си относно проектоустава, списъка с членове и проекта за процедурен правилник в срок 3 месеца от получаване на становището на Агенцията.

4.   В рамките на 3 месеца от получаване на становището на Комисията операторите на преносни системи създават Европейската мрежа на операторите на преносни системи на електроенергия, приемат нейния устав и процедурен правилник и ги публикуват.

Член 2в

Задачи на Европейската мрежа на операторите на преносни системи на електроенергия

1.    С оглед постигане на целите, определени в член 2а, Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия съгласува и внася за одобрение в Агенцията в съответствие с процедурата, посочена в член 2г, във връзка с член 6, параграф 3 от Регламент (ЕО) № …/2008 [за създаването на Агенция за сътрудничество между енергийните регулатори], следните документи:

а)

проекти на мрежови кодекси в областите, посочени в параграф 3, изработени в сътрудничество с пазарните участници и ползвателите на мрежите;

б)

инструменти за съвместна експлоатация на мрежата и планове за научноизследователска дейност;

в)

10-годишен инвестиционен план, включително и прогноза за адекватността на производството, веднъж на всеки две години;

в)

мерки за гарантиране на координиране в реално време на работата на мрежата при нормални и аварийни условия;

г)

насоки относно координиране на техническото сътрудничество между оператори на преносни мрежи от Общността и оператори на преносни мрежи от трети държави;

д)

годишна работна програма, основана върху определените от Агенцията приоритети ;

е)

годишен отчет; и

ж)

годишна лятна и зимна прогноза за адекватността на производството.

2.   Годишната работна програма по параграф 1, буква е) включва списък и описание на мрежовите кодекси, план за съвместната експлоатация на мрежата и научноизследователски дейности, които следва да бъдат разработени през тази година, както и примерен график.

3.   Подробните мрежови кодекси покриват следните области в съответствие с приоритетите, посочени в годишната работна програма:

а)

правила за сигурност и надеждност, включително и за оперативна съвместимост и процедури при аварийни ситуации;

б)

правила за свързване на и достъп до мрежата;

в)

правила за разпределение на трансграничен капацитет и за управление на претоварването;

г)

правила за прозрачност, отнасящи се до мрежата ;

д)

правила за балансиране и разрешаване на спорове , включително правила за резервна мощност;

е)

▐ правила за компенсация между операторите на преносни мрежи;

ж)

енергийна ефективност по отношение на електроенергийните мрежи.

4.    Агенцията наблюдава прилагането на мрежовите кодекси от страна на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи.

5.   Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия публикува 10-годишен инвестиционен план на мрежата на нивото на Общността веднъж на всеки две години след одобрение от Агенцията . Този инвестиционен план включва моделиране на интегрираната мрежа, разработване на сценарии, доклад за адекватността на производството на енергия и оценка на устойчивостта на мрежата. Инвестиционният план се основава по-конкретно върху националните инвестиционни планове, като отчита регионалните и общностните аспекти на планирането на мрежата, включително Насоките за трансевропейските енергийни мрежи в съответствие с Решение № 1364/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11) . Инвестиционният план набелязва пропуски в инвестициите, най-вече по отношение на трансграничните капацитети, и в него се включват инвестициите в междусистемните връзки и в друга инфраструктура, необходима за ефективната търговия и конкуренция и за сигурността на доставките. Към инвестиционния план се прилага преразглеждане на пречките за увеличаването на трансграничния капацитет на мрежата, възникващ от различни процедури по издаване на одобрения или практики.

6.     Операторите на преносни мрежи прилагат публикувания инвестиционен план.

По собствена инициатива Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия може да предложи на Агенцията проекти на мрежови кодекси във всяка област, различна от изброените в параграф 3, с оглед постигане на целта, определена в член 2а. Впоследствие Агенцията приема мрежовите кодекси в съответствие с процедурата, определена в член 2е, като същевременно гарантира, че тези кодекси не са в противоречие с насоките, приети в съответствие с член 2д.

