52007PC0697

Предложение за Директива на Европейския Парламент и на Съвета за изменение на Директиви 2002/21/ЕО относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, 2002/19/ЕО относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях и 2002/20/ЕО относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги {SEC(2007) 1472} {SEC(2007) 1473} /* COM/2007/0697 окончателен - COD 2007/0247 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 13.11.2007

COM(2007) 697 окончателен

2007/0247 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Директиви 2002/21/ЕО относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, 2002/19/ЕО относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях и 2002/20/ЕО относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги

(представена от Комисията) { SEC(2007) 1472}{SEC(2007) 1473}

ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ

1. Контекст на предложението

- Основания и цели на предложението

За да увеличи инвестициите, иновациите и ползите за потребителите в електронните съобщения, Европа се нуждае от последователна регулаторна рамка за цифровата икономика, която да е готова за бъдещето, пазарно ориентирана и да се възползва от предимствата, създадени в резултат на изграждането на вътрешния пазар.

Настоящото предложение е едно от общо три предложения за реформи за изменение на съществуващата сегашна регулаторна рамка. Това първо предложение за законодателна реформа обхваща промени в Рамковата директива[1], Директивата за разрешение[2] и Директивата за достъпа[3] . Отделно предложение за законодателна реформа[4] обхваща промени в другите две директиви. Това е допълнено от предложението за Регламент, създаващ нов Европейски орган за пазара на електронни съобщения[5]. Трите предложения за законодателни реформи са придружени от Оценка на въздействието[6] и Съобщение, което установява основните линии на политика и докладва за обществената консултация[7]. В допълнение, Комисията е приела втора версия на своята Препоръка относно съответните пазари на продукти и услуги, съгласно която броят на пазарите, подлежащи на регулиране ex-ante, е намален от 18 на 7.

Настоящото предложение за законодателна реформа има за цел да коригира регулаторната рамка за електронни съобщения чрез подобряване на нейната ефективност, намаляване на административните ресурси необходими за прилагане на икономическо регулиране (процедурата за анализ на пазара) и осигуряване на по-опростен и по-ефикасен достъп до радиочестотите. То е в съответствие с Програмата на Комисията за по-добро регулиране , която е изготвена за да гарантира, че законодателната намеса остава пропорционална на преследваните политически цели, и формира част от цялостната стратегия на Комисията за укрепване и изграждане на вътрешния пазар.

По-конкретно, целите на настоящото предложение са тристранни:

1. Преминаване към по-ефикасно управление на спектъра за улесняване на достъпа до спектъра за оператори и за насърчаване на иновации;

2. Гарантиране, че когато е необходимо регулиране, то е по-ефикасно и опростено както за операторите, така и за националните регулаторни органи (НРО);

3. Предприемане на решителна стъпка към по-голяма последователност в прилагането на правилата на ЕС с цел завършване изграждането на вътрешния пазар на електронни съобщения.

- Общ контекст

Като част от обновената Лисабонска стратегия за растеж и трудова заетост, през юни 2005 г. Комисията предложи нова стратегия — Инициативата i2010: Европейско информационно общество за растеж и заетост — установяваща широки политически насоки за насърчаване на отворена и конкурентна цифрова икономика. Създаването на Единно европейско информационно пространство, един от основните моменти в Инициативата i2010, включва реформата на регулаторната рамка като едно от нейните ключови предизвикателства. Инициативата i2010 също така подчертава, че по-ефективно управление на спектъра ще засили иновациите в информационните и комуникационни технологии (ИКТ) и ще помогне за предоставяне на услуги на достъпни цени за европейските граждани.

В съответствие с принципите за по-добро регулиране, рамката предвижда периодичен преглед за гарантиране, че тя не изостава от технологичните и пазарните промени.

През юни 2006 г. Комисията представи доклад[8] пред Европейския парламент и Съвета относно функционирането на регулаторната рамка за електронни съобщителни мрежи и услуги. Докладът отбеляза, че рамката е донесла значителни ползи, но вътрешният пазар на електронни съобщения все още не е изграден, тъй като много аспекти продължават да се регулират на национално ниво.

Тази ситуация противоречи на технологичните и пазарните промени, които не са ограничени от национални граници и поради това изискват общ регулаторен подход в ЕС. Текущата разпокъсаност пречи на инвестициите и е в ущърб на потребителите и операторите. Това призовава за значителна реформа на регулаторната рамка с цел укрепване и изграждане на вътрешния пазар.

- Действащи разпоредби в областта, за която се отнася предложението

Целта на това предложение е да измени три директиви: Рамковата директива, Директивата за разрешение и Директивата за достъпа.

- Съвместимост с другите политики и цели на Съюза

Предложението за изменение на Рамковата директива в областта на сигурността и целостта е изготвено с цел да засили устойчивостта на настоящите електронни съобщителни мрежи и системи. То допълва Рамковото решение 2005/222/ПВР относно атаките срещу информационните системи[9], което криминализира някои дейности. Предложението за изменение на Директивата за разрешение за установяване на обща процедура за подбор ще улесни разрешаването на някои паневропейски сателитни услуги, в съответствие с една от целите на Европейската космическа политика[10].

2. Консултация със заинтересовани страни и оценка на въздействието

- Консултация със заинтересованите страни

Методи на консултиране, основни целеви сектори и общ профил на респондентите

Службите на Комисията започнаха двуетапна консултация в края на 2005 г. Първият етап включваше покана за участие, в отговор на която се състоя публично изслушване с над 440 участници (проведено през януари 2006 г.) и около 160 коментара от заинтересовани страни. Поканата за участие включваше призив към заинтересованите страни да представят своите коментари по общи теми, свързани с регулирането на електронните съобщения. Тези коментари бяха взети предвид при изготвянето на Съобщението на Комисията от 29 юни 2006 г. относно прегледа[11] и съпътстващите работен документ и оценка на въздействието. Публикуването на тези документи постави началото на втория етап на обществената консултация, който продължи до октомври 2006 г. През октомври 2006 г. беше проведен обществен семинар за предоставяне на възможност на заинтересованите страни да изразят своите становища по документите, свързани с консултацията. Бяха получени 224 отговора от широк кръг заинтересовани страни от ЕС и извън него. 52 промишлени асоциации, 12 търговски асоциации и работнически сдружения и 15 потребителски асоциации изпратиха писмени коментари, както и 18 държави-членки и Групата на европейските регулатори (ГЕР). Комисията последва коментара на ГЕР с регулаторен диалог между ноември 2006 г. и февруари 2007 г. за търсене на възможности за намаляване на регулаторните несъответствия и пречки за единния пазар в духа на по-доброто регулиране.

Обобщение на отговорите и как те са взети под внимание

Предложения в областите на управление на спектъра и ускоряване на прегледите на пазара получиха широка подкрепа от държавите-членки и индустрията. Голям брой от подадените от индустрията коментари призоваха за истински вътрешен пазар на електронни съобщения. Бяха изразени някои притеснения относно конкретни аспекти на възможен контрол от страна на Комисията спрямо корективни мерки без включване на НРО и по отношение на промените в процедурите за обжалване. В областта на сигурността, коментарите изразиха широка подкрепа на цялостните цели, но представените становища по-скоро се отнасяха за предложените средства за постигане на тези цели. Навлизащите нови оператори, както и ГЕР, призоваха за възможността за въвеждане на функционално разделяне. Предложението, отнасящо се до разрешаването на услуги с паневропейско измерение, получи широка подкрепа. Резултатите от обществената консултация са взети предвид в настоящото предложение.

- Събиране и използване на експертни мнения

Засегнати научни области и области на експертни знания

- Проучване „Подготвяне на следващите стъпки за регулиране на електронните съобщения — принос към прегледа на регулаторната рамка за електронни съобщения“ (Hogan & Hartson, Analysys), 2006 г.

Резюме на получените и използвани мнения

Проучването потвърди отличното състояние на регулаторната рамка и нейните цели. Въпреки това, то посочи нуждата от някои промени.

- Проучването разгледа широко някои аспекти на регулирането, което включи анкета на пазарните участници относно пречки за вътрешния пазар и оценка на процедурата по член 7 за анализ на пазара. То отправи няколко препоръки за промяна, включително начини за ускоряване на процедурата за преглед на пазара и подобряване на процедурите по обжалване в национални съдилища, но никоя от препоръките не предложи значителни промени на рамката. Проучването предложи вето на Комисията за корективни мерки в случаи, оправдани от тяхното измерение на вътрешния пазар, и включването на функционално разделяне в списъка с корективни мерки, достъпни за НРО.

Използвани средства за осигуряване на публичен достъп до експертните мнения

Проучването е достъпно на електронна страница:

http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/ext_studies/index_en.htm#2006

- Оценка на въздействието

Докладът за оценка на въздействието от юни 2006 г. предостави първоначален анализ на широк набор от възможности за водена политика. Този анализ беше преработен след обществената консултация. Втората оценка на въздействието, публикувана заедно с настоящото предложение, набляга върху по-конкретен набор от възможности за предложенията с най-обширно влияние. Тази оценка е подпомогната в частност от експертно проучване на възможността за политика за ефикасно управление на спектъра.

Най-силно засегнатите групи от предложените промени са търговските дружества (настоящи и тепърва навлизащи в сектора на електронните съобщения, както и корпоративни потребители на електронни съобщителни услуги), публичните администрации, гражданите и европейското общество като цяло, всички от които са потребители на електронни съобщения. В частност, ключовите участници, засегнати от настоящото предложение са НРО, доставчици на електронни съобщения, както и разпространители. Това не е хомогенна група: нейните членове могат често да имат противоречащи интереси. Оценката на въздействието е достъпна на електронна страница:

http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/library/public_consult/index_en.htm#communication_review

3. Правни елементи на предложението

- Резюме на предложеното действие

Предложението има за цел да осъвремени и измени настоящите Рамкова директива, Директива за разрешение и Директива за достъпа.

Основните предложени изменения на Рамковата директива включват следното:

- Реформиране на управлението на спектъра, в приложение на политическия подход на Комисията за управление на спектъра, установен в Съобщението от септември 2005 г.[12] Технологичното развитие и сближаване подчертават значимостта на спектъра, но неговото управление в рамките на ЕС не поддържа темпа на тази еволюция. Поради това е необходим по-гъвкав подход за оползотворяване на икономическия потенциал и осъществяване на социалните и екологичните ползи от подобрена употреба на спектъра.

- Подобряване на последователността в регулирането на вътрешния пазар на електронни съобщения. Това ще бъде постигнато чрез засилена роля на Комисията в корективни мерки, налагани от НРО, което ще се съчетае с тясно участие на новия Европейски орган за пазара на електронни съобщения съгласно процедурата по член 7 за гарантиране, че съвместната експертиза на НРО може ефективно да се оползотвори и ефикасно да се вземе предвид при окончателното решение на Комисията.

- Засилване на сигурността и целостта в полза на потребителите на електронни съобщения. Това е от съществено значение за укрепване на доверието и увереността на бизнеса и гражданите, използващи електронни съобщения.

По отношение на Директивата за разрешение , основните промени са както следва:

- Приравняване на Директивата към новата политика за спектъра;

- Създаване на ефикасна процедура за дружества, нуждаещи се от права на ползване за предоставяне на общоевропейски услуги; и

- Гарантиране на плавен преход към въвеждане на търговия със спектъра.

По отношение на Директивата за достъпа , основната промяна е въвеждането на функционално разделяне като корективна мярка, която може да се налага от НРО, предмет на одобрение от Комисията, която трябва да се консултира с новия орган за тази цел.

- Правно основание

Член 95 от Договора за ЕО

- Принцип на субсидиарност

Предложеното действие включва изменение на съществуващата регулаторна рамка на ЕС и поради това засяга област, в която Комисията вече е упражнявала своята компетентност. Следователно, предложението е в съответствие с принципа на субсидиарност, както е предвидено в член 5 от Договора за ЕО. Освен това, регулаторният модел за рамката е основан на принципа на децентрализирано регулиране в държавите-членки, възлагащ на националните власти отговорност за наблюдаване на пазарите според общ набор от принципи и процедури.

- Принцип на пропорционалност

Настоящото предложение е в съответствие с принципа на пропорционалност, тъй като предлага минимално ниво на хармонизация, оставяйки определянето на мерките за изпълнение на НРО или на държавите-членки, както е в следните области:

- опростяването на процедурата по член 7 предлага начин за намаляване на административната тежест за оператори и НРО — в съответствие с политиката на Комисията за по-добро регулиране — като същевременно гарантира наличието на ефикасен механизъм на Общността за ключови области, в които има нужда от регулаторна последователност във вътрешния пазар;

- мерките за засилване на сигурността и целостта не предписват подробни задължения на ниво ЕС, а по-скоро предоставят допълнителни правомощия на НРО, като ефективното регулиране на тези области остава отговорност на държавите-членки.

Предложените изменения не излизат извън необходимото за постигане на целта за по-добро регулиране на сектора. Те се съгласуват с принципа на пропорционалност, установен в член 5 от Договора за ЕО.

- Избор на инструменти

Предложени инструменти: директива.

Други средства не биха били подходящи, тъй като предметът на настоящото предложение е изменение на три съществуващи директиви.

4. Отражение върху бюджета

Предложението няма отражение върху бюджета на Общността.

5. Допълнителна информация

- Опростяване и намаляване на административните разходи

Няколко промени се стремят към намаляване на административната тежест за НРО и пазарните субекти:

- Повишена гъвкавост на задачите за управление на спектъра ще улесни административните процедури за НРО и употребата на спектъра от оператори и потребители. По предложения механизъм, регулаторните ограничения (напр. лицензионни условия) ще бъдат сведени до минимум.

- Въведени са разпоредби за известно опростяване на задължението на НРО за нотифициране на проектомерки до Комисията по член 7 от Рамковата директива. Те могат да включат „съкратена“ процедура за нотифициране за някои проектомерки (например тези, отнасящи се до стабилни пазари, или за незначителни промени в предишно нотифицирани мерки), при която НРО информира Комисията само за своята планирана мярка и предоставя ограничено описание на нейното съдържание; и процедура за „освобождаване от нотифициране“ за някои категории, за които се счита, че е малко вероятно да засегнат конкуренцията, случай, при който НРО вече не е задължен да нотифицира проектомерки до Комисията.

В допълнение, има предложение за отмяна на някои остарели разпоредби, включително, като пример, преходните мерки за улесняване на прехода между „старата“ рамка от 1998 г. и рамката от 2002 г.

Предложението е включено в продължаващата програма на Комисията за осъвременяване и опростяване на достиженията на правото на Европейската общност и в нейната работна и законодателна програма под референтен номер 2007/INFSO/001.

Успоредно, броят на пазарите, потенциално подлежащи на регулиране ex-ante, ще се намали от 18 на 7 чрез промени в препоръката на Комисията за съответните пазари.

- Отмяна на съществуващо законодателство

Приемането на предложението ще доведе до отмяна на Регламент (ЕО) № 2887/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно отделен достъп до локалната електрическа верига[13].

- Клауза за преразглеждане/преработка/краен срок на валидността

Директивите, които следва да бъдат изменени, вече включват клауза за редовно преразглеждане.

- Таблица на съответствието

От държавите-членки се изисква да изпратят на Комисията текста на националните разпоредби, които транспонират директивата, както и таблица на съответствието между тези разпоредби и настоящата директива.

- Европейско икономическо пространство

Предложеният акт е от значение за ЕИП и поради това следва да обхване Европейското икономическо пространство.

- Подробно обяснение на предложението

Член 1 включва промени в Рамковата директива

Целите на предложените промени са както следва:

Нов подход за управление на спектъра

- В член 6: това гарантира, че държавите-членки също се консултират със заинтересованите страни, когато обмислят възможна дерогация от принципите на неутралност на технологиите и услугите.

- В член 8, параграф 1: разяснява се съществуващия текст.

