52007PC0395

Предложение за Решение на Европейския Парламент и НА Съвета за приемане на програма за действие за повишаване на качеството на висшето образование и насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2009—-2013) [SEC(2007) 949] [SEC(2007) 950] /* COM/2007/0395 окончателен - COD 2007/0145 */


[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |

Брюксел, 12.7.2007

COM(2007) 395 окончателен

2007/0145 (COD)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за приемане на програма за действие за повишаване на качеството на висшето образование и насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2009—-2013)

( представено от Комисията)[SEC(2007) 949][SEC(2007) 950]

EXPLANATORY MEMORANDUM

CONTEXT OF THE PROPOSAL |

110 | Grounds for and objectives of the proposal Higher education is subject to growing internationalisation in response to the process of globalisation. The Community and its Member States should therefore seek to prepare its citizens for a global environment by including an international dimension in their higher education systems. The overall aim of the new Erasmus Mundus programme is to enhance the quality of European higher education, to promote dialogue between and understanding for different societies and cultures through co-operation among higher education institutions and people-to-people contacts, as well as to promote EU external policy objectives and contribute to the sustainable development of third countries in the field of higher education. In that sense this proposal represents a new approach and has a wider scope in terms of policy, objectives and types of activities than the current Erasmus Mundus programme. Higher education institutions (HEIs) are also arenas for inter-cultural dialogue and exchange. An education and mobility programme based on international links and exchanges of individuals can enhance the political, cultural, educational and economic ties between the European Union and third countries. The Commission has previously outlined its views on the issues which higher education systems and institutions need to address, notably in its Communication "Delivering on the Modernisation Agenda for Universities: education, research and innovation" (COM(2006) 208 final) of May 2006. As part of these efforts, HEIs see the need to establish international links with institutions located elsewhere in the world and to try to attract a large share of internationally mobile students and researchers to their institutions. What is more, Community action in this field has to take due account of the broader context of EU external policy and its cooperation with third countries, in line with the Commission Communication “Europe in the world - some practical proposals for greater coherence, effectiveness and visibility” (COM(2006) 278 final). HEIs and students from the whole world will be able to benefit from the new Erasmus Mundus programme. The current Erasmus Mundus programme comes to an end in 2008. According to Article 12 of the programme Decision, the Commission has to submit a communication on the continuation of the programme by 31 December 2007. |

120 | General context The number of internationally mobile students seeking an education abroad continues to rise: 1.8 million in 2001, 2.5 million in 2004 and a projected 7.2 million in 2025, 70% of whom will be Asian. Recent data suggest that competition to attract the "brightest and the best" has become more intense and that some European countries have become major players in the field. In 2004, six countries hosted 67% of the world’s mobile students: the US (23%), the UK (12%), Germany (11%), France (10%), Australia (7%) and Japan (5%). Europe[1] hosted 44% of all international students (or 1.1 million students). International student enrolment rates between 1999 and 2004 grew by 109% for Japan, 81% for France, 45% for Germany, 42% for Australia, 29% for the UK and 17% for the US. However, Europe lags behind the US on certain crucial academic indicators. In terms of the number of new PhDs awarded annually, the figures for 2003 were 1 167 000 (EU-25) and 1 335 000 (US). The US and Japan are also ahead of Europe when it comes to the employment of researchers. The numbers of researchers per 1000 persons in the labour force in 2003 were 5.5 (EU-25), 9.1 (US) and 10.1 (Japan). While some European countries have started attracting large numbers of international students, Europe's status as a centre of excellence in learning is not always fully appreciated or understood by third-country universities, nor by students looking for a high-quality international education. Moreover, the vast majority of international students studying in Europe are concentrated in just a few European countries. A 2006 study on "Perceptions of European Higher Education in Third Countries" shows that students rank the US first in terms of innovation, dynamism and competition (both in higher education and society in general). This contrasts with the perception of a "traditional" Europe, lagging in terms of modernity, capacity for innovation and tolerance. Asian students, who make up the most important market segment, rank the US above Europe in all of the following academic and labour market-related categories: quality of laboratories, libraries and other facilities; quality of education; most prestigious universities; reputation of degrees; chances of getting a job and staying on after graduation; work opportunities during studies. Europe's cultural and linguistic diversity is also regarded as a challenge by many third-country students. From abroad, European higher education is seen as confusing and fragmented, comprising many different national systems and languages of tuition. The lack of coherent information about opportunities for studying in Europe reinforces this impression. At the same time, Europe is rated highly in terms of the quality of education on offer, even if the US scores better in this respect; Europe also comes out ahead of the US for culture, safety, and accessibility and affordability of education. The current Erasmus Mundus programme provides a response to the challenges of internationalisation faced by European higher education. Enhancing the attractiveness and visibility of European higher education worldwide and promoting mobility between Europe and third countries can contribute to the broader need to adapt education systems to the demands of the knowledge society and to the process of modernising higher education as addressed in the Commission's May 2006 Communication mentioned above. The present Erasmus Mundus programme has led European HEIs to start combining their individual strengths and educational diversity to try to attract the best internationally mobile students to world-class European programmes. Simultaneously, under its External Cooperation Window, Erasmus Mundus also tries to strengthen HEIs in certain regions of the world by providing a stimulus to their international co-operation capacity and by boosting mobility between Europe and these regions. The impact assessment found that discontinuing the programme (i.e. doing nothing) could have serious implications in terms of the quality of students and academics attracted to Europe from third countries, the accessibility and visibility of European higher education in the world, and the fostering of intercultural dialogue and understanding. |