Член 2г

1. Наблюдаване от Агенцията

1.   Агенцията следи изпълнението на задачите, посочени в член 2в, параграф 1 на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия.

2.     Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия събира пълна информация относно изпълнението на мрежовите кодекси и я изпраща на Агенцията за оценка.

3.   Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия предава на Агенцията за одобрение проектите на мрежови кодекси, както и документите, посочени в член 2в, параграф 1 .

Агенцията наблюдава прилагането на мрежовите кодекси, на 10-годишния инвестиционен план и на годишната работна програма и включва резултатите от дейностите си по мониторинга в своя годишен доклад. В случай на неспазване от страна на операторите на преносни мрежи на мрежовите кодекси, на 10-годишния инвестиционен план или на годишната работна програма Агенцията информира Комисията за това .

Член 2д

1. Изготвяне на насоки

1.    След консултация с Агенцията Комисията съставя годишен списък с приоритети, определящ въпросите от първостепенно значение за развитието на вътрешния пазар на електроенергия.

2.    Като изхожда от списъка с приоритети, Комисията възлага на Агенцията да разработи в рамките на не повече от 6 месеца проект за насоки за установяване на основни, ясни и обективни принципи за хармонизиране на правилата съгласно член 2в.

3.    При изготвянето на тези насоки Агенцията провежда по открит и прозрачен начин официални консултации с Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия и други участници.

4.    Агенцията приема проекта за насоки въз основа на проведените консултации. Тя уточнява какви забележки са получени по време на консултациите, както и по какъв начин те са били са взети под внимание. В случаите, когато забележките не са взети под внимание, тя излага причините за това.

5.     Комисията, по собствена инициатива или по искане на Агенцията, може да предприеме действия за провеждане на същата процедура с цел актуализиране на насоките.

Член 2е

1. Изготвяне на мрежови кодекси

1.     В срок шест месеца след приемането на насоките от Агенцията и в съответствие с член 2д Комисията възлага на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия да разработи проект за мрежови кодекси, отговарящи напълно на установените в насоките принципи.

2.     При изготвянето на тези кодекси Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия взема предвид техническата експертиза от участниците на пазара и ползвателите на мрежата и редовно им предоставя информация за напредъка.

3.     Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия представя проекта за мрежови кодекси на Агенцията.

4.     Агенцията провежда по открит и прозрачен начин официални консултации относно проекта за мрежови кодекси.

5.     Агенцията приема проекта за мрежови кодекси въз основа на проведените консултации. Агенцията посочва направените по време на консултациите забележки и изяснява начина, по който те са взети под внимание. В случаите, когато забележките не са взети под внимание, тя излага причините за това.

6.     По инициатива на Агенцията или по искане на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия съществуващите кодекси могат да бъдат преразгледани, като се следва същата процедура.

7.     Комисията по препоръка на Агенцията може да предаде проекта за мрежов кодекс на комитета, посочен в член 13, параграф 1, за окончателното му приемане в съответствие с процедурата, посочена в член 13, параграф 2.

Член 2ж

1. Консултации

1.   При изпълнението на своите задачи Агенцията осъществява официални консултации ▐ — по открит и прозрачен начин — ▐ с всички необходими участници на пазара; консултациите включват предприятия за доставка и производство, клиенти, ползватели на мрежата, оператори на разпределителни мрежи, включително подходящи (промишлени) асоциации, технически органи и платформи на заинтересовани лица.

2.   Всички документи и протоколи от срещи по въпросите, посочени в параграф 1, са публично достояние.

3.   Преди да приеме насоките и кодексите, Агенцията посочва бележките, получени по време на консултациите, и как те са взети под внимание. Агенцията излага причините, когато бележките не са били взети под внимание.

4.     Европейската мрежа от оператори на преносни мрежи на електроенергия си сътрудничи с участниците на пазара и ползвателите на мрежите в съответствие с член 2е, параграф 2.