- В член 9: с цел осигуряване на по-голяма гъвкавост за отчитане на нуждите на пазара, това прави технологичната неутралност (член 9, параграф 3) задължителен принцип и въвежда принципа на неутралност на услугите (член 9, параграф 4) с възможността за изключения от принципа в ограничени случаи като изпълняване на цели от общ интерес. Принципът на търгуемост на спектъра може да бъде наложен в общо определени честотни ленти (член 9б). Промените също въвеждат преходна фаза (член 9а) и позволяват на Комисията да предприема мерки за изпълнение чрез процедура по комитология за координиране на прилагането на новите принципи (член 9в) за целите на вътрешния пазар.

Консолидиране на вътрешния пазар и подобряване на последователността

- В член 7, параграф 4: разширяват се правомощията на Комисията за контрол на корективните мерки, предложени от НРО за предприятия със значителна пазарна сила.

- В член 7, параграфи 5 и 7: цели се укрепване на координацията на регулирането в рамките на вътрешния пазар. Органът следва да съдейства на Комисията с препоръки.

- В член 7, параграфи 5 и 6, член 7а, член 16, параграфи 6 и 7: рационализират се някои процедурни елементи в процеса за преглед на пазара с цел намаляване на несигурността за пазарните субекти. Член 16, параграф 7 позволява на Комисията, подпомагана от органа, да поеме анализ на пазара, ако НРО се забави значително при изпълнение на своите задължения. Член 7, параграф 8 позволява на Комисията, подпомагана от органа, да налага специфични задължения за проектомерки, които са били повторно нотифицирани.

- В член 16, параграф 6: въвежда се график за извършване на анализ на пазара;

- В член 10, параграф 4: разясняват се правомощията на Комисията в областта на номерирането за някои услуги с измерение на вътрешния пазар. Случаят „116“ показва, че е необходимо предоставяне на някои правомощия на Комисията за тарифи, свързани с употребата на конкретни номера. Органът може да получи отговорности за осъществяването на прилагането на мерки, приети от Комисията.

- В член 15, параграф 4 и член 16, параграф 5: за транснационални пазари, Комисията ще определя предприятия със значително влияние на пазара и ще налага специфични задължения, вземайки предвид становището на органа.

- В член 19: съществуващите правомощия на Комисията са изяснени с цел гарантиране на хармонизиране или координиране на ниво на Общността в някои области. Това ще позволи справянето с технически регулаторни проблеми и проблеми, произлезли от променящите се технологии, по навременен и координиран начин, а не на откъслечни части.

- В новия член 21а: подобряват се изпълнителните правомощия на НРО.

Подобряване на сигурността и целостта на мрежата

- Добавена е нова глава за сигурността и целостта на мрежите и услугите. Задълженията в тази област са засилени с цел гарантиране на надеждна и сигурна употреба на електронни съобщения (член 13а, параграф 1). Органът ще допринася за хармонизиране на съответните технически и организационни мерки за сигурност чрез предоставяне на експертни препоръки на Комисията. Нови разпоредби разширяват обхвата на изискванията за цялост отвъд телефонните мрежи с цел покриване на мобилни и IP мрежи (член 13а, параграф 2). Член 13б предоставя на НРО правомощия за прилагане в тази област.

Независимост на регулаторите, право на обжалване

- В член 3, параграф 3: засилва се независимостта на НРО чрез установяване на стандарти за сваляне от поста на началника на НРО, ограничаване на възможното влияние на други обществени органи върху ежедневното управление на НРО и гарантиране, че той разполага със свой независим бюджет и достатъчни човешки ресурси.

- В член 4, параграф 1: установява се минимален критерий (спешна нужда за предотвратяване на сериозна и необратима вреда на засегнатата страна) за прекратяването на мярка на НРО, в съответствие с установената практика на Европейския съд.

- В член 4, параграф 3: изисква се от държавите-членки да предоставят на Органа и Комисията информация за подадени жалби.

- В член 5, параграф 1: позволява на НРО да бъдат информирани за промени в мрежата (напр. архитектура на мрежи от ново поколение), които могат да имат влияние върху предоставяни услуги на едро на конкуренти.

Технически промени в словесната формулировка на директивата

- В член 1, параграф 1: крайното оборудване се поставя в обхвата на рамката. Изменението е в съответствие с промените, предложени в преработената директива за универсална услуга за подобряване на електронната достъпност за крайни потребители с увреждания.

- В член 2: няколко определения са обновени (букви г) и д)) или разяснени (букви б), р), с) и т)).

- В член 8: обновяват се целите на НРО, особено по отношение на възрастните потребители и потребители със социални потребности. Буква ж) засяга свободата на крайните потребители в информационното общество.

- В член 10, параграф 2: поправя се несъответствие в текста.

- В член 11: улеснява се общото използване на съоръжения или имущество и координирането на строителни работи. Заличаването трябва да се разглежда паралелно със заличаването на член 12, параграф 2.

- В член 12: позволява се на НРО да налагат съвместно ползване на проводи и достъп до сгради. Целта на това изменение е да подобри мрежовите инвестиции в оптични влакна, особено извън градските зони.

- В член 14, параграф 3: заличава се, тъй като е определено като ненужно. Разширяването на пазарната сила от един пазар към друг трябва да се разглежда на пазара, на който съществува пазарната сила.

- В член 20: разяснява се, че споровете между доставчици на съдържание (например разпространители) и доставчици на електронни съобщителни услуги попадат в обхвата на член 20.

- В член 21: новият орган ще дава становища по отношение на действията, които се предприемат от страна на националните регулаторни органи; последните ще трябва да се съобразяват с тях.

- Приложения II и II към директивата се заличават, тъй като не са необходими.

Премахване на остарели или излезли от употреба разпоредби

- В член 18, параграф 3: разпоредбата е излязла от употреба.

- В член 27: засягат се преходните мерки за преминаване от старата регулаторна рамка от 1998 г. към новата рамка от 2002 г. Понастоящем излязъл от употреба и може да бъде отменен.

Член 2 включва промени в Директивата за достъпа

Целите на предложените промени са както следва:

- В член 5, параграф 4: припокрива се с няколко други разпоредби и се отменя.

- В член 7: остарелите разпоредби се отменят.

- В член 13а: позволява се на НРО да налага функционално разделяне и установява обстоятелствата, в частност условията за управление. Налагането на функционално разделяне изисква предварителното съгласие на Комисията.

- В член 13б: отнася се за случая на доброволно разделяне.

- В член 12, параграф 1, букви е) и й): буква е) разяснява разпоредбите за съвместно ползване на съоръжения; буква й) изключва дискриминация на ниво взаимосвързаност на IP мрежа.

Направени са технически поправки в следните членове: член 5, параграф 2 (който е преместен в член 12, параграф 3), член 2, буква а) и член 4, параграф 1. Те също включват актуализацията на препратката към Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации (член 8, параграф 3) и приравняването на текста с новото Решение за комитология (член 6, параграф 2, членове 5 и 14).

Член 3 включва промени в Директивата за разрешение

Целите на предложените промени са както следва:

Прилагане на реформата на спектъра

- В член 5: това улеснява достъпа до спектъра. Разпоредбите, уреждащи предоставянето на спектър на разпространители, са изяснени без засягане на същината на съществуващите разпоредби. Установена е процедура за гарантиране на плавен преход (5 години) преди пълно прилагане на търговия със спектъра (член 5, параграф 2). Държавите-членки могат да предприемат мерки за прекратяване на презапасяването с честоти от спектъра — член 5, параграф 6.

- В член 5, параграф 2, член 6, член 7, параграф 3 и приложението: установяват се разпоредби за гарантиране на по-гъвкава употреба на спектъра, т.е. прилагането на технологична неутралност (свободата на използване на всякаква технология в дадена радиочестотна лента), неутралност на услугите (свободата на използване на спектъра за предлагане на всякакви услуги) и търгуемост на спектъра.

Честоти и номера за трансевропейски услуги

- В членове 6а и 6б: улеснява се достъпа до спектър за дружества, нуждаещи се от права на ползване във всички държави-членки (например доставчици на сателитни услуги), Комисията, подпомагана от Комитета за регулиране на съобщенията, може да координира или хармонизира условията, приложими за индивидуални права (Приложение II), процедурите за подбор и подбора на предприятие(-я). Органът ще подпомага Комисията чрез изказване на мнения. Тези членове ще заменят член 8, който се е оказал неефективен.

Правомощия на НРО

- В член 10: засилват се изпълнителните правомощия на НРО с цел подобряване на ефективното прилагане на рамката.

Подобрена електронна достъпност за крайни потребители с увреждания

- В точка А.8 на приложението: това позволява НРО да обвързват общи разрешения със специални условия за гарантиране на достъпност за потребители с увреждания.

Подобрени спешни съобщения, отправени към обществото

- В точка А.11а на приложението: позволява се на НРО да допълват общи разрешения с условия по отношение на комуникациите, отправени от обществените власти към обществото в случай на неминуеми опасности.

Други въпроси

- В точка А.19 на приложението: позволява се на НРО да обвързват общи разрешения с условия по отношение на авторското право и правата на интелектуална собственост.

Технически промени в словесната формулировка на директивата

- Технически поправки са направени в член 7, параграф 1, членове 14 и 14а и в приложението. Препратките към старата Директива 97/66/ЕО относно електронната обработка на лични данни са заменени с препратки към новата (Директива 2002/58/ЕО[14]).

Член 4 отменя Регламент (ЕО) № 2887/2000 относно отделен достъп до локалната електрическа верига

Посоченият регламент се оказа ефективен в началната фаза на отварянето на пазара. Съгласно рамката от 2002 г., НРО имаха задължение да анализират пазарите преди налагане на регулаторни мерки. Въпреки това, този регламент е станал ненужен и може да бъде отменен.

Членове 5, 6 и 7

Членове 5, 6 и 7 са стандартни процедурни членове (транспониране, преразглеждане, влизане в сила и т.н.).

Приложения I и II включват изменения на приложението към Директивата за разрешение.

2007/0247 (COD)

Предложение за

ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за изменение на Директиви 2002/21/ЕО относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, 2002/19/ЕО относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях и 2002/20/ЕО относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 95 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията[15],

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[16],

като взеха предвид становището на Комитета на регионите[17],

в съответствие с процедурата, установена в член 251 от Договора[18],

като имат предвид, че:

(1) Действието на петте директиви, които съставляват текущата регулаторна рамка за електронни съобщителни мрежи и услуги (Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги[19] (Рамкова директива), Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях[20] (Директива за достъпа), Директива 2002/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги[21] (Директива за разрешение), Директива 2002/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно универсалната услуга и правата на потребителите във връзка с електронните съобщителни мрежи и услуги[22] (Директива за универсалната услуга) и Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации[23] (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации), е предмет на периодичен преглед от страна на Комисията, в частност с оглед определяне на нуждата от изменения в съответствие с технологичните и пазарните промени.

(2) В тази връзка, Комисията представи своите първоначални заключения в свое Съобщение до Съвета, Европейския парламент, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите от 29 юни 2006 г. относно прегледа на регулаторната рамка на ЕС за електронни съобщителни мрежи и услуги. Въз основа на тези първоначални заключения беше проведено обществена консултация, която идентифицира продължаващата липса на вътрешен пазар на електронни съобщения като най-важния аспект, към който трябва да се подходи. В частност беше установено, че регулаторна разпокъсаност и несъответствия между дейностите на националните регулаторни органи излагат на риск не само конкурентноспособността на сектора, но също и значителните ползи за потребителя от презгранична конкуренция.

(3) Поради това, регулаторната рамка на ЕС за електронни съобщителни мрежи и услуги следва да се реформира с цел изграждане на вътрешния пазар на електронни съобщения чрез засилване на механизма на Общността за регулиране на оператори със значителна пазарна сила в ключовите пазари. Това се допълва от създаването на Европейски орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“) съгласно Регламент […/…./ЕО] от [дата] на Европейския парламент и на Съвета[24]. Реформата също така включва определянето на стратегия за ефикасно управление на спектъра с цел постигане на Единно европейско информационно пространство, както и засилването на разпоредбите за потребители с увреждания за формиране на всеобхватно информационно общество.

(4) За да се даде възможност на националните регулаторни органи да изпълнят целите, установени в Рамковата директива и в Специфичните директиви, в частност по отношение на пълна оперативна съвместимост, обхватът на Рамковата директива следва да се разшири, за да покрива радионавигационното оборудване и далекосъобщителното крайно оборудване, както е определено в Директива 1999/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 1999 г. относно радионавигационното оборудване и далекосъобщителното крайно оборудване и взаимното признаване на тяхното съответствие[25], както и потребителско оборудване, използвано за цифрова телевизия.

(5) Някои определения следва да се разяснят или променят, за да се отчетат пазарните и технологичните промени и да се премахнат неяснотите, идентифицирани при прилагане на регулаторната рамка.

(6) Независимостта на националните регулаторни органи следва да се засили с цел гарантиране на по-ефективно прилагане на регулаторната рамка и увеличаване на техните пълномощия и предсказуемостта на техните решения. За целта следва да се въведе изрична разпоредба в националното законодателство, която да гарантира, че при изпълнение на своите задачи, националният регулаторен орган е защитен срещу външна намеса или политически натиск, които могат да нарушат неговата независима оценка на въпросите, пред които е изправен. Такова външно влияние прави съответния национален законодателен орган неподходящ за ролята на национален регулаторен орган съгласно регулаторната рамка. Поради това следва предварително да се установят правила относно основанията за сваляне от поста на началника на националния регулаторен орган с цел премахване на всякакви основателни съмнения относно неутралността на този орган и неговата неприкосновеност от външни фактори. Важно е националните регулаторни органи да разполагат със свой собствен бюджет, който да им дава възможност, в частност, да наемат достатъчен брой квалифицирани кадри. За да се гарантира прозрачност, този бюджет следва да се публикува ежегодно.

(7) Съществува широко разминаване в начина, по който апелативни органи са прилагали временни мерки за прекратяване на решенията на националните регулаторни органи. С цел постигане на по-голяма последователност на подхода следва да се приложи общ стандарт в съответствие с правото на Общността. Предвид важността на жалбите върху цялостното функциониране на регулаторната рамка, следва да се установи механизъм за събиране на информация за жалби и постановления за прекратяване на решенията, взети от регулаторните органи във всички държави-членки, и за докладването на тази информация на Комисията.

(8) С цел извършване на техните регулаторни задължения по ефективен начин, данните, които националните регулаторни органи събират, следва да включват счетоводни данни за пазарите на дребно, които са свързани с пазари на едро, в които даден оператор има значителна пазарна сила и като такива се регулират от националния регулаторен орган и също така следва да включват данни, които да позволяват на националния регулаторен орган да оценява възможното въздействие на планирани актуализации или промени на мрежовата топология върху развиването на конкуренцията или върху продукти на едро, предоставяни на други страни.

(9) Националната консултация, предвидена в член 6 от Рамковата директива, следва да се провежда преди консултацията с Общността, предвидена в член 7 от посочената директива, за да се позволи мненията на заинтересованите страни да се отразят в консултацията с Общността. Това също би избегнало нуждата от втора консултация с Общността, в случай на промени в планираната мярка в резултат на националната консултация.

(10) Необходимо е свободата на действие на националните регулаторни органи да се съгласува с развитието на последователни регулаторни практики и последователното прилагане на регулаторната рамка с цел ефективен принос за развитието и изграждането на вътрешния пазар. Поради това, националните регулаторни органи следва да подкрепят дейностите, насочени към вътрешния пазар, на Комисията и тези на Органа, които трябва да служат като изключителен форум за сътрудничество между национални регулаторни органи при изпълнение на техните отговорности по регулаторната рамка.