Член 2з

Разходи

Разходите, свързани с дейностите на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия, споменати в членове 2а до 2й, се поемат от операторите на преносни мрежи и се включват в изчисляването на тарифите. Регулаторните органи одобряват тези разходи само ако те са съразмерни и обосновани.

Член 2и

Регионално сътрудничество на операторите на преносни системи

1.   Операторите на преносни мрежи установяват регионално сътрудничество в рамките на Европейската мрежа на операторите на преносни мрежи на електроенергия, за да подпомагат дейностите, споменати в член 2в, параграф 1. По-конкретно те публикуват регионален инвестиционен план на всеки две години и могат да вземат инвестиционни решения въз основа на него.

Регионалният инвестиционен план не може да бъде в противоречие с 10-годишния инвестиционен план, посочен в член 2в, параграф 1, буква в).

2.   Операторите на преносни мрежи насърчават също така постигането на оперативни договорености, за да се осигури оптимално управление на мрежата, и в случаите, в които това е ефикасно, насърчават развитието на обмена на енергия, координираното разпределение на трансграничен капацитет ▐ и съвместимостта на механизмите за трансгранично балансиране ▐.

Член 2й

Техническо сътрудничество между оператори на преносни мрежи от Общността и от трети държави

1.     Техническото сътрудничество между оператори на преносни мрежи от Общността и от трети държави се наблюдава от националните регулаторни органи.

2.     Ако по време на техническото сътрудничество се разкрие несъвместимост с правилата и кодексите, приети от Агенцията, националните регулаторни органи се обръщат към Агенцията за изясняване на случая.

(4)

Член 5 се изменя, както следва:

а)

заглавието се заменя със следния текст: „Предоставяне на информация“;

б)

добавят се следните параграфи:

„4.   Операторите на преносни системи публикуват съответната информация за прогнозираното и фактическото търсене за наличието и фактическото използване на активи за производство и товар, за наличието и използването на мрежата и междусистемните електропроводи и за балансирането на мощността и резервния капацитет.

5.   Съответните участници на пазара следва да предоставят на операторите на преносни системи необходимата информация.

6.   Дружества за производство, които притежават или експлоатират активи за производство, от които един има вграден капацитет поне 250 MW, съхраняват на разположение на Комисията, националния регулаторен орган, националния орган по конкуренцията и Агенцията в продължение на пет години данните за всеки час и за всяка централа, които са необходими, за да се проверят всички оперативни решения за разпределянето и поведението на стоковите борси за електроенергия, търговете за междусистемни мощности, пазарите на резервни мощности и пазарите „на гише“. Информацията за всеки час и за всяка централа, която трябва да се съхранява, включва, но не се ограничава единствено до данни относно наличния производствен капацитет и предоставените резервни мощности, включително тяхното разпределение на ниво централа, по време на наддаването и по време на производството.“

(5)

Член 6 се изменя, както следва :

а)

в параграф 1 се добавят следните алинеи:

Националните регулаторни органи следят управлението на претоварването в рамките на националните електроенергийни системи и междусистемните електропроводи.

Операторите на преносни мрежи представят своите процедури по управление на претоварването, включително и за разпределение на капацитета, за одобрение на националните регулаторни органи. Националните регулаторни органи може да поискат изменения на тези правила, преди да ги одобрят.

б)

Параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Всички приходи в резултат от разпределението на междусистемните мощности следва да се използват за следните цели ▐ :

а)

гарантиране на действителните наличности на разпределените мощности; и

б)

мрежови инвестиции за поддържане или увеличаване на междусистемните мощности.

Ако приходите не могат да се използват за целите, изложени в буква а) или б) от алинея първа, те се депозират в отделна сметка до момента, в който могат да бъдат използвани за тези цели. В този случай с одобрението на Агенцията националните регулаторни органи могат да вземат предвид наличната сума при одобряване на методологията за изчисляване на тарифите за мрежите, при преценка на необходимостта от промяна на тарифите, от една страна, и/или при вземане на решение за въвеждане на локационни сигнали и/или мерки по отношение на търсенето като преразпределение на натоварването и насрещна търговия, от друга страна.

(6)

Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

Нови междусистемни електропроводи

1.   Новите междусистемни електропроводи за прав ток между държавите-членки могат при поискване да бъдат освободени за ограничен период от време от разпоредбите на член 6, параграф 6 от настоящия регламент и членове 8, 10 и 20 и член 22в, параграфи 4, 5 и 6 от Директива 2003/54/ЕО при следните условия:

а)

инвестициите трябва да засилват конкуренцията при доставките на електроенергия;

б)

степента на риск, свързан с инвестициите е такава, че те няма да бъдат осъществени, ако не бъде предоставено такова освобождаване;

в)

междусистемният електропровод трябва да бъде собственост на физическо или юридическо лице, което е отделено, поне по отношение на правната си форма, от операторите на системи, в рамките на чиито системи ще бъде изграден междусистемният електропровод;

г)

на ползвателите на този междусистемен електропровод се начисляват такси;

д)

след частичното отваряне на пазара, посочено в член 19 от Директива 96/92/ЕО, нито една част от капиталовите или оперативните разходи за междусистемния електропровод не са възвърнати от който и да било елемент от таксите за използване на преносните или разпределителни системи, свързани чрез междусистемния електропровод; и

е)

освобождаването не вреди на конкуренцията и ефективното функциониране на вътрешния пазар на електроенергия или на ефективното функциониране на регулираната система, към която е свързан междусистемният електропровод.

2.   Параграф 1 се прилага също така при изключителни случаи към междусистемните електропроводи за променлив ток, при условие че разходите и рисковете при въпросните инвестиции са особено високи в сравнение с разходите и рисковете, които обикновено съпътстват свързването на две съседни национални преносни мрежи чрез междусистемен електропровод за променлив ток.

3.   Параграф 1 се прилага също и при значително нарастване на капацитета на съществуващите междусистемни електропроводи.

4.   Агенцията може за всеки отделен случай да взема решения за освобождаванията, посочени в параграфи 1, 2 и 3. Освобождаването може да покрива целия или част от капацитета на новия междусистемен електропровод или на съществуващия междусистемен електропровод със значително увеличен капацитет.

При вземането на решение за освобождаване за всеки отделен случай следва да се разгледа необходимостта от налагане на условия относно продължителността на освобождаването и недискриминиращия достъп до междусистемната връзка. При вземането на решение за тези условия следва да се обърне особено внимание на допълнителния капацитет, който ще бъде изграден, или на промяната на съществуващия капацитет, времевия хоризонт на проекта и националните обстоятелства.

Преди предоставяне на освобождаване Агенцията взема решение относно правилата и механизмите за управлението и разпределението на капацитет. Агенцията изисква правилата за управление на претоварването да включват задължението за предлагане на неизползван капацитет на пазара и изисква на лицата, използващи съоръженията, да бъде позволено да търгуват с договорения си капацитет на вторичния пазар. При своята оценка на критериите, посочени в параграф 1, букви а), б) и е) ║ , Агенцията взема предвид резултатите от тази процедура за разпределение на капацитет.

Решението за освобождаване, включително всякакви условия, посочени във втората алинея, е надлежно обосновано и публикувано. Агенцията се консултира със съответните регулаторни органи.