(11) Механизмът на Общността, позволяващ на Комисията да изисква от националните регулаторни органи да оттеглят планирани мерки засягащи определянето на пазара, както и определянето на оператори със значително влияние на пазара, е допринесъл значително за последователен подход при идентифициране на обстоятелствата, в които може да бъде приложено регулиране ex-ante и операторите подлежат на такова регулиране. Въпреки това, няма еквивалентен механизъм за корективните мерки, които следва да бъдат приложени.Наблюдението на пазара от Комисията и, в частност, опитът с процедурата по член 7 от Рамковата директива, показва, че несъответствия в прилагането на корективни мерки от страна на националните регулаторни органи, дори при подобни пазарни условия, подронват вътрешния пазар на електронни съобщения, не гарантират равнопоставеност между оператори, установени в различни държави-членки, и предотвратяват реализирането на ползи за потребителите от презгранична конкуренция и услуги. Комисията следва да получи правомощия да изисква от националните регулаторни органи да оттеглят проектомерки за корективни мерки, избрани от тези национални регулаторни органи. С цел гарантиране на последователното прилагане на регулаторната рамка в Общността, Комисията следва да се консултира с Органа преди вземане на решение.

(12) Важно е регулаторната рамка да се прилага навременно. Когато Комисията е взела решение, изискващо от национален регулаторен орган да оттегли планирана мярка, националните регулаторни органи следва да представят преработена мярка пред Комисията. Следва да се определи краен срок за нотифицирането на преработената мярка пред Комисията по член 7 от Рамковата директива с цел пазарните участници да са запознати с времетраенето на прегледа на пазара и с цел увеличаване на правната сигурност.

(13) Аналогично, с оглед нуждата от избягване на регулаторен вакуум в сектор, характерен със своите бързи изменения, ако приемането на повторно нотифицираната проектомярка все пак би създало бариера за единния пазар или би било несъвместимо с правото на Общността, Комисията, след като се консултира с Органа, следва да може да изисква от съответния национален регулаторен орган да наложи специфична корективна мярка в рамките на конкретен срок.

(14) Предвид кратките срокове в механизма за консултация на Общността, на Комисията следва да се дадат правомощия за приемане на мерки за изпълнение с цел опростяване на процедурите за обмен на информация между Комисията и националните регулаторни органи - например в случаи, касаещи стабилни пазари, или включващи само незначителни промени в предишно нотифицирани мерки- - или за позволяване на въвеждане на освобождаване от задължение за нотифициране с цел ускоряване на процедурите в някои случаи.

(15) В съответствие с целите на Европейската харта за основните права и Конвенцията на ООН за правата на хората с увреждания, регулаторната рамка следва да гарантира, че всички потребители, включително крайните потребители с увреждания, възрастните потребители и потребителите със специфични социални потребности, имат лесен достъп до висококачествени услуги на достъпни цени. Декларация 22, приложена към Заключителния акт от Амстердам, предвижда институциите на Общността да отчитат потребностите на хората с увреждания при изработването на мерки по член 95 от Договора за ЕО.

(16) Радиочестотите следва да се считат за ограничен обществен ресурс, който има важна обществена и пазарна стойност. Поради това, в обществен интерес е спектърът да се управлява възможно най-ефикасно и ефективно от икономическа, социална и екологична гледна точка и пречките за неговата ефикасна употреба да се премахват постепенно.

(17) Радиочестотите следва да се управляват така, че да се гарантира избягване на вредни смущения. Поради това, тази основна концепция за вредни смущения следва да се определи точно, за да се гарантира, че регулаторната намеса е ограничена до степента, необходима за предотвратяване на такива смущения.

(18) Текущата система за управление и разпределение на спектъра е предимно основана на административни решения, които не са достатъчно гъвкави за справяне с технологичните и икономическите промени, в частност с бързото развитие на безжичните технологии и повишеното търсене на честотни ленти. Неправомерната разпокъсаност на националните политики води до повишени разходи и загубени пазарни възможности за ползвателите на спектъра и забавя иновациите в ущърб на вътрешния пазар, потребителите и икономиката като цяло. Освен това, условията за достъп до и ползване на радиочестоти могат да се различават според вида оператор, докато електронните услуги предоставяни от тези оператори все по-често се припокриват, като така се създава напрежение между притежателите на права, несъответствия в разходите за достъп до спектъра и потенциални изкривявания във функционирането на вътрешния пазар.

(19) Значението на националните граници все повече намалява при определяне на оптималната употреба на радиоспектъра. Разпокъсаното управление на достъпа до права за спектъра ограничава инвестициите и иновациите и не позволява на операторите и производителите на оборудване да реализират икономии от мащаба, като по този начин възпрепятства развитието на вътрешния пазар на електронни съобщителни мрежи и услуги, използващи радиоспектъра.

(20) Гъвкавостта в управлението на спектъра и достъпа до него следва да се повишат посредством разрешения с неутралност на технологиите и услугите, за да се даде възможност на потребителите на спектъра да избират най-подходящите технологии и услуги, които да прилагат в дадена честотна лента (наричани по-долу „принципи на неутралност на технологиите и услугите“). Поради това, административното определяне на технологии и услуги следва да стане изключение и да бъде ясно обосновано и предмет на редовно преразглеждане.

(21) Изключенията от принципа на неутралност на технологиите следва да са ограничени и оправдани от нуждата за избягване на вредни смущения, например чрез налагане на емисионни маски и нива на мощността, или от нуждата за защита на общественото здраве чрез ограничаване на въздействието на електромагнитните полета върху обществото, или за гарантиране на правилно съвместно ползване на спектъра, в частност, когато неговата употреба е предмет само на общи разрешения, или когато е строго необходимо да има съгласуваност с изключение от принципа на неутралност на услугите.

(22) Потребителите на спектъра следва също така да могат свободно да избират услугите, които желаят да предлагат в спектъра, предмет на преходни мерки за справяне с предишно придобити права. Биха могли да се допускат изключения от принципа на неутралност на услугите, които изискват предоставянето на конкретна услуга да отговаря на ясно определени цели от общ интерес, като опазване на човешкия живот, нужда от насърчаване на социалното, регионално и териториално сближаване или избягването на неефикасна употреба на спектъра, ако са необходими и пропорционални. Тези цели следва да включват насърчаването на културно и езиково многообразие и медиен плурализъм, както е определено в националното законодателство в съответствие с правото на Общността. Като се изключат случаите на необходимост от опазване безопасността на живота, изключенията не следва да водят до ексклузивна употреба за определени услуги, а по-скоро да дават приоритет, за да могат други услуги или технологии да съществуват съвместно в същата честотна лента, доколкото е възможно. С цел притежателят на разрешението да може свободно да избира най-ефикасните средства за пренасяне на съдържанието на услугите, предоставяни по радиочестоти, съдържанието не следва да се регулира в разрешението за ползване на радиочестоти.

(23) В компетенцията на държавите-членки е определянето на обхвата и характера на всяко изключение относно насърчаването на културното и езиково разнообразие и плурализма на медиите в съответствие с тяхните национални законодателства.

(24) Тъй като разпределението на спектъра спрямо конкретни технологии или услуги е изключение от принципите на неутралност на технологиите и услугите и намалява свободата на избор на предлагана услуга или използвана технология, всяко предложение за такова разпределение следва да е прозрачно и да подлежи на обществена консултация.

(25) С цел поддържане на гъвкавост и ефикасност, в честотни ленти, които ще се определят на хармонизирана основа, националните регулаторни органи следва също така да позволяват на потребителите на спектъра свободно да прехвърлят или отдават под наем своите права на ползване на трети страни, което би позволило пазарно оценяване на спектъра. С оглед на своите правомощия за осигуряване на ефективна употреба на спектъра, националните регулаторни органи следва да предприемат действия за гарантиране, че търговията със сектора не води до нарушаване на конкуренцията, когато остане неизползван спектър.

(26) Предвид въздействието на изключенията върху развитието на вътрешния пазар на електронни съобщителни услуги, Комисията следва да може да хармонизира обхвата и характера на всяко изключение от принципите на неутралност на технологиите и услугите, различни от тези, целящи гарантирането на насърчаване на културното и езиково разнообразие и плурализма на медиите, отчитайки хармонизирани технически условия за наличността и ефикасната употреба на радиочестоти съгласно Решение № 676/2002/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно регулаторната рамка за политиката в Европейската общност в областта на радиочестотния спектър („Решение относно радиочестотния спектър“)[26].

(27) За целите на вътрешния пазар може също да е необходимо хармонизиране на нивото на Общността на идентифицирането на търгуеми честотни ленти от спектъра, на условията за търгуване или за преминаването към търгуеми права в конкретни честотни ленти, на минимален формат за търгуеми права, на изисквания за гарантиране на централна наличност, достъпност и надеждност на информация, необходима за търговия със спектъра, и на изисквания за защита на конкуренцията и за предотвратяване на презапасяване с честоти от спектъра. Поради това, Комисията следва да получи правомощия за приемане на мярка за прилагане на посоченото хармонизиране. Такива изпълнителни мерки следва да отчитат дали индивидуалните права на ползване са предоставени на търговска или нетърговска основа.

(28) Въвеждането на неутралност на технологиите и услугите и търговия със съществуващите права на ползване на спектъра би могло да изисква преходни правила, включително мерки за гарантиране на лоялна конкуренция, тъй като новата система би могла да позволи на някои ползватели на спектъра да започнат да се конкурират с ползватели на спектъра, които вероятно са придобили своите права при по-тежки условия и срокове. От друга страна, когато са дадени права като дерогация от общите правила или съгласно критерии, които не са обективни, прозрачни, пропорционални и недискриминационни, с оглед постигане на целите от общ интерес, положението на притежателите на такива права не следва да се подобрява в ущърб на техните нови конкуренти над необходимото за постигане на такива цели от общ интерес. Всеки спектър, който е станал ненужен за постигане на целите от обществен интерес, следва да се възстанови и да се предостави отново в съответствие с Директивата за разрешение.

(29) С цел стимулиране на функционирането на вътрешния пазар и подпомагане на развитието на презгранични услуги, Комисията следва да получи правомощия за възлагане на специфични отговорности на Органа в областта на номерирането. Освен това, с цел даване на възможност на гражданите на държавите-членки, включително туристите и потребителите с увреждания, да имат достъп до определени услуги с използване на еднакви разпознаваеми номера на подобни цени във всички държави-членки, правомощията на Комисията за приемане на технически изпълнителни мерки следва също да покриват, когато е необходимо, приложимия тарифен принцип или механизъм.

(30) Разрешителните, издавани на предприятия, предоставящи електронни съобщителни мрежи и услуги, които им осигуряват достъп до обществена или частна собственост, са съществени фактори за изграждането на електронни съобщителни мрежи или нови мрежови елементи. Поради това, ненужна усложненост и забавяне в процедурите за предоставяне на права на преминаване би могла да представлява сериозна пречка за развитието на конкуренцията. Следователно, придобиването на права на преминаване от упълномощени предприятия следва да се опрости. Националните регулаторни органи следва да могат да координират придобиването на права на преминаване, като публикуват съответната информация на своите електронни страници.

(31) Необходимо е засилване на правомощията на държавите-членки спрямо притежателите на права на преминаване за гарантиране на навлизане или изграждане на нова мрежа по щадящ околната среда начин и независимо от задължение на оператор със значителна пазарна сила за осигуряване на достъп до неговата електронна съобщителна мрежа. Националните регулаторни органи следва да могат според конкретния случай да налагат съвместно ползване на проводи, стълбове и антени, достъп до сгради и по-добро координиране на строителни работи. Подобряване на съвместното ползване на съоръжения може значително да заздрави конкуренцията и да понижи цялостните финансови и екологични последствия за предприятията от изграждане на инфраструктура за електронни съобщения.

(32) Надеждното и сигурно съобщаване на информация по електронни съобщителни мрежи играе все по-важна роля за цялата икономика и обществото като цяло. Всичко от сложност на системата, техническа авария или човешка грешка до инциденти или атаки може да има последствия за функционирането и достъпността на физическите инфраструктури, които служат за предоставяне на важни за гражданите на ЕС услуги, включително услуги за електронно правителство. Поради това, националните регулаторни органи следва да гарантират поддържането на целостта и сигурността на обществените съобщителни мрежи. Органът следва да допринася за повишено ниво на сигурност на електронните съобщения, като, освен всичко друго, предоставя експертни познания и препоръки и насърчава обмена на най-добри практики. Както Европейският орган, така и националните регулаторни органи следва да разполагат с необходимите средства за изпълнение на своите задължения, включително правомощия за получаване на достатъчно информация, за да са в състояние да оценят нивото на сигурност на мрежи или услуги, както и обширни и надеждни данни за действителни инциденти със сигурността, които са имали значително въздействие върху работата на мрежи или услуги. Имайки предвид, че успешното прилагане на адекватна сигурност не е еднократно действие, а непрекъснат процес на прилагане, преглед и актуализиране, от доставчиците на електронни съобщителни мрежи и услуги следва да се изисква да предприемат мерки за предпазване на тяхната цялост и сигурност в съответствие с оценените рискове, като взимат предвид най-модерните такива мерки.

(33) При нужда от договаряне на общ набор от изисквания за сигурност, Комисията следва да получи правомощия да приема мерки за техническо прилагане с цел постигане на достатъчно ниво на сигурност на електронните съобщителни мрежи и услуги на вътрешния пазар. Органът следва да допринася за хармонизирането на съответните технически и организационни мерки за сигурност чрез предоставяне на експертни препоръки. Националните регулаторни органи следва да разполагат с правомощия да отправят задължителни инструкции, свързани с мерките за техническа реализация, приети съгласно Рамковата директива. За да изпълняват своите задължения, те следва да разполагат с правомощия за разследване и налагане на наказания в случаи на неспазване.

(34) Опитът в прилагането на регулаторната рамка показва, че пазарът, към който е насочена значителната пазарна сила, не е източникът на проблема, а по-скоро обектът на неговото въздействие. Поради това, значителната пазарна сила, присъстваща на даден пазар, следва да се разглежда от националните регулаторни органи при източника, а не на съседни пазари, в които тя има влияние.

(35) В случай на пазари, които са определени като транснационални, процедурата за преглед на пазара следва да се опрости и да се направи по-ефективна, като се позволи на Комисията, вземайки предвид мнението на Органа, да определя предприятието или предприятията със значителна пазарна сила и да налага едно или повече специфични задължения, като по този начин позволи регулаторните проблеми с транснационален характер да се разрешават директно на ниво на Общността.

(36) С цел осигуряване на сигурност на пазарните субекти по отношение на регулаторните условия, е необходим определен срок за прегледи на пазара. Важно е да се извършва редовен анализ на пазара и в рамките на разумен и подходящ срок. Срокът следва да отчита дали съответният пазар е подлежал преди на анализ и е бил надлежно нотифициран. Неуспешното анализиране на пазар от страна на национален регулаторен орган в рамките на срока може да наруши вътрешния пазар и нормалните процедури за нарушение могат да не породят желания ефект навреме. Поради това, Комисията следва да може да поиска от Органа да съдейства в изпълнението на задачите на въпросния национален регулаторен орган, в частност да издаде становище съдържащо проектомярка, анализа на съответния пазар и подходящите задължения, които след това Комисията може да наложи.

(37) Вследствие на високото ниво на технологични иновации и силно динамичните пазари в сектора на електронните съобщения, има нужда от способност за бързо приспособяване на регулирането по координиран и хармонизиран начин на европейско ниво, тъй като опитът показва, че разминаване между националните регулаторни органи в прилагането на регулаторната рамка може да създаде бариера за развитието на вътрешния пазар. Поради това, Комисията следва да получи правомощия за приемане на мерки за изпълнение в области като регулаторното третиране на нови услуги, номериране, именуване и адресиране, потребителски проблеми включително електронната достъпност и регулаторни счетоводни мерки.

(38) Важна задача, възложена на Органа, е издаването на становища по отношение на презгранични спорове, когато е необходимо. Поради това, в такива случаи националните регулаторни органи следва да вземат предвид всички становища на Органа.