5.   Агенцията незабавно изпраща на Комисията копие от всяка молба за освобождаване в момента на получаването ѝ. Агенцията незабавно уведомява Комисията за решението за освобождаване заедно с цялата информация във връзка с решението. Тази информация може да бъде предоставена на Комисията в обобщена форма, което да даде възможност на Комисията да постигне добре обосновано решение. По специално информацията следва да съдържа:

а)

подробно изложени причините, на базата на които Агенцията е предоставила освобождаването, включително финансовата информация, обосноваваща необходимостта от освобождаване;

б)

извършения анализ на ефекта върху конкуренцията и ефективното функциониране на вътрешния пазар на електроенергия в резултат на освобождаването;

в)

причините за периода от време и дела от общия капацитет на междусистемния електропровод, за който се предоставя освобождаване;

г)

резултатите от консултациите със съответните национални регулаторни органи.

6.   В срок два месеца от получаването на уведомлението Комисията може да вземе решение и да поиска от Агенцията да измени или отмени решението за освобождаване. Когато Комисията е поискала допълнителна информация, тя може да вземе решение в срок два месеца от деня, следващ деня на получаване на цялата допълнителна информация. Двумесечният период може да бъде удължен ║ с едновременното съгласие на Комисията и на Агенцията. Ако поисканата информация не бъде предоставена в рамките на периода, предвиден в молбата, уведомлението се счита за оттеглено, освен ако преди изтичането си този период не е бил удължен с едновременното съгласие на Комисията и на Агенцията или Агенцията чрез обосновано изявление не уведоми Комисията, че счита уведомлението за пълно.

Агенцията се съобразява с решението на Комисията за изменение или отмяна на решението за освобождаване в срок четири седмици и информира съответно Комисията.

Комисията запазва поверителността на чувствителната търговска информация.

Одобрението на Комисията на решението за освобождаване се прекратява две години след приемането му, в случай че изграждането на междусистемния електропровод все още не е започнало и пет години след приемането му ║междусистемният електропровод не е станал оперативен, освен ако Комисията реши, че съответното забавяне се дължи на значителни административни пречки или на други причини, свързани с решението, но извън контрола на кандидата.

7.   Комисията може да изменя съществуващи насоки за прилагането на условията, посочени в параграф 1, и за определяне на процедурата, която трябва да бъде следвана при прилагането на параграфи 4 и 5. Тези мерки, предназначени да изменят несъществени елементи от настоящия регламент чрез допълването му, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с ║контрол, посочена в член 13, параграф 2.

8.     Освобождавания, предоставени съгласно настоящия член и приложими към датата на влизане в сила на Регламент (ЕО) № /2008 на Европейския парламент и на Съвета от … [за изменение на Регламент (ЕО) № 1228/2003 относно условията за достъп до мрежата за трансграничен обмен на електроенергия] (12) продължават автоматично да се прилагат .

(7)

Добавят се следните членове :

Член 7а

Премахване на административните пречки с цел увеличаване на капацитета

Държавите-членки преразглеждат своите процедури с цел установяване и премахване на административните пречки пред увеличаването на капацитета на междусистемните електропроводи. Държавите-членки установяват кои сегменти на мрежата трябва да бъдат укрепени, за да се увеличи общото ниво на капацитета на презграничните междусистемни връзки в съответствие с целта за широка пазарна интеграция.

Член 7б

Пазари на дребно

За да се улесни появата на добре функциониращ, ефикасен и прозрачен ▐ пазар ▐ на регионално и общностно равнище, държавите-членки гарантират, че ролите и отговорностите на операторите на преносни мрежи, операторите на разпределителни мрежи, предприятията за доставка и потребителите и ако е необходимо, на други участници на пазара, са определени подробно при спазване на договорните споразумения, задължението към потребителите, правилата за обмен на информация и разрешаване на спорове, собствеността върху данните и отговорността за отчитане.