(39) Опитът в прилагането на регулаторната рамка показва, че съществуващи разпоредби, даващи на националните регулаторни органи правомощия да налагат глоби, не са успели да осигурят достатъчен стимул за спазване на регулаторните изисквания. Подходящи правомощия могат да допринесат за навременното прилагане на регулаторната рамка и така да повишат регулаторната сигурност, която е важен двигател за инвестиции. Липсата на ефективни правомощия в случай на неспазване важи за цялата регулаторна рамка. Поради това, въвеждането на нова разпоредба в Рамковата директива за уреждане на нарушения на задължения по Рамковата директива и Специфичните директиви следва да гарантира прилагането на последователни и съгласувани принципи за правоприлагане и наказания в рамките на цялата регулаторна рамка.

(40) Съществуващата регулаторна рамка включва някои разпоредби за улесняване на прехода от старата регулаторна рамка от 1998 г. към новата рамка от 2002 г. Този преход е приключен от всички държави-членки и тези мерки следва да се премахнат, тъй като вече са излишни.

(41) Приложение I към Рамковата Директива съдържа списък с пазари за включване в препоръката относно съответните пазари на продукти и услуги, които могат да подлежат на регулиране ex-ante. Това приложение следва да бъде премахнато, тъй като целта му да служи като основа за изготвяне на първоначална версия на препоръката[27] е изпълнена.

(42) Приложение II към Рамковата директива изброява критериите, които да се използват от националните регулаторни органи при оценяване на съвместно господстващо положение в съответствие с член 14, параграф 2, алинея втора от посочената директива. Тъй като списъкът в приложение II не е нито необходим, нито изчерпателен, той може да е подвеждащ за националните регулаторни органи, провеждащи анализи на пазара. Освен това, концепцията за съвместно господстващо положение също така зависи от практиката на Съда на Европейските общности. Поради това, приложение II е ненужно и може да бъде премахнато.

(43) Целта на функционалното разделяне, при което вертикално интегрираният оператор трябва да установи отделни оперативни стопански единици, е да гарантира предоставянето на напълно еквивалентни продукти за достъп на всички оператори надолу по производствената верига, включително собствените отдели на вертикално интегрирания оператор надолу по производствената верига. Функционалното разделяне има капацитет да подобри конкуренцията в няколко съответни пазара чрез значително намаляване на стимула за дискриминация и чрез улесняване на проверката и налагането на съгласуване със задължения за недискриминация. В изключителни случаи то може да бъде оправдано като корективна мярка, когато има постоянен неуспех в постигането на ефективна недискриминация в няколко от съответните пазари и когато има малко или никакъв изглед за инфраструктурна конкуренция в рамките на разумен срок след прибягване до една или повече корективни мерки, които преди са били считани за подходящи. Въпреки това, много е важно да се гарантира, че налагането му запазва стимулите на въпросното предприятие за инвестиране в неговата мрежа и не довежда до потенциални неблагоприятни въздействия върху благосъстоянието на потребителите. Налагането му изисква координиран анализ на различни съответни пазари, свързани с мрежата за достъп, в съответствие с процедурата за анализ на пазара, установена в член 16 от Рамковата директива. При извършване на анализа на пазара и проектиране на подробностите около тази корективна мярка, националните регулаторни органи следва да обърнат особено внимание на продуктите, управлявани от отделните стопански единици, вземайки предвид степента на изграждане на мрежата и степента на технологичен напредък, които могат да повлияят на взаимозаменяемостта на фиксирани и безжични услуги. За да се избегнат нарушения на конкуренцията във вътрешния пазар, предложенията за функционално разделяне следва да се одобряват предварително от Комисията.

(44) Прилагането на функционално разделяне не следва да пречи на подходящи координационни механизми между различните отделни стопански единици, за да се гарантира, че правата за икономически и управленски надзор на дружеството-майка се съблюдават.

(45) Ако вертикално интегрирано предприятие избере да прехвърли значителна част или всички свои активи на локалната мрежа за достъп към отделно юридическо лице с друг собственик, или да установи отделна стопанска единица за работа с продукти за достъп, националният регулаторен орган следва да оцени ефекта на планираната транзакция върху всички съществуващи регулаторни задължения, наложени на вертикално интегрирания оператор, с цел гарантиране на съвместимостта на всички нови режими с Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) и Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга). Въпросният национален регулаторен орган следва да предприеме нов анализ на пазарите, на които отделената единица функционира, и съответно да налага, поддържа, изменя или оттегля задължения. В тази връзка, националният регулаторен орган следва да може да изисква информация от предприятието.

(46) Въпреки, че при някои обстоятелства е уместно национален регулаторен орган да наложи задължения на оператори, които нямат значителна пазарна сила, за постигане на цели като връзка от край до край или оперативна съвместимост на услуги, все пак е необходимо да се гарантира, че такива задължения се налагат в съответствие с регулаторната рамка и по-специално нейните процедури за нотифициране.

(47) Комисията има правомощия да приема мерки за изпълнение с оглед на приспособяването на условията за достъп до цифрова телевизия и радиоуслуги, установени в приложение I, към пазарните и технологичните промени. Такъв е и случаят с минималния списък с елементи в приложение II, които трябва да се обнародват с цел изпълнение на задължението за прозрачност.

(48) Улесняването на достъпа до ресурси от радиочестоти за пазарни участници ще допринесе за премахване на бариерите за навлизане на пазара. Освен това, технологичният напредък намалява риска от вредни смущения в някои честотни ленти и така намалява нуждата от индивидуални права на ползване. Поради това, условията за ползване на спектър за предоставяне на електронни съобщителни услуги следва нормално да са установени в общи разрешения, освен ако не са необходими индивидуални права, предвид употребата на спектъра, за защита срещу вредни смущения или за изпълнение на конкретна цел от общ интерес. Решенията за нужда от индивидуални права следва да се вземат по прозрачен и пропорционален начин.

(49) Въвеждането на изисквания за неутралност на услугите и технологиите при решения за предоставяне и разпределение, заедно с подобрената възможност за прехвърляне на права между предприятия, следва да увеличат свободата и средствата за предоставяне на електронни съобщения и аудиовизуални медийни услуги на обществеността, като по този начин също така се улеснява постигането на целите от общ интерес. Поради това, някои задължения от общ интерес, налагани на разпространители, за предоставянето на аудиовизуални медийни услуги, могат все повече да се изпълняват без нуждата от предоставяне на индивидуални права на ползване на спектър. Използването на специфични критерии за предоставяне на спектър на разпространители би било оправдано само ако е необходимо за изпълняване на определена цел от общ интерес, установена в националното законодателство. Процедурите, свързани с преследването на цели от общ интерес, следва при всички обстоятелства да са прозрачни, обективни, пропорционални и недискриминационни.

(50) С цел гарантиране на еднакво третиране, никой ползвател на спектъра не следва да бъде освобождаван от задължението за плащане на нормалните такси или цени, установени за ползване на спектъра.

(51) Предвид неговото ограничаващо влияние върху свободния достъп до радиочестоти, валидността на индивидуално право на ползване, което не може да се търгува, следва да бъде ограничена във времето. Ако правата на ползване съдържат разпоредба за подновяване на тяхната валидност, държавите-членки най-напред следва да извършат преглед, включително обществена консултация, вземайки предвид пазара, покритието и технологичните промени. С оглед на ограничеността на спектъра, индивидуалните права, предоставяни на предприятия, следва редовно да се преразглеждат. При извършване на това преразглеждане, държавите-членки следва да балансират интересите на притежателите на права с нуждата от ускоряване на въвеждането на търговия със спектъра, както и по-гъвкавата употреба на спектър чрез общи разрешения, където е възможно.

(52) Националните регулаторни органи следва да имат правомощия за гарантиране на ефективна употреба на спектъра и номерата и, когато ресурси от спектъра или номерирането са оставени неизползвани, да предприемат действия за предотвратяване на антиконкурентно презапасяване, което може да попречи на навлизане на нови участници на пазара.

(53) Премахването на правни и административни бариери за общо разрешение или права на ползване на спектър или номера с европейско отражение, следва да благоприятства развитието на технологии и услуги и да допринася за подобряване на конкуренцията. Докато координирането на техническите условия за достъпността и ефикасната употреба на радиочестотите е организирано съгласно Решението за радиочестотния спектър[28], може също така да е необходимо, с цел постигане на целите на вътрешния пазар, да се координират или хармонизират процедурите за подбор и условията, приложими за права и разрешения в определени честотни ленти, за права на ползване за номера и за общи разрешения. Това важи по-специално за електронни съобщителни услуги, които по своя характер имат измерение на вътрешния пазар или презграничен потенциал, като сателитни услуги, чието разработване би било затруднено от несъответствия в предоставянето на спектър между държавите-членки. Поради това, Комисията, подпомагана от Комитета за регулиране на съобщенията и отчитайки в максимална степен становището на Органа, следва да може да приема мерки за техническо прилагане за постигане на такива цели. Мерките за изпълнение, приемани от Комисията, могат да изискват от държавите-членки да предоставят права на ползване на спектър и/или номера на тяхна територия и, когато е необходимо, да оттеглят други съществуващи национални права на ползване. В такива случаи, държавите-членки не следва да предоставят никакви нови права на ползване за съответната честотна лента или номерационен обхват по национални процедури.

(54) Технологичните и пазарните промени са направили възможно пускането на електронни съобщителни услуги, простиращи се през географските граници на държавите-членки. Член 16 от Директивата за разрешение изисква Комисията да преглежда функционирането на националните системи за разрешение и развиването на презграничното предоставяне на услуги в Общността. Разпоредбите на член 8 от Директивата за разрешение, засягащи хармонизираното предоставяне на радиочестоти, са се оказали неефективни при задоволяване на нуждите на предприятие, желаещо да предоставя услуги в цялата Общност на презгранична основа, и поради това следва да се изменят.

(55) Докато предоставянето на разрешения и следенето на съгласуваността с условията на употреба следва да останат отговорност на всяка държава-членка, държавите-членки следва да избягват да налагат допълнителни условия, критерии или процедури, които биха ограничили, променили или забавили правилното осъществяване на хармонизиран или координиран избор или процедура за разрешение. Ако е оправдано за улесняване на тяхното прилагане, такива мерки за координиране или хармонизиране могат да включват преходни дерогации или, както е в случая на спектъра, преходни механизми за съвместно ползване на спектър, които биха освободили държава-членка от прилагането на такива мерки, стига това да не създаде нежелани различия между състоянието на конкуренцията и регулирането в държавите-членки.

(56) Националните регулаторни органи следва да могат да предприемат ефективни действия за наблюдение и осигуряване на спазване на условията и сроковете на общото разрешение или на правата на ползване, включително правомощия за налагане на ефективни финансови неустойки и/или административни санкции в случай на нарушаване на тези срокове или условия.

(57) Условията, които могат да се обвързват с разрешения, следва да покриват специфични обстоятелства, регулиращи достъпността за потребители с увреждания и нуждата от общуване на обществени власти с обществеността преди, по време и след големи бедствия. Също така, зачитайки важността на техническите иновации, държавите-членки следва да могат да издават разрешения за употреба на спектър за експериментални цели, подлежащи на специфични ограничения и условия, строго оправдани от експерименталния характер на такива права.

(58) Регламент (ЕО) № 2887/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно отделен достъп до локалната електрическа верига[29] се е оказал ефективен при първоначалната фаза на отваряне на пазара. Рамковата директива призовава Комисията да следи прехода от регулаторната рамка от 1998 г. към тази от 2002 г. и да направи предложения за отменяне на посочения регламент в подходящ момент. Съгласно рамката от 2002 г., националните регулаторни органи имат задължение да анализират пазара за отделен достъп на едро до жичните локални електрически и поделектрически вериги с цел предоставяне на широколентови и гласови услуги, както е определено в препоръката относно съответните пазари на продукти и услуги. Тъй като всички държави-членки са анализирали въпросния пазар поне веднъж и съответните задължения въз основа на рамката от 2002 г. са изпълнени, Регламент № 2887/2000 е станал излишен и поради това следва да бъде отменен.

(59) Мерките, необходими за прилагането на Рамковата директива, Директивата за достъпа и Директивата за разрешение, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. за установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията [30].

(60) В частност, на Комисията следва да се предоставят правомощия за приемане на мерки за изпълнение във връзка с нотификациите съгласно член 7 от Рамковата директива; хармонизирането в областите на спектъра и номерирането, както и в области, свързани със сигурността на мрежи и услуги; идентифицирането на транснационални пазари; прилагането на стандартите; хармонизираното прилагане на разпоредбите на регулаторната рамка. Следва също така да се предоставят правомощия за приемане на мерки за изпълнение, които да осъвременят приложения I и II на Директивата за достъпа с оглед на пазарните и технологичните промени и за приемане на мерки за изпълнение за хармонизиране на правилата, процедурите и условията за разрешаване на електронни съобщителни мрежи и услуги. Тъй като тези мерки са с общ характер и са разработени за допълване на посочените директиви чрез добавяне на нови несъществени елементи, те трябва да бъдат приети в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 5a от Решение 1999/468/EО. Когато, при належаща нужда от спешни действия, нормалните срокове за тази процедура не могат да се спазят, Комисията трябва да може да използва извънредната процедура, предвидена в член 5а, параграф 6 на гореупоменатото решение,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1 Изменения на Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)

Директива 2002/21/ЕО се изменя както следва:

(1) Член 1, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Настоящата директива установява хармонизирана рамка за регулирането на електронните съобщителни услуги, електронните съобщителни мрежи, свързаните с тях съоръжения и услуги и някои аспекти на крайното оборудване. Тя установява задачите на националните регулаторни органи и установява съвкупност от процедури за осигуряване на хармонизирано прилагане на регулаторната рамка в цялата Общност.“

(2) Член 2 се изменя както следва:

а) текстът на буква б) се заменя със следния текст:

„б) „транснационални пазари“ означава пазари, обхващащи Общността или съществена част от нея, разположени в повече от една държава-членка.“

б) текстът на буква г) се заменя със следния текст:

„г) „обществена съобщителна мрежа“ означава електронна съобщителна мрежа, използвана изцяло или главно за осигуряване на обществено достъпни електронни съобщителни услуги, които поддържат пренос на информация между мрежови крайни точки, включително мрежови елементи, които не са активни;“

в) текстът на буква д) се заменя със следния текст:

„д) „свързани съоръжения“ означава онези съоръжения, свързани с електронна съобщителна мрежа и/или електронна съобщителна услуга, които правят възможно и/или поддържат предоставянето на услуги посредством тази мрежа и/или услуга или имат потенциал да направят това, и включват системи за превод на номера или адреси, системи за условен достъп и електронни програмни наръчници, както и физическа инфраструктура като проводи, стълбове, улични кутии и сгради;“

г) текстът на буква л) се заменя със следния текст:

„л) „Специфични директиви“ означава Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение), Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга) и Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета[31] (наричана по-долу „Директива 2002/58/ЕО (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации)“

д) добавят се следните букви р), с), т):

„р) „разпределение“ означава определяне на дадена честотна лента или номерационен обхват за употреба от един или повече видове услуги, когато е приложимо, при определени условия;

с) „предоставяне“ означава разрешението, давано от национален регулаторен орган на юридическо лице или физическо лице за употреба на радиоспектър или канал от радиоспектър, или номер (или номерационен блок или блокове);

т) „вредни смущения“ означава смущения, които застрашават функционирането на радионавигационна служба или друга служба за сигурност или по друг начин сериозно увреждат, затрудняват или многократно прекъсват дейността на радионавигационна служба, която работи в съответствие с приложимите разпоредби на Общността или на националното законодателство.“

(3) Член 3, параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи упражняват правомощията си независимо, безпристрастно и при пълна прозрачност. Националните регулаторни органи не търсят или приемат никакви указания от други органи във връзка с ежедневното изпълнение на задачите, възлагани им от националното законодателство, прилагащо правото на Общността. Само апелативни органи, установени в съответствие с член 4 или национални съдилища имат правомощия да прекратяват или анулират решения на националните регулаторни органи.

Държавите-членки гарантират, че началникът на национален регулаторен орган или неговият/неин заместник може да бъде освободен от длъжност само, ако той вече не отговаря на условията, необходими за изпълнение на служебните задължения, установени предварително в националното законодателство, или ако е извършил сериозно нарушение. Решението за освобождаване от длъжност на началника на национален регулаторен орган съдържа изложение на мотивите и се публикува в момента на освобождаването от длъжност.

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи имат подходящи финансови и човешки ресурси за извършване на възложените им задачи и, че разполагат с отделни годишни бюджети. Бюджетите се оповестяват публично.“

(4) Член 4 се изменя както следва:

а) параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Държавите-членки гарантират наличието на ефективни механизми на национално ниво, чрез които всеки ползвател или предприятие, доставящо електронни съобщителни мрежи и/или услуги, засегнати от решение на национален регулаторен орган, да имат правото да обжалват решението пред апелативен орган, независим от страните по спора. Този орган, който може да бъде и съд, разполага с подходящ експертен потенциал, за да може да изпълнява функциите си. Държавите-членки осигуряват, че същността на спора е надлежно отчитана и действа ефикасен механизъм за обжалване.

До приключване на процедурата по дадено обжалване, решението на националния регулаторен орган остава в сила, освен ако не се предоставят временни мерки. Временни мерки могат да се предоставят ако има спешна нужда от прекратяване на действието на решението с цел предотвратяване на сериозна и необратима вреда върху страната, която кандидатства за тези мерки, и когато равновесието на интересите го изисква.“

б) добавя се следният параграф 3:

„3. Държавите-членки събират информация относно характера на обжалванията, броя на молбите за обжалване, времетраенето на процедурите по обжалване, броя на решенията за предоставяне на временни мерки, взети в съответствие с параграф 1, и основанията за такива решения. Държавите-членки ежегодно предоставят такава информация на Комисията и Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“).’

(5) Член 5, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи електронни съобщителни мрежи и услуги, предоставят цялата информация, включително и финансова информация, необходима на националните регулаторни органи, за да гарантират съответствие с разпоредбите на настоящата директива и на Специфичните директиви или на решенията, взети в съответствие с настоящата директива и Специфичните директиви. Тези предприятия също са задължени да представят информация относно бъдещи промени в мрежи или услуги, които могат да имат влияние върху услугите на едро, предоставяни на конкуренти. Тези предприятия предоставят такава информация незабавно при поискване и в съответствие със сроковете и в степента на подробност, изисквани от националния регулаторен орган. Информацията, изисквана от националния регулаторен орган, е пропорционална на изпълнението на посочената задача. Националният регулаторен орган мотивира искането си за информация.“

(6) Членове 6 и 7 се заменят със следния текст:

„Член 6 Механизъм за консултация и прозрачност

С изключение на случаите попадащи в обхвата на член 7, параграф 10 или членове 20 или 21, и освен ако не е упоменато друго в мерките за изпълнение, приети съгласно член 9в, държавите-членки гарантират, че, когато националните регулаторни органи възнамеряват да предприемат мерки в съответствие с настоящата директива или Специфичните директиви, които имат значително влияние върху съответния пазар, или когато възнамеряват да предвидят ограничения съгласно член 9, параграфи 3 и 4, те дават на заинтересованите страни възможността да направят бележки по проектомерките в рамките на разумен срок.

Националните регулаторни органи публикуват своите национални консултационни процедури.

Държавите-членки гарантират създаването на единен информационен център, чрез който може да бъде получен достъп до всички текущи консултации.

Резултатите от консултационната процедура се правят публично достояние от националния регулаторен орган, с изключение на случаите на поверителна информация в съответствие със законодателството на Общността и националното законодателство за търговската тайна.

Член 7 Консолидиране на вътрешния пазар на електронни съобщения

1. В изпълнение на задачите си по настоящата директива и Специфичните директиви, националните регулаторни органи в максимална степен отчитат целите, посочени в член 8, включително доколкото те се отнасят до функционирането на вътрешния пазар.

2. Националните регулаторни органи допринасят за развитието на вътрешния пазар посредством сътрудничество с Комисията и Органа, за да бъде осигурено последователно прилагане във всички държави-членки на разпоредбите на настоящата директива и на Специфичните директиви. За тази цел те по-специално работят с Комисията и Органа за идентифициране на видовете инструменти и корективни мерки, които са най-подходящи за дадени видове ситуации на пазара.

3. Освен ако не е предвидено друго в разпоредбите за изпълнение, приети съгласно член 7а, при завършване на консултацията, посочена в член 6, когато националния регулаторен орган възнамерява да предприеме дадена мярка, която:

а) попада в обхвата на членове 15 или 16 от настоящата директива, членове 5 или 8 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), и

б) би засегнала търговията между държавите-членки,

той предоставя тази проектомярка на Комисията, Органа и на националните регулаторни органи в други държави-членки, заедно с мотивите, на които се основава мярката, в съответствие с член 5, параграф 3 и информира Комисията и другите национални регулаторни органи за това. Националните регулаторни органи и Комисията могат да отправят забележки до въпросния национален регулаторен орган само в рамките на един месец. Едномесечният период не може да бъде удължаван.

4. Когато мярката, предвидена в параграф 3 цели:

а) да определи релевантен пазар, различен от тези, определени в препоръката в съответствие с член 15, параграф 1; или

б) да бъде взето решение за това дали да се определи дадено предприятие като притежаващо, отделно или съвместно с други, значително влияние на пазара, съгласно член 16, параграфи 3, 4 или 5; или

в) налагане, изменяне или оттегляне на задължение на оператор при прилагане на член 16 заедно с членове 5 и 9 до 13 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) и член 17 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга),

и това би засегнало търговията между държавите-членки, и Комисията посочи на националния регулаторен орган, че смята, че проектомярката би създала бариера пред единния пазар или ако Комисията има сериозни съмнения относно съвместимостта на мярката със законодателството на Общността и по-специално с целите, посочени в член 8, тогава проектомярката не се приема за допълнителен срок от два месеца. Този срок не може да бъде удължаван.

5. В рамките на двумесечния срок, посочен в параграф 4, Комисията може да вземе решение, с което се изисква от въпросния национален регулаторен орган да оттегли проектомярката. Комисията отчита в максимална степен становището на органа, представено в съответствие с член 5 от Регламент [……/ЕО] преди издаване на решение. Решението е придружено от подробен и обективен анализ на причините, поради които Комисията смята, че проектомярката следва да не бъде приета, заедно с конкретни предложения за изменение на проектомярката.

6. В рамките на три месеца след издаването на решение от страна на Комисията в съответствие с параграф 5, с което се изисква националният регулаторен орган да оттегли проектомярка, националният регулаторен орган изменя или оттегля проектомярката. Ако проектомярката бъде изменена, националният регулаторен орган провежда обществена консултация в съответствие с процедурите, предвидени в член 6, и повторно нотифицира Комисията за изменената проектомярка в съответствие с разпоредбите на параграф 3.

7. Въпросният национален регулаторен орган отчита, в максимална степен, бележките на другите национални регулаторни органи и на Комисията, и може, с изключение на случаите, обхванати от параграф 4, да приеме проектомярката, и в случай че го направи, съобщава на Комисията за това. Всеки друг национален орган, който упражнява функции съгласно настоящата директива или Специфичните директиви, също отчита в максимална степен бележките на Комисията.

8. Ако дадена проектомярка е била изменена в съответствие с параграф 6, Комисията може да вземе решение, с което да изисква от националния регулаторен орган да наложи специфично задължение по членове от 9 до 13а от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) и член 17 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга) в рамките на определен срок.

В този случай Комисията преследва същите цели на политиката, както е предвидено за национални регулаторни органи в член 8. Комисията отчита в максимална степен становището на Органа, представено в съответствие с член 6 от Регламент […./ЕО], в частност при изготвяне на подробностите около задълженията, които да бъдат наложени.

9. Националният регулаторен орган съобщава на Комисията всички окончателни мерки, които попадат в условия а) и б) от член 7, параграф 3.

10. При изключителни обстоятелства, когато национален регулаторен орган смята, че е на лице спешна необходимост от действие, чрез дерогация от процедурата, установена в параграфи 3 и 4, с цел да опази конкуренцията и да защити интересите на ползвателите, той може да незабавно да приеме пропорционални и временни мерки. Органът незабавно съобщава на Комисията, на другите национални регулаторни органи и на Европейския орган тези мерки, придружени с пълна мотивировка. Решение на националния регулаторен орган да направи такива мерки постоянни или да продължи срока на тяхното действие е предмет на разпоредбите на параграфи 3 и 4.“

(7) Добавя се следният член 7а:

Член 7а Разпоредби за изпълнение

„1. Комисията може да установи разпоредби за изпълнение във връзка с член 7, които определят формата, съдържанието и нивото на подробности за предоставяне в нотификациите, изисквани в съответствие с член 7, параграф 3, обстоятелствата, при които няма да се изискват нотификации, както и изчисляването на сроковете.

2. Мерките, посочени в параграф 1, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.“

(8) Член 8 се изменя както следва:

а) в параграф 1, втората алинея се заменя със следния текст:

„Освен ако не е предвидено друго в член 9 относно радиочестотите, държавите-членки отчитат в максимална степен, че е желателно регулирането да бъде технологично неутрално и гарантират, че при изпълнението на регулаторните задачи, определени в настоящата директива и Специфичните директиви, и по-специално онези, насочени към постигане на ефективна конкуренция, националните регулаторни органи действат по същия начин.“

б) в параграф 2, букви а) и б) се заменят със следния текст:

„а) гарантиране, че ползвателите, включително потребителите с увреждания, възрастните потребители и потребителите със специфични социални потребности, извличат максимална полза що се отнася до избора, цената и качеството;

б) гарантиране, че няма нарушаване или ограничаване на конкуренцията в сектора на електронните съобщения, в частност при доставянето на съдържание;“

в) в параграф 3, буква г) се заменя със следния текст:

„г) сътрудничество с Комисията и органа, за да се гарантира развитието на последователна регулаторна практика и последователното прилагане на настоящата директива и на Специфичните директиви.“

г) в параграф 4, буква д) се заменя със следния текст:

„д) грижа за потребностите на специфични социални групи, и по-специално на ползвателите с увреждания, възрастните потребители и тези със специфични социални потребности;“

д) в параграф 4 се добавя следната буква ж):

„ж) прилагане на принципа, че крайните потребители трябва да имат достъп до и да разпространяват законно съдържание и да използват законни приложения и/или услуги по свой избор.“

(9) Член 9 се заменя със следния текст:

Член 9 Управление на радиочестотите за електронни съобщителни услуги

1. Държавите-членки гарантират ефективното управление на радиочестотите за електронни съобщителни услуги на тяхна територия в съответствие с член 8. Те гарантират, че разпределянето и предоставянето на такива радиочестоти от националните регулаторни органи се основава на обективни, прозрачни, недискриминационни и пропорционални критерии.

2. Държавите-членки насърчават хармонизирането на употребата на радиочестоти навсякъде в Общността, в съответствие с необходимостта да бъде гарантирано ефикасно и ефективно използване на същите съгласно Решение № 676/2002/ЕО (Решение за радиочестотния спектър).

3. Освен ако не е предвидено друго във втората алинея или в мерките, приети съгласно член 9в, държавите-членки гарантират, че всички видове радиомрежи или безжични технологии за достъп могат да се използват в честотните ленти, отворени за електронни съобщителни услуги.

Въпреки това, държавите-членки могат да разпоредят пропорционални и недискриминационни ограничения за видовете радиомрежи или използвани безжични технологии за достъп, ако това е необходимо за:

а) избягване на вредни смущения,

б) защита на общественото здраве от въздействието на електромагнитни полета,

в) гарантиране на максимално съвместно ползване на радиочестоти, ако ползването на честоти е предмет на общо разрешение, или

г) спазване на ограничение в съответствие с параграф 4 по-долу.

4. Освен ако не е предвидено друго във втората алинея или в мерките, приети съгласно член 9в, държавите-членки гарантират, че всички видове електронни съобщителни услуги могат да се предоставят в честотните ленти, отворени за електронни съобщителни услуги. Въпреки това, държавите-членки могат да разпоредят пропорционални и недискриминационни ограничения за видовете електронни съобщителни услуги, които следва да бъдат предоставяни.

Ограничения, които изискват дадена услуга да се предоставя в специфична честотна лента, се оправдават с цел гарантиране на изпълнението на цел от общ интерес в съответствие с правото на Общността, като опазване на човешкия живот, насърчаване на социално, регионално и териториално сближаване, избягване на неефикасно ползване на радиочестоти, или, както е определено в националното законодателство в съответствие с правото на Общността, насърчаването на културното и езиково многообразие и плурализъм на медиите.

Ограничение, което забранява предоставянето на други услуги в специфична честотна лента, може да се разпореди само, ако е оправдано от нуждата от защита на услуги, свързани с опазване на човешкия живот.

5. Държавите-членки преразглеждат редовно необходимостта от ограничения, посочени в параграфи 3 и 4.

6. Параграфи 3 и 4 се прилагат за разпределяне и предоставяне на радиочестоти след 31 декември 2009 г.

(10) Добавят се следните членове 9а, 9б и 9в:

‘Член 9а Преглед на ограниченията на съществуващи права

1. За период от пет години, започващ на [1 януари 2010 г.], държавите-членки гарантират, че притежателите на права на ползване на радиочестоти, предоставени преди тази дата, могат да подадат заявление до компетентния национален регулаторен орган за преразглеждане на ограниченията на техните права в съответствие с член 9, параграфи 3 и 4.

Преди приемане на своето решение, компетентният национален регулаторен орган нотифицира притежателя на права относно преразглеждането на ограниченията, като посочва обхвата на правото след преразглеждането и му дава приемлив срок за оттегляне на заявлението.

Ако притежателят на права оттегли своето заявление, правото остава непроменено до неговото изтичане или до края на 5-годишния период, в зависимост от това коя дата настъпи по-рано.

2 Ако притежателят на права, посочен в параграф 1, е доставчик на радио- и телевизионно съдържание и правото за ползване на радиочестоти е предоставено за изпълнението на специфична цел от общ интерес, заявление за преразглеждане може да се отправя само по отношение на частта от радиочестотите, която е необходима за изпълнението на такава цел. Частта от радиочестотите, която става ненужна за изпълнението на тази цел в резултат от прилагането на член 9, параграфи 3 и 4, подлежи на нова процедура по предоставяне в съответствие с член 7, параграф 2 от Директивата за разрешение.

3. След петгодишния период, предвиден в параграф 1, държавите-членки предприемат всички подходящи мерки за гарантиране, че член 9, параграфи 3 и 4 се прилагат за всички оставащи предоставяния и разпределения на радиочестоти, които са съществували в момента на влизане в сила на настоящата директива.

4. При прилагане на настоящия член държавите-членки предприемат подходящи мерки за гарантиране на лоялна конкуренция.

Член 9б Прехвърляне на индивидуални права на ползване на радиочестоти

1. Държавите-членки гарантират, че предприятия могат да прехвърлят или отдават под наем на други предприятия индивидуални права на ползване на радиочестоти в честотните ленти, за които това е предвидено в мерките за изпълнение, приети съгласно член 9в, без предварителното съгласие на националния регулаторен орган.

В други честотни ленти, държавите-членки също могат да предвидят прехвърлянето или отдаването под наем на индивидуални права на ползване на радиочестоти от едни предприятия на други.

2. Държавите-членки гарантират, че намерението на едно предприятие да прехвърли права на ползване на радиочестоти се свежда до знанието на националния регулаторен орган, отговорен за разпределението на спектъра, и се обявява публично. Когато ползването на радиоспектъра е хармонизирано посредством прилагането на Решението за радиочестотния спектър или други мерки на Общността, съответното прехвърляне се съгласува с такова хармонизирано ползване.