Тези правила се оповестяват публично ▐ и подлежат на преразглеждане от националните регулаторни органи.“

(8)

Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

Насоки, свързани с компенсаторния механизъм между операторите на преносните мрежи

1.   Когато е целесъобразно, Комисията може да приеме насоки, свързани с компенсаторния механизъм между операторите на преносните мрежи, които уточняват в съответствие с принципите, установени в членове 3 и 4:

а)

подробности по отношение на процедурата за определяне кои оператори на преносни мрежи са длъжни да плащат компенсации за трансграничните потоци, включително разграничение между операторите на националните преносни мрежи, от които произхождат трансграничните потоци, и мрежите, в които те свършват, в съответствие с член 3, параграф 2;

б)

подробности по отношение на процедурата за плащане, която ще се следва, включително определяне на първия период от време, за който следва да бъде изплатена компенсация, в съответствие с член 3, параграф 3, алинея втора;

в)

подробности по отношение на методологията за определяне на приетите трансгранични потоци, за които се дължи компенсация в съответствие с член 3, по отношение както на количество, така и на типа на тези потоци, както и определяне на величините на тези потоци като произхождащи и/или за свършващи в преносните мрежи на отделните държави-членки в съответствие с член 3, параграф 5;

г)

подробности по отношение на методологията за определяне на разходите и ползите в резултат на приемане на трансгранични потоци, в съответствие с член 3, параграф 6;

д)

подробности във връзка с третирането на потоци електроенергия, произхождащи или завършващи в страни извън Европейското икономическо пространство, в контекста на компенсаторния механизъм между операторите на преносни мрежи; и

е)

участието на национални системи, които са свързани чрез електропроводи на прав ток, в съответствие с член 3.

2.   Насоките относно компенсаторните механизми между операторите на преносните мрежи могат да определят също така и подходящи правила, които водят до постепенно хармонизиране на основните принципи за определяне на таксите, налагани на производителите и потребителите (товар) при националните тарифни системи, включително и отразяване на компенсаторния механизъм между операторите на преносни мрежи при националните такси за достъп и осигуряване на подходящи и ефективни локационни сигнали в съответствие с принципите, посочени в член 4.

Насоките относно компенсаторните механизми между операторите на преносните мрежи също така предвиждат мерки за подходящи и ефективни хармонизирани локационни сигнали на общностно равнище.

Всяко хармонизиране в това отношение няма да възпрепятства държавите-членки при прилагането на механизми, с които да гарантират, че таксите за достъп до мрежата, които плащат потребителите (товар), са съпоставими в цялата им територия.

3.   Когато е целесъобразно, Комисията може да предложи допълнителни насоки , в които се посочва минималната степен на необходима хармонизация за постигане целите на настоящия регламент ▐.

4.   Насоките за управлението и разпределянето на наличните преносни мощности на междусистемните електропроводи между националните системи са изложени в приложението.

▐“

(9)

Член 12, параграф 1 се заменя със следното:

1.     Без да се засяга параграф 2 държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи имат правомощията ефективно да гарантират спазването на настоящия регламент, като предоставят на тях или на други органи правната компетенция да издават предписания за спазване на изискванията и да налагат ефективни, възпиращи и съразмерни санкция. Държавите-членки уведомяват Комисията относно тези разпоредби най-късно до 1 януари 2010 г. и незабавно изпращат уведомление за всяко последващо изменение

(10)

В член 13 параграф 2 се заменя със следнотo:

„2.   При позоваване на настоящия параграф║ се прилагат член 5a, параграфи от 1 до 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се взимат предвид разпоредбите на член 8 от него.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в ║

За Европейския парламент

Председател

За Съвета

Председател


(1)   ОВ С 211, 19.8.2008 г., стр. 23 .

(2)   ОВ С 172, 5.7.2008 г., стр. 55 .

(3)  Позиция на Европейския парламент от 18 юни 2008 г.

(4)  ОВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 37.

(5)  ОВ L 176, 15.7.2003 г., стр. 1.

(6)  ОВ L …

(7)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. ║.

(8)   ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11 .

(9)  ОВ C 255, 21.10.2006 г., стр. 1.

(10)  ОВ L …

(11)  ОВ L 262, 22.9.2006 г., стр. 1.“

(12)   ОВ L …