Член 9в Мерки за хармонизиране на управлението на радиочестоти

С цел допринасяне за развитието на вътрешния пазар, за постигането на принципите на настоящия член, Комисията може да приеме подходящи мерки за изпълнение за:

а) хармонизиране на определянето на честотните ленти, за които права на ползване могат да се прехвърлят или отдават под наем между предприятия;

б) хармонизиране на условията, свързани с такива права и условията, процедурите, максимално допустимите граници, ограниченията, оттеглянията и преходните правила, приложими за такива прехвърляния или отдавания под наем;

в) хармонизиране на специфичните мерки за гарантиране на лоялна конкуренция при прехвърляне на индивидуални права;

г) създаване на изключение от принципа на неутралност на услугите или технологиите, както и за хармонизиране на обхвата и характера на всички изключения от тези принципи в съответствие с член 9, параграфи 3 и 4, различни от тези, целящи гарантирането на насърчаване на културното и езиково разнообразие и плурализма на медиите.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4. При прилагането на разпоредбите на настоящия параграф, Комисията може да бъде подпомагана от Органа в съответствие с член 10 от Регламент […/ЕО].“

(11) Член 10 се изменя както следва:

а) параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Националните регулаторни органи гарантират, че номерационните планове и процедури се прилагат по начин, който предоставя еднакво отношение към всички доставчици на обществено достъпни електронни съобщителни услуги. По-специално, държавите-членки гарантират, че едно предприятие, на което е предоставена поредица от номера, не дискриминира други доставчици на електронни съобщителни услуги по отношение на поредиците от номера, използвани за даване на достъп до техните услуги.“

б) параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Държавите-членки поддържат хармонизирането на номерационните ресурси в рамките на Общността, когато това насърчава функционирането на вътрешния пазар или поддържа развитието на паневропейските услуги. Комисията може да предприеме подходящи технически изпълнителни мерки по този въпрос, които могат да включват установяване на принципи на тарифиране за специфични номера или номерационни блокове. Изпълнителните мерки могат да предоставят на Органа специфични отговорности за прилагането на тези мерки.

Мерките, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.“

(12) В член 11, параграф 1, думите „действа въз основа на прозрачни и обществено достъпни процедури, прилагани без дискриминация и незабавно, и“ се заменят със следния текст:

„действа въз основа на опростени, прозрачни и обществено достъпни процедури, прилагани без дискриминация и незабавно, и при всички случаи взема решение в рамките на четири месеца от прилагането, и“

(13) Член 12 се заменя със следния текст:

„Член 12 Съвместно местоположение и ползване на съоръжения за доставчици на електронни съобщителни мрежи

1. Когато предприятие, предоставящо електронни съобщителни мрежи, има право, според националното законодателство, да инсталира съоръжения върху, над или под обществен или частен имот, или може да се възползва от процедура за отчуждаване или ползване на имот, националните регулаторни органи трябва да могат да налагат съвместното ползване на такова съоръжение или имущество, включително достъп до сгради, стълбове, антени, проводи, люкове и улични кутии.

2. Държавите-членки могат да налагат съвместното ползване на съоръжения или имоти (включително съвместното физическо местоположение) на притежателите на правата, посочени в параграф 1, или да предприемат мерки за улесняване координацията на строителните работи с цел опазване на околната среда, общественото здраве, обществената сигурност или за изпълняване на целите на териториалното и селищното устройство, само след подходящ период на обществена консултация, по време на който на всички заинтересовани страни трябва да бъде дадена възможност да изразят своите становища. Такива режими на съвместно ползване или координиране могат да включват правила за пропорционално разпределение на разходите за взаимното използване на съоръжението или имуществото.

3. Мерките, предприемани от национален регулаторен орган в съответствие с параграф 1, са обективни, прозрачни и пропорционални.“

(14) Добавя се следната глава IIIа:

„ГЛАВА ІІІа

СИГУРНОСТ И ЦЯЛОСТ НА МРЕЖИ И УСЛУГИ

Член 13а Сигурност и цялост

1. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи или обществено достъпни електронни съобщителни услуги, предприемат подходящи технически и организационни мерки за опазване на сигурността на своите мрежи или услуги. Като се вземат предвид последните постижения, тези мерки осигуряват ниво на сигурност, съответстващо на съществуващия риск. В частност, предприемат се мерки за предотвратяване или свеждане до минимум на влиянието на инциденти, свързани със сигурността, върху потребители и върху взаимосвързаните мрежи.

2. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи, предприемат всички необходими стъпки за гарантиране на целостта на своите мрежи, за да осигуряват непрекъснатостта на предоставяните по тези мрежи услуги.

3. Държавите-членки гарантират, че предприятията, предоставящи обществени съобщителни мрежи или обществено достъпни електронни съобщителни услуги, съобщават на националния регулаторен орган за всички пробиви в сигурността или целостта, които са имали значително влияние върху работата на мрежи или услуги.

Когато е уместно, въпросният национален регулаторен орган информира националните регулаторни органи в други държави-членки и Органа. Когато разкриването на пробива е от обществен интерес, националният регулаторен орган може да информира обществеността.

На всеки три месеца националният регулаторен орган предава обобщен доклад до Комисията относно получените нотификации и предприетите действия в съответствие с настоящия параграф.

4. Комисията, отчитайки в максимална степен становището на Органа, представено в съответствие с член 4, параграф 3, буква б) от Регламент […./ЕО], може да приеме подходящи технически мерки с оглед хармонизиране на мерките, посочени в параграфи 1, 2 и 3, включително мерките, определящи обстоятелствата, формата и процедурите, приложими за изискванията за нотифициране.

Тези мерки, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.

Член 13б Прилагане и изпълнение

1. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи имат правомощия да отправят задължителни инструкции на предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи или обществено достъпни електронни съобщителни услуги, с цел прилагане на член 13а.

2. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи имат правомощия да изискват от предприятия, предоставящи обществени съобщителни мрежи или обществено достъпни електронни съобщителни услуги, да:

а) предоставят информация, необходима за оценяване на сигурността на техните услуги и мрежи, включително документирани политики за сигурност; и

б) поръчат на квалифициран независим орган да извърши одит на сигурността и да представи резултатите от него на националния регулаторен орган.

3. Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи разполагат с всички правомощия, необходими за разследване на случаи на неспазване.

4. Настоящите разпоредби не засягат разпоредбите на член 3 от настоящата директива.“

(15) Член 14 се изменя както следва:

а) в параграф 2, втора алинея, второто изречение се заличава.

б) параграф 3 се заличава.

(16) Член 15 се изменя както следва:

а) заглавието се заменя със следния текст:

„Процедура за идентифициране и определяне на пазари“

б) в параграф 1, първата алинея се заменя със следния текст:

„1. След обществена консултация и консултация с Органа, Комисията приема препоръка за релевантните пазари на стоки и услуги (наричана по-нататък „препоръката“). Препоръката определя онези пазари на стоки и услуги в сектора на електронните съобщения, чиито характеристики могат да бъдат такива, че да оправдаят налагането на регулаторните задължения, определени в Специфичните директиви, без да се засягат пазарите, които могат да бъдат определени в специфични случаи съгласно правото за защита на конкуренцията. Комисията определя пазарите в съответствие с принципите на правото за защита на конкуренцията.“

в) параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Националните регулаторни органи, отчитайки максимално препоръката и насоките, определят релевантни пазари, отговарящи на националните условия, и по-специално релевантни териториални пазари на тяхна територия, в съответствие с принципите на правото за защита на конкуренцията. Националните регулаторни органи спазват процедурите, посочени в членове 6 и 7, преди да определят пазарите, които се различават от онези, определени в препоръката.“

г) параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Комисията може, отчитайки в максимална степен становището на Органа, представено в съответствие с член 7от Регламент […/ЕО], да приеме решение, идентифициращо транснационалните пазари.

Това решение, целящо изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.“

(17) Член 16 се изменя както следва:

а) параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

„1. Националните регулаторни органи извършват анализ на релевантните пазари, посочени в препоръката, като отчитат в максимална степен насоките. Държавите-членки гарантират, че този анализ се провежда, когато е целесъобразно, в сътрудничество с националните власти за защита на конкуренцията.

2. Когато от национален регулаторен орган се изисква съгласно член 17, параграф 3 или 4 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга), или съгласно член 8 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа), да определи дали да наложи, поддържа, измени или отмени задължения, наложени на дадени предприятия, той определя въз основа на направения от него пазарен анализ, посочен в параграф 1 от настоящия член, дали релевантният пазар е ефективно конкурентен.“

б) параграфи 5 и 6 се заменят със следния текст:

„5. За транснационалните пазари, посочени в решението, предвидено в член 15, параграф 4, Комисията изисква Органа да проведе пазарния анализ, отчитайки в максимална степен насоките и да представи становище за налагането, поддържането, изменението или оттеглянето на регулаторни задължения, както е посочено в параграф 2 от настоящия член.

Комисията, отчитайки в максимална степен становището на Органа, може да издаде решение, което да определи едно или повече предприятия като притежаващи значителна пазарна сила на този пазар и да наложи едно или повече специфични задължения съгласно членове от 9 до 13а от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) и член 17 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга). В този случай Комисията преследва целите на политиката, определени в член 8.

6. Мерките, взети в съответствие с разпоредбите на параграфи 3 и 4 от настоящия член, са предмет на процедурите, посочени в членове 6 и 7. Националните регулаторни органи извършват анализ на релевантния пазар:

а) в рамките на две години от предишна нотификация на проектомярка, свързана с този пазар;

б) за пазари, които не са били нотифицирани на Комисията преди, в рамките на една година от приемането на преработена препоръка за релевантните пазари, или;

в) за държави-членки, които скоро са се присъединили към Съюза, в рамките на една година от тяхното присъединяване.“

в) добавя се следният параграф 7:

„7. Когато национален регулаторен орган не приключи своя анализ на релевантен пазар идентифициран в препоръката в рамките на срока, установен в член 16, параграф 6, Комисията може да изиска от Органа да представи становище, включително проектомярка, относно анализа на специфичния пазар и специфичните задължения, които да бъдат наложени. Европейският орган провежда обществена консултация за въпросната проектомярка.

Комисията, отчитайки в максимална степен становището на органа, представено в съответствие с член 6 от Регламент […./ЕО], може да приеме решение, което да изисква от националния регулаторен орган да определи някои предприятия като притежаващи значителна пазарна сила и да наложи специфични задължения съгласно членове 8, 9 до 13а от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) и член 17 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга) спрямо така определените предприятия. В този случай Комисията преследва същите цели на политиката, както е предвидено за национални регулаторни органи в член 8.’

(18) Член 17 се изменя както следва:

а) в параграф 1, във второто изречение думите „може, като действа в съответствие с процедурата, посочена в член 22, параграф 2“ се заменят с текста „може да предприема подходящи мерки за изпълнение и“.

б) в параграф 6, думите „като действа в съответствие с процедурата, посочена в член 22, параграф 3, тя ги изважда от списъка на стандартите и/или спецификациите, посочен в параграф 1“ се заменят с текста „тя предприема подходящите мерки за изпълнение и изважда тези стандарти и/или спецификации от списъка на стандартите и/или спецификациите, посочен в параграф 1“.

в) добавя се следният параграф 6а:

„6а. Мерките за изпълнение, посочени в параграфи 4 и 6, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.“

(19) Член 18 се изменя както следва:

а) в параграф 1 се добавя следната буква в):

„в) доставчиците на цифрови телевизионни услуги и оборудване да си сътрудничат при предоставяне на оперативно съвместими телевизионни услуги за крайни потребители с увреждания.“

б) параграф 3 се заличава.

(20) Член 19 се заменя със следния текст:

„Член 19 Процедури по хармонизация

1. Без да се засяга разпоредбите на член 9 от настоящата директива и на членове 6 и 8 от Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение), ако Комисията открие, че несъответствия в прилагането от страна на националните регулаторни органи на регулаторните задачи, определени в настоящата директива и Специфичните директиви, могат да създадат бариера за вътрешния пазар, Комисията може, отчитайки в максимална степен становището на Органа, ако има такова, да приеме препоръка или решение за хармонизираното прилагане на разпоредбите от настоящата директива и Специфичните директиви за бъдещото постигане на целите, установени в член 8.

2. Ако Комисията издаде препоръка съгласно параграф 1, тя ще действа в съответствие с процедурите, посочени в член 22, параграф 2.

Държавите-членки гарантират, че националните регулаторни органи отчитат в максимална степен такива препоръки при извършване на своите задачи. Когато национален регулаторен орган предпочете да не спази дадена препоръка, той уведомява Комисията, като мотивира своята позиция.

3. Решението, посочено в параграф 1, целящо изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приема в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 22, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 22, параграф 4.

4. Мерки, приети съгласно параграф 1, могат да включват идентифицирането на хармонизиран или координиран подход за справяне със следните въпроси:

а) последователно прилагане на регулаторни подходи, включително регулаторно третиране на нови услуги;

б) въпроси, свързани с номериране, именуване и адресиране, включително номерационни блокове, преносимост на номера и идентификатори, системи за превод на номера и адреси и достъп до спешни услуги „112“;

в) потребителски въпроси, включително достъпност на електронни съобщителни услуги и оборудване за крайни потребители с увреждания;

г) регулаторно счетоводство.

5. Органът може по своя инициатива да съветва Комисията по въпроса дали дадена мярка трябва да бъде приета съгласно параграф 1.“

(21) Член 20, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. В случай на спор между доставчици на услуги, възникнал във връзка със съществуващи задължения, наложени съгласно настоящата директива или Специфичните директиви, когато една от страните е предприятие, предоставящо електронни съобщителни мрежи или услуги в дадена държава-членка, съответният национален регулаторен орган по молба на някоя от страните и при спазване на разпоредбите на параграф 2, съответният национален регулаторен орган издава задължително решение за разрешаване на спора във възможно най-кратък срок и във всички случаи не повече от четири месеца, освен при изключителни обстоятелства. Съответните държави-членки изискват всички страни да съдействат изцяло на националния регулаторен орган.’

(22) Член 21 се заменя със следния текст:

„Член 21 Разрешаване на презгранични спорове

1. В случай на презграничен спор, възникнал по смисъла на настоящата директива или по този на Специфичните директиви между страни в различни държави-членки, когато спорът е от компетенциите на национални регулаторни органи от повече от една държава-членка, се прилагат разпоредбите, предвидени в параграфи 2, 3 и 4.

2. Всяка страна може да отнесе спора до съответните национални регулаторни органи. Компетентните национални регулаторни органи координират своите усилия с цел постигане на разрешаване на спора, в съответствие с целите, установени в член 8.

Всяка национален регулаторен орган, която е компетентна в такъв спор, може да поиска от Органа да отправи препоръка съгласно член 18 от Регламент […./ЕО] относно действието, което следва да се предприеме в съответствие с разпоредбите на Рамковата директива и/или Специфичните директиви за разрешаване на спора.

Когато такова искане е отправено към Органа, всеки национален регулаторен орган, компетентен в даден аспект на спора, изчаква препоръката на Органа съгласно член 18 от Регламент [ /ЕО] преди предприемане на действие за разрешаване на спора, без да се засяга възможността националните регулаторни органи да предприемат спешни мерки, когато се налага.

Всички задължения, наложени на предприятие от национален регулаторен орган при разрешаването на спор, съответстват на разпоредбите на настоящата директива или на Специфичните директиви и отчитат в максимална степен препоръката на Органа, представена в съответствие с член 18 от Регламент […/ЕО].

3. Държавите-членки могат да предвидят разпоредба, съгласно която компетентните национални регулаторни органи съвместно да отказват да разрешат спор, когато действат други механизми, включително посредничество, които биха допринесли по-добре за разрешаването на спора своевременно в съответствие с разпоредбите на член 8.

Те уведомяват страните незабавно. Ако в срок от четири месеца спорът не е разрешен и ако спорът не е бил отнесен в съда от страната, търсеща защита, и ако някоя от страните поиска, националните регулаторни органи координират своите усилия за постигане на разрешаване на спора в съответствие с разпоредбите на член 8 и отчитайки в максимална степен всяка препоръка на Органа, представена в съответствие с член 18 от Регламент […/ЕО].

4. Процедурата, посочена в параграф 2, не възпрепятства която и да било от страните да започне съдебно производство.“

(23) Добавя се следният член 21а:

‘Член 21а Санкции

„Държавите-членки установяват правилата за санкции, приложими спрямо нарушения на националните разпоредби, приети съгласно настоящата директива и Специфичните директиви, и вземат всички необходими мерки за гарантиране, че те се прилагат. Предвидените санкции трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите-членки съобщават тези разпоредби на Комисията най-късно до [ срок за прилагане на акта за изменение ] и следва незабавно да съобщават за всички последващи изменения, които ги засягат.“

(24) Член 22 се изменя както следва:

а) параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи от 1 до 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

(25) Член 27 се заличава.

(26) Приложения I и II се заличават.

Член 2 Изменения на Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа)

Директива 2002/19/ЕО се изменя както следва:

(1) Член 2, буква а) се заменя със следния текст:

„а) „достъп“ означава предоставяне на инфраструктура и/или услуги на друго предприятие при определени условия на изключителна или неизключителна основа с оглед на предоставянето на електронни съобщителни услуги или доставяне на услуги на информационното общество или услуги за доставяне на съдържание. Понятието включва и следните елементи: достъп до мрежови елементи и свързаната с тях инфраструктура, който може да изисква свързване на оборудване чрез фиксирани или нефиксирани средства (по-специално тук се включва достъпът до абонатни линии и до инфраструктура и услуги, необходими за предоставяне на услуги по абонатните линии); достъп до физическа инфраструктура, включително сгради, проводи и стълбове; достъп до съответните програмни системи, включително системи за оперативен контрол; достъп до системи за превод на номера или системи със сходна функционалност; достъп до фиксирани и мобилни мрежи и по-конкретно за роуминг; достъп до системи за условен достъп до цифрови телевизионни услуги; достъп до услуги във виртуални мрежи.“

(2) Член 4, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Операторите на обществени съобщителни мрежи имат право, по молба на оправомощени за целта други предприятия в съответствие с член 4 от Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение), и задължение да договарят взаимосвързаността си с оглед на предоставянето на обществени електронни съобщителни услуги, за да се гарантира предоставяне и оперативна съвместимост на услугите в цялата Общност. Операторите предлагат достъп и взаимосвързаност на другите предприятия при условия, които съответстват на задълженията, наложени от националните регулаторни органи съгласно членове 5, 6, 7 и 8.“

(3) Член 5 се изменя както следва:

а) параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. Задълженията и условията, наложени в съответствие с параграф 1, трябва да бъдат обективни, прозрачни и пропорционални и да не допускат дискриминация, както и да се изпълняват по реда, предвиден в членове 6 и 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).“

б) параграфи 3 и 4 се заличават.

(4) Член 6, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2. В контекста на пазарните и технологичните промени, Комисията може да приеме мерки за изпълнение за изменение на приложение I. Мерките, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 14, параграф 4.

При изготвяне на разпоредбите, посочени в настоящия параграф, Комисията може да бъде подпомагана от Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“).“

(5) Член 7 се заличава.

(6) Член 8 се изменя както следва:

а) в параграф 1, думите „членове от 9 до 13“ се заменят с „членове от 9 до 13а“

б) параграф 3 се изменя както следва:

i) първата алинея се изменя както следва:

- в първото тире, „член 5, параграфи 1 и 2 и член 6“ се заменя с „член 5, параграф 1 и член 6“

- във второто тире, „Директива 97/66/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 1997 г. относно обработката на лични данни и защитата на неприкосновеността на личния живот в телекомуникационния сектор[32]“ се заменя с „Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации[33])“.

ii) във втората алинея като второ изречение се въвежда следното изречение:

„Комисията отчита в максимална степен становището на Органа, представено в съответствие с член 4, параграф 3, буква м) от Регламент [ /ЕО].“

(7) Член 9, параграф 5 се заменя със следния текст:

„5. Комисията може да приема необходимите изменения на приложение II, за да го адаптира към пазарните и технологичните промени. Мерките, целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 14, параграф 4. При изпълнението на разпоредбите на настоящия параграф, Комисията може да бъде подпомагана от Органа.“.

(8) Член 12 се изменя както следва:

а) в параграф 1, буква е) се заменя със следния текст:

„е) да предоставят съвместно ползване на обекти или други форми за съвместно ползване на инфраструктура, включително съвместно ползване на проводи, сгради или достъп до сгради, антени или стълбове, люкове и улични кутии;“

б) в параграф 1 се добавя следната буква й):

‘й) да предоставят достъп до услуги, свързани с идентифициране, местоположение и заетост.“

в) добавя се следният параграф 3:

„3. Когато налагат задължения на оператори да предоставят достъп в съответствие с разпоредбите на настоящия член, националните регулаторни органи могат да определят техническите или оперативните условия, които да бъдат изпълнени от доставчика и/или бенефициерите на достъпа, когато това е необходимо за осигуряване на нормалното действие на мрежата. Задълженията за спазване на конкретни технически стандарти или спецификации са в съответствие със стандартите и спецификациите, установени съгласно член 17, параграф 1 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива)“

(9) Добавят се следните членове 13а и 13б:

„Член 13а Функционално разделяне

1. Даден национален регулаторен орган може, в съответствие с разпоредбите на член 8 и по-специално параграф 3, втора алинея от него, да наложи на вертикално интегрирани предприятия задължение за предоставяне на дейности, свързани с доставки на едро на продукти за достъп, в отделно оперираща стопанска единица.

Тази стопанска единица доставя продукти и услуги за достъп на всички предприятия, включително други стопански единици в дружеството-майка, при същите периоди, срокове и условия, включително по отношение на цена и ниво на обслужване, и посредством същите системи и процеси.

2. Когато национален регулаторен орган възнамерява да наложи задължение за функционално разделяне, той отправя молба до Комисията, която включва:

а) доказателство, че налагането на съответни задължения , посочени в членове от 9 до 13, за постигане на ефективна конкуренция след координиран анализ на релевантните пазари в съответствие с процедурата за анализ на пазара, установена в член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), не е успяло и постоянно не би успявало да постигне ефективна конкуренция, и че има значими и постоянни проблеми с конкуренцията/пазара, идентифицирани в няколко от тези продуктови пазари.

б) анализ на очакваното въздействие върху регулаторния орган, предприятието и върху неговите стимули за инвестиране в собствената му мрежата, както и върху други заинтересовани страни, включително в частност очакваното въздействие върху инфраструктурната конкуренция и потенциални ефекти за потребителите ;

в) проект на предлаганата мярка.

3. Проектомярката включва следните елементи:

а) точното естество и ниво на разделяне, посочвайки в частност правния статут на отделната стопанска единица;

б) идентификация на активите на отделната стопанска единица и продуктите или услугите, които да бъдат предоставяни от тази единица;

в) правила за управление с цел гарантиране на независимостта на персонала, нает от отделната стопанска единица, и съответните мерки за стимулиране;

г) правила, гарантиращи спазване на задълженията;

д) правила,гарантиращи прозрачност на оперативните процедури, в частност спрямо други заинтересовани страни;

е) програма за наблюдение с цел гарантиране на спазване на правилата, включително публикуване на годишен отчет.

4. След решението на Комисията относно проектомярката, взето в съответствие с член 8, параграф 3, националният регулаторен орган провежда координиран анализ на различните пазари, свързани с мрежата за достъп съгласно процедурата, предвидена в член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). Въз основа на своята оценка, националният регулаторен орган налага, поддържа, изменя или оттегля задължения, в съответствие с членове 6 и 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

5. Предприятие, на което е наложено функционално разделяне, може да подлежи на задълженията, посочени в членове от 9 до 13 във всеки специфичен пазар, за който то е определено като притежаващо значителна пазарна сила в съответствие с член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или на други задължения, разрешени от Комисията съгласно член 8, параграф 3.

Член 13б Доброволно разделяне от вертикално интегрирано предприятие

1. Предприятията, които са определени като притежаващи значителна пазарна сила на един или няколко релевантни пазара в съответствие с член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), информират националния регулаторен орган предварително, ако възнамеряват да прехвърлят своите активи относно мрежата за локален достъп или значителна част от тях към отделно юридическо лице с друг собственик, или да установят отделна стопанска единица с цел предоставяне на всички доставчици на дребно, включително на своите собствени отдели за продажба на дребно, на напълно еквивалентни продукти за достъп.

2. Националният регулаторен орган оценява въздействието от планираната транзакция върху съществуващите регулаторни задължения съгласно Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

За целта, националният регулаторен орган провежда координиран анализ на различните пазари, свързани с мрежата за достъп съгласно процедурата, предвидена в член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

Въз основа на тази оценка, националният регулаторен орган налага, поддържа, изменя или оттегля задължения, в съответствие с членове 6 и 7 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

3. Правно и/или оперативно отделената стопанска единица може да подлежи на всяко от задълженията, посочени в членове от 9 до 13 във всеки специфичен пазар, за който то е определено като притежаващо значителна пазарна сила в съответствие с член 16 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), или на други задължения, разрешени от Комисията съгласно член 8, параграф 3.

(10) Член 14 се изменя както следва:

а) параграф 3 се заменя със следния текст:

„3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи от 1 до 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

б) параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.“

Член 3 Изменения на Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение)

Директива 2002/20/ЕО се изменя както следва:

(1) Член 2, параграф 2 се заменя със следния текст:

' „2. Прилага се и следното определение:

„общо разрешение“ означава правна рамка, установена от съответната държава-членка, която осигурява права за предоставяне на електронни съобщителни мрежи или услуги и определя специфичните за отрасъла задължения, които могат да се прилагат за всички или за някои видове електронни съобщителни мрежи и услуги в съответствие с настоящата директива.“

(2) В член 3, параграф 2 текстът „членове 5, 6 и 7“ се заменя с

„членове 5, 6, 6а и 7“.

(3) Член 5 се заменя със следния текст:

„Член 5 Права на ползване на радиочестоти и номера

1. Държавите-членки не обвързват използването на радиочестоти с предоставянето на индивидуални права на ползване, а включват условията за използване на такива радиочестоти в общото разрешение, освен ако предоставянето на индивидуални права е оправдано с цел:

а) избягване на сериозен риск от вредни смущения; или

б) изпълняване на други цели от общ интерес.

2. При необходимост от предоставяне на индивидуални права на ползване на радиочестоти и номера, държавите-членки предоставят такива права по молба на всяко предприятие, което предоставя или ползва мрежи и услуги съгласно общото разрешение, в съответствие с разпоредбите на членове 6, 6а и 7 и член 11, параграф 1, буква в) от настоящата директива и всички останали правила, които гарантират ефективното използване на тези ресурси в съответствие с Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

Без да бъдат нарушавани специалните критерии, определени предварително от държавите-членки, за предоставяне на права на ползване на радиочестоти от доставчици на радио и телевизионно съдържание с оглед постигане на цели от общ интерес в съответствие с правото на Общността, такива права на ползване се предоставят чрез обективни, прозрачни, не допускащи дискриминация и пропорционални процедури и, в случая на радиочестотите, в съответствие с разпоредбите на член 9 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). Процедурите също така са отворени, освен в случаи, когато предоставянето на индивидуални права на ползване на радиочестоти на доставчици на радио- и телевизионно съдържание може да се окаже съществено за изпълнение на дадено задължение, определено предварително от държавата-членка, което е необходимо за постигане на цел от общ интерес в съответствие с правото на Общността

При предоставяне на права на ползване, държавите-членки посочват дали тези права могат да се прехвърлят от притежателя на правата и при какви условия. В случая на радиочестотите, такива разпоредби са в съответствие с член 9б от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).

Когато държавите-членки предоставят права на ползване за ограничен период, продължителността е подходяща за съответната услуга с оглед на преследваната и предварително определена цел.

Всяко индивидуално право на ползване на радиочестоти, което е предоставено за десет или повече години и което не може да се прехвърля или отдава под наем между предприятия съгласно предвиденото в член 9б от Рамковата директива, на всеки пет години и първоначално пет години след неговото издаване, подлежи на преразглеждане в контекста на критериите, заложени в параграф 1. Ако критериите за предоставяне на индивидуални права на ползване вече не са приложими, индивидуалното право на ползване се изменя в общо разрешение за ползване на радиочестоти, предмет на предварително известие не повече от пет години от приключване на преразглеждането, или неговото свободно прехвърляне или отдаване под наем между предприятия става възможно.

3. Решенията относно права на ползване се вземат, съобщават и публикуват във възможно най-кратки срокове след получаването в националните регулаторни органи на пълна молба в триседмичен срок за номера, разпределени за специфични цели в националния номерационен план, и в шестседмичен срок за радиочестоти, разпределени за електронни съобщения в националния честотен план. Последният срок не засяга приложимите разпоредби на международните споразумения, свързани с използването на радиочестотите или орбиталните позиции.

4. Когато, след съгласуване със заинтересованите страни, в съответствие с разпоредбите на член 6 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива) е взето решение, че правата на ползване на номера от изключителна икономическа стойност ще се предоставят чрез конкурсни или сравнителни процедури за подбор, държавите-членки могат да удължат максималния триседмичен срок с най-много три седмици.

По отношение на конкурсните или сравнителни процедури за подбор във връзка с радиочестоти се прилагат разпоредбите на член 7.

5. Държавите-членки не ограничават броя на предоставените права на ползване, освен когато това е необходимо за гарантиране на ефективното използване на радиочестотите в съответствие с разпоредбите на член 7.

6. Националните регулаторни органи гарантират, че радиочестотите се използват ефикасно и ефективно в съответствие с член 9, параграф 2 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива). Те също гарантират, че конкуренцията не се нарушава в резултат на прехвърляне или натрупване на права на ползване на радиочестоти. За такива цели, държавите-членки могат да предприемат подходящи мерки като намаляване, оттегляне или принуждаване за продажбата на право на ползване на радиочестоти.“

(4) Член 6 се изменя както следва:

а) параграф 1 се заменя със следния текст:

„1. Общото разрешение за предоставяне на електронни съобщителни мрежи или услуги, правата на ползване на радиочестоти и правата на ползване на номера могат да подлежат само на условията, посочени в приложение I. Тези условия са недискриминационни, пропорционални и прозрачни и, в случай на права на ползване на радиочестоти, са в съответствие с член 9 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива).“

б) В параграф 2, думите „членове 16, 17, 18 и 19 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга)“ се заменят с думите „член 17 от Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга)“.

в) В параграф 3, думата „приложението“ се заменя с „приложение I“.

(5) Добавят се следните членове 6а и 6б:

„Член 6а Мерки за хармонизиране

1. С цел постигане на целите, установени в член 1, и без засягане на разпоредбите на член 5, параграф 2 от настоящата директива, Комисията може да приеме мерки за изпълнение:

а) за идентифициране на честотни ленти, чиято употреба да подлежи на общи разрешения или индивидуални права на ползване на радиочестоти;

б) за идентифициране на номерационните блокове за хармонизиране на ниво на Общността;

в) за хармонизиране на процедурите за предоставяне на общи разрешения или индивидуални права на ползване на радиочестоти или номера;

г) за хармонизиране на условията, посочени в приложение II, свързани с общи разрешения или индивидуални права на ползване на радиочестоти или номера;

д) за предвиждане на изменение или оттегляне на разрешения или права на ползване и процедурите, свързани с буква г);

е) за установяване на процедури за подбор на предприятия, на които да се предоставят индивидуални права на ползване на радиочестоти или номера от националните регулаторни органи, когато е приложимо в съответствие с разпоредбите на член 6б.

Мерките, посочени в букви от а) до г) и е), целящи изменение на несъществени елементи от настоящата директива чрез нейното допълване, се приемат в съответствие с процедурата по регулиране с контрол, предвидена в член 14а, параграф 3. При належаща нужда от спешни действия Комисията може да използва извънредната процедура, предвидена в член 14а, параграф 4.

2. Мерките, посочени в параграф 1, могат, когато е приложимо, да предвиждат възможността държава-членка да отправи мотивирана молба за частично освобождаване и/или временна дерогация от тези мерки.

Комисията оценява обосновката на молбата, отчитайки специфичната ситуация в държавата-членка, и може да позволи частично освобождаване, временна дерогация или и двете, стига това да не води до прекомерно отлагане на прилагането на мерките за изпълнение, посочени в параграф 1, или да създава прекомерни разлики в конкурентните или регулаторните позиции между държавите-членки.

3. При изпълнението на разпоредбите на настоящия член, Комисията може да бъде подпомагана от Европейския орган за пазара на електронни съобщения (наричан по-долу „Органът“). Комисията отчита в максимална степен становището на Органа, ако има такова, представено в съответствие с член 11 от Регламент [ ].

Член 6б Обща процедура по подбор за предоставяне на права

1. Техническата мярка за изпълнение, посочена в член 6а, параграф 1, буква е) може да позволи на Органа да прави предложения за подбора на предприятия, на които следва да бъдат предоставени индивидуални права на ползване на радиочестоти или номера, в съответствие с член 12 от Регламент [..].

В такива случаи мярката посочва периода, в рамките на който Органът приключва подбора, процедурата, правилата и условията, приложими за подбора, и подробности за всякакви такси, налагани на притежатели на права на ползване на радиочестоти и/или номера, с цел гарантиране на оптималната употреба на спектъра или номерационните ресурси. Процедурата по подбор следва да бъде отворена, прозрачна, недискриминационна и обективна.

2. Отчитайки в максимална степен становището на Органа, Комисията приема мярка за подбор на предприятията, на които да се издадат индивидуални права на ползване на радиочестоти или номера. Мярката посочва времето, в рамките на което такива права на ползване следва да бъдат предоставени от националните регулаторни органи. В този случай Комисията действа в съответствие с процедурата, предвидена в член 14а, параграф 2.’

(6) Член 7 се изменя както следва:

а) параграф 1 се изменя както следва:

i) въвеждащото изречение се заменя със следния текст:

‘1. Когато дадена държава-членка решава дали да ограничи броя на предоставените права на ползване на радиочестоти или дали да продължи срока на съществуващи права в съответствие с условия, различни от тези, свързани със самите права, съответната държава-членка, inter alia :’

ii) буква в) се заменя със следния текст:

‘в) публикува всички решения за ограничаване на предоставянето на правата на ползване или подновяване на правата на ползване, като постановява причините за това;’

в) параграф 3 се заменя със следния текст:

‘3. Когато се налага ограничаване на правата на ползване на радиочестоти, държавите-членки предоставят тези права на основата на критерии за подбор, които трябва да бъдат обективни, прозрачни, недискриминационни и пропорционални. Такива критериите за подбор трябва да отдадат необходимото значение на постигането на целите, определени в член 8 от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова Директива), и на изискванията на член 9 от посочената директива.’

г) В параграф 5, ‘член 9’ се заменя с ‘член 9б’.

(7) Член 8 се заличава.

(8) Член 10 се изменя както следва:

а) параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следния текст:

‘1. Националните регулаторни органи следят и наблюдават спазването на условията на общото разрешение или на правата на ползване и на специфичните задължения, посочени в член 6, параграф 2, в съответствие с член 11.

Националните регулаторни органи имат правомощия да изискват от предприятията, които предоставят електронни съобщителни мрежи или услуги, обхванати от общото разрешение, или които имат права на ползване на радиочестоти или номера, да предоставят информация с цел да се провери спазването на условията на общото разрешение или правата на ползване, както и на изпълнението на специфичните задължения, посочени в член 6, параграф 2, в съответствие с член 11.

2. Когато националните регулаторни органи установят, че дадено предприятие не спазва едно или повече условия на общото разрешение или права на ползване или не изпълнява специфичните задължения, посочени в член 6, параграф 2, те нотифицират предприятието за своите заключения и му дават възможност да изрази становището си в разумен срок.

3. Съответният орган има правомощия да изисква отстраняване на нередностите съгласно параграф 2 незабавно или в рамките на разумен срок и предприема подходящи и пропорционални мерки, насочени към гарантиране на спазване.

В тази връзка държавите-членки оправомощават съответните компетентни власти да налагат, при необходимост, финансови санкции. Мерките и причините, върху които те се основават, се съобщават на съответното предприятие незабавно и се определя разумен срок за изпълнение на мерките от предприятието.’

б) параграф 4 се заменя със следния текст:

„4. Независимо от разпоредбите на параграфи 2 и 3, държавите-членки оправомощават компетентните органи да налагат, при необходимост, финансови санкции на предприятия, които не спазват задължението да предоставят информация в изпълнение на задълженията, посочени в член 11, параграф 1, букви а) или б) от настоящата директива или в член 9 от Директива 2002/19/ЕО (Директива за достъпа) в разумни срокове, определени от националните регулаторни органи.“

в) параграф 5 се заменя със следния текст:

‘5. В случай на тежки и повторни нарушения на условията на общото разрешение или на правата на ползване или специфичните задължения, посочени в член 6, параграф 2, когато не се постигне изпълнение на мерките, целящи гарантиране на спазването и посочени в параграф 3 от настоящия член, националните регулаторни органи могат да попречат на съответното предприятие да продължи да предоставя електронни съобщителни мрежи или услуги, да прекратят или отнемат правата на ползване. Санкции и наказания, които са ефективни, пропорционални и възпиращи, могат да се прилагат за покриване на периода на всяко нарушение, дори ако нарушението е било поправено впоследствие.’

г) параграф 6 се заменя със следния текст:

‘6. Независимо от разпоредбите на параграфи 2, 3 и 5, когато разполагат с доказателства за нарушаване на условията на общото разрешение, правата на ползване или специфичните задължения, посочени в член 6, параграф 2, което представлява непосредствена и сериозна опасност за обществената безопасност, обществената сигурност или общественото здраве или ще създаде сериозни икономически или оперативни проблеми на други доставчици или потребители на електронни съобщителни мрежи или услуги, компетентните органи могат да предприемат спешни временни мерки за отстраняване на нарушението преди да вземат окончателно решение. След това, на въпросното предприятие се дава разумна възможност да изрази становището си и да предложи мерки за отстраняване на нарушението. При необходимост, компетентните власти могат да потвърдят временните мерки, които са валидни за максимален срок от 3 месеца.’

(9) В букви а) и б) от член 11, параграф 1, думата ‘приложението’ се заменя с ‘приложение I’.

(10) Член 14 се заменя със следния текст:

‘Член 14 Изменения на правата и задълженията

1. Държавите-членки гарантират, че правата, условията и процедурите във връзка с общото разрешение, както и правата на ползване или правата за изграждане на инфраструктура могат да бъдат променени единствено при наличието на обективни основания и по пропорционален начин, вземайки предвид, по целесъобразност, специфичните условия, приложими за прехвърляеми права на ползване на радиочестоти. Изпраща се надлежна нотификация за намерението да се въведат промени и на заинтересованите страни, включително ползватели и потребители, се предоставя достатъчен срок да изразят своите становища по предложените промени, който е не по-кратък от четири седмици, освен при изключителни обстоятелства.

2. Държавите-членки не могат да ограничават или оттеглят права за изграждане на инфраструктура или права на ползване на радиочестоти преди изтичането на срока, за който те са предоставени, освен когато това е обосновано и приложимо в съответствие с разпоредбите на националното законодателство във връзка с обезщетяването при оттегляне на права.’

(11) Добавя се следният член 14а:

‘Член 14а Комитет

1. Комисията се подпомага от Комитета за регулиране на съобщенията.

2. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

3. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1 до 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.

4. Когато се прави позоваване на настоящия параграф, се прилага член 5а, параграфи 1, 2, 4 и 6 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО при спазване на разпоредбите на член 8 от него.’

(12) Член 15, параграф 1 се заменя със следния текст:

‘1. Държавите-членки гарантират, че цялата необходима информация за правата, условията, процедурите, таксите и решенията във връзка с общото разрешение, правата на ползване и правата за изграждане на инфраструктура се публикува и актуализира надлежно с оглед на лесния достъп на всички заинтересовани страни до тази информация.’

(13) В член 17, параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:

‘1. Без да се засягат разпоредбите на член 9а от Директива 2002/21/ЕО (Рамкова директива), държавите-членки приравняват разрешенията, които вече съществуват към 31 декември 2009 г., в съответствие с членове 5, 6 и 7 и приложение I към настоящата директива най-късно до 31 декември 2010 г.

2. Когато прилагането на параграф 1 води до намаляване на правата или разширяване на задълженията по съществуващите разрешения, държавите-членки могат да удължат срока на валидност на тези права и задължения най-късно до 30 септември 2011 г., при условие че това не засяга правата на други предприятия в съответствие със законодателството на Общността. Държавите-членки уведомяват Комисията за удължаването на срока и постановяват причините за това.’

(14) Приложението се изменя, както е установено в приложение I към настоящата директива.

(15) Добавя се ново приложение II, чийто текст е посочен в приложението към настоящата директива.

Член 4 Отменяне

Регламент (ЕО) № 2887/2000 се отменя.

Член 5 Транспониране

(1) Държавите-членки приемат и публикуват не по-късно от [..]необходимите законови, подзаконови и административни разпоредби, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между разпоредбите и настоящата директива.

Държавите-членки прилагат тези разпоредби от [...].

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

(2) Държавите-членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 6 Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила в деня след нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 7 Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел, година

За Европейския парламент За съвета

Председател Председател [...] [...]

ПРИЛОЖЕНИЕ І

Приложението към Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение) се изменя както следва:

(1) Заглавието ‘Приложение’ се заменя със заглавието ‘Приложение I’.

(2) Параграф 1 се заменя със следното заглавие:

‘Условията, изброени в настоящото приложение, представляват максималния списък от условия, които могат да бъдат добавени към общото разрешение (част А), правата на ползване на радиочестоти (част Б) и правата на ползване на номера (част В), както е посочено в член 6, параграф 1 и член 11, параграф 1, буква а), в рамките на ограниченията, разрешени съгласно членове 5, 6, 7, 8 и 9 от Директива 2002/21/ЕО (Рамковата директива).’

(3) Част А се изменя както следва:

а) точка 4 се заменя със следния текст:

‘4. Достъпност на номерата от националния номерационен план за крайни потребители, номера от ЕТНП и универсални международни безплатни телефонни номера (UIFN), и условия в съответствие с Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга).’

б) точка 7 се заменя със следния текст:

‘7. Защита на личните данни и правото на неприкосновеност на личния живот конкретно в сектора на електронните съобщения в съответствие с Директива 2002/58/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (Директива за правото на неприкосновеност на личния живот и електронни комуникации)[34].’

в) точка 8 се заменя със следния текст:

‘8. Правила за защита на потребителите, специфични за сектора на електронните съобщения, включително условия в съответствие с Директива 2002/22/ЕО (Директива за универсалната услуга) и условия за достъпност за потребители с увреждания в съответствие с член 7 от посочената директива.’.

г) в точки 11 и 16, ‘Директива 97/66/ЕО’ се заменя с ‘Директива 2002/58/ЕО’.

д) добавя се следната точка 11а:

‘11а. Условия по отношение на комуникациите, отправени от обществените власти към обществото в случай на неминуеми опасности и за смекчаване на последиците от големи бедствия.“

е) в точка 12, думите ‘ и службите за съобщения на обществото’ се заличават.

ж) добавя се следната точка 19:

‘19. Спазване на националните мерки за изпълнение на Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета[35] и Директива 2004/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета[36] ’

(4) Част Б се изменя както следва:

а) точка 1 се заменя със следния текст:

‘1. Задължение за предоставяне на услуга или за използване на вида технология, за които са предоставени правата на ползване на честотата, включително, когато е приложимо, изисквания за обхват.’

б) точка 2 се заличава.

в) в точка 4, думите ‘предмет на корекциите с оглед на националния честотен план’ се заличават.

г) точка 7 се заменя със следния текст:

‘7. Доброволни ангажименти на предприятието, което получава права на ползване, поети в хода на конкурсна или сравнителна процедура за подбор.’

д) добавя се следната точка 9:

‘9. Специфични задължения, свързани с експериментално използване на радиочестоти.’

(5) В част В, точка 8 се заменя със следния текст:

‘8. Доброволни ангажименти на предприятието, което получава права на ползване, поети в хода на конкурсна или сравнителна процедура за подбор.’

ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ

Добавя се следното Приложение II към Директива 2002/20/ЕО (Директива за разрешение):

„ ПРИЛОЖЕНИЕ ІІ

Условия, които могат да бъдат хармонизирани в съответствие с член 6а, параграф 1, буква г)

(1) Условия, свързани с правата на ползване на радиочестоти

а) срок на правата на ползване на радиочестоти;

б) териториален обхват на правата;

в) възможност за прехвърляне на права към други ползватели на радиочестоти, както и условия и процедури, свързано с това;

г) метод за определяне на таксите за употреба на право на ползване на радиочестоти;

д) брой права на ползване, които да се предоставят на всяко предприятие;

е) условия, посочени в част Б от приложение I.

(2) Условия, свързани с правата на ползване на номера:

ж) срок на правата на ползване на засегнатия номер или номера;

з) територия, в рамките на която са валидни;

и) специфични услуги или употреби, за които да бъдат запазени номерата ;

й) прехвърляне и преносимостта на правата на ползване;

к) метод за определяне на такси за употреба (ако има такива) на правата на ползване на номерата;

л) условията, посочени в част В от приложение I.“[pic][pic][pic][pic][pic][pic]

[1] Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги, ОВ L 108, 24.4.2002 г.

[2] Директива 2002/20/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно разрешението на електронните съобщителни мрежи и услуги, ОВ L 108, 24.4.2002 г.

[3] Директива 2002/19/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно достъпа до електронни съобщителни мрежи и тяхната инфраструктура и взаимосвързаността между тях, ОВ L 108, 24.4.2002 г.

[4] COM(2007) 698.

[5] COM(2007) 699.

[6] SEC(2007) 1472.

[7] COM(2007) 696.

[8] COM(2006) 334 окончателен.

[9] ОВ L 69, 16.3.2005 г., стр. 67.

[10] Съобщение на Комисията до Съвета и Европейския парламент – Европейска космическа политика, COM(2007) 212 окончателен, 26.4.2007 г.

[11] Виж бележка под линия 8.

[12] COM(2005) 400.

[13] ОВ L 336, 30.12.2000 г., стр. 4.

[14] Директива 2002/58/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 юли 2002 г. относно обработката на лични данни и защита на правото на неприкосновеност на личния живот в сектора на електронните комуникации, ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.

[15] ОВ C […], […], стр. […].

[16] ОВ C […], […], стр. […].

[17] ОВ C […], […], стр. […].

[18] ОВ C […], […], стр. […].

[19] ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 33.

[20] ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 7.

[21] ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 21.

[22] OJ L 108, 24.4.2002 г., стр. 51.

[23] ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.

[24] ОВ C […], […], стр. […].

[25] ОВ L 91, 7.4.1999 г., стр. 10.

[26] ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 1.

[27] Препоръка на Комисията от 11 февруари 2003 г. относно съответните пазари на продукти и услуги в сектора на електронните съобщения, подлежащи на регулиране ex-ante в съответствие с Директива 2002/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги. C(2003) 497.

[28] ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 1.

[29] ОВ L 336, 30.12.2000 г., стр. 4.

[30] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).

[31] ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37. Директивата, както е изменена с Директива 2006/24/ЕО (ОВ L 105, 13.4.2006 г., стр. 54).

[32] ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 1.

[33] ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 2006/24/ЕО (ОВ L 105, 13.4.2006 г., стр. 54).

[34] ОВ L 201, 31.7.2002 г., стр. 37.

[35] ОВ L 167, 22.6.2001 г., стр. 10.

[36] ОВ L 157, 30.4.2004 г., стр. 45.