130 | Existing provisions in the area of the proposal The current Erasmus Mundus programme (2004-2008) was adopted by the European Parliament and the Council on 5 December 2003 (Decision No. 2317/2003/EC). Its External Cooperation Window is based on various Council regulations, the revised Cotonou Agreement and the Internal Agreement for the period 2008 to 2013, which are the funding instruments in the field of external co-operation with specific world regions. It is proposed that the second phase of the Erasmus Mundus programme (2009-2013) would continue the activities of the first Erasmus Mundus programme, incorporate its External Cooperation Window more directly, extend its scope to all levels of higher education, improve funding opportunities for European students and offer enhanced possibilities for co-operation with HEIs located in third countries. |

140 | Consistency with the other policies and objectives of the Union Given the central role of higher education in social, cultural and economic policies, there are many connections between this programme proposal and other Community policies. Due account has therefore been taken of related Community programmes and objectives, such as the Lifelong Learning Programme, the Marie Curie programme, the initiative to create a European Institute of Technology, the Tempus programme, the Atlantis programme, the higher education agreement with Canada, as well as other external co-operation programmes such as Alßan, Alfa, Edulink or Asia-Link. There is continuity between the current and the future phase of Erasmus Mundus. The innovative and wider coverage gives the future Erasmus Mundus programme the architecture of a global programme linking internal and external EU policies. It reinforces EU policy coherence, visibility and presence abroad. Close cooperation with the Commission Delegations in third countries is essential for the success and the visibility of these programmes as well as for the visibility of the external EU policies, in general. The objectives of the future Erasmus Mundus programme appear to be consistent with and often highly complementary to those of existing initiatives in similar areas, creating strong synergies between the various programmes. Furthermore, the objectives of the proposed programme are consistent with the wider political aims of the Lisbon Strategy and the Bologna Process, as well as with recent Commission Communications in the field of higher education. As recent surveys amongst Erasmus Mundus students coming from third countries have shown that there continue to exist problems as regards the issuing of visas to third-country students, the Commission will monitor very closely the implementation of Council Directive (EC) No 114/2004 on the conditions of admission of third-country nationals for the purpose of studies, pupil exchange, unremunerated training or voluntary service. |

CONSULTATION OF INTERESTED PARTIES AND IMPACT ASSESSMENT |

Consultation of interested parties |

211 | Consultation methods, main sectors targeted and general profile of respondents The Commission consulted the Erasmus Mundus programme participants and relevant stakeholders (HEIs, organisations active in the field of higher education, students, academics, Erasmus Mundus national information and contact points, national authorities) on the future of the programme by the following means: a seminar of European and third-country Erasmus Mundus students in June 2006; an informal reflection meeting of the Erasmus Mundus programme committee (national authorities) in November 2006; a conference on "attractiveness" bringing together a wide range of programme participants from Europe and third countries in November 2006; a conference of Erasmus Mundus Masters Courses (European HEIs) in December 2006; and a meeting of Erasmus Mundus national information and contact points in December 2006. |

212 | Summary of responses and how they have been taken into account The feedback provided by the stakeholders was overwhelmingly positive. The main messages can be summarised as follows: continue high-quality integrated masters programmes and full-study scholarships for third-country students, thus keeping the programme focus on promoting excellence in higher education; provide grants for European students to participate in these programmes, thereby ensuring the credibility of such programmes; extend the programme to the third cycle (doctorate); establish collaborative partnerships with third-country HEIs. These responses have been taken into account in the drafting of the future Erasmus Mundus programme. |

213 | An open consultation was conducted over the internet from 05/02/2007 to 09/03/2007. The Commission received 417 response(s). The results are available at http://ec.europa.eu/erasmus-mundus as of June 2007. |

Collection and use of expertise |

229 | There was no need for external expertise. |

230 | Impact assessment The impact assessment report, based on expertise provided to the Commission by external consultants between January and April 2007, considered three options: Option 1: Continuing the Erasmus Mundus programme and the External Cooperation Window in their current form. This option would continue to promote internationalisation, excellence and the identity of European higher education as they are currently. The "core" programme would continue to focus on attracting the best international students and academics to world-class integrated masters programmes in Europe. The External Cooperation Window would remain outside the "core" programme. This would have the advantage of continuity and of maintaining the focus on a limited number of precisely defined activities. However, it would ignore lessons learned from the current programme and feedback received from stakeholders, as well as missing the opportunity of integrating two strongly-related activities into one coherent programme. Option 2: Modifying and extending the Erasmus Mundus programme. This option would widen the scope of the current Erasmus Mundus programme. World-class integrated masters programmes in Europe and scholarships for the best international students and academics would stay as one strand of the programme, but would be extended to incorporate the doctoral level and scholarships for European students. Another strand, the External Cooperation Window, widening the scope of the current programme to all other levels of higher education (bachelor, doctoral and post-doctoral) and to other forms of co-operation with third-country HEIs, including increased mobility flows between Europe and third countries, would be integrated into the programme. This would have the advantage of taking into account lessons learned and feedback received from stakeholders, as well as making Community action in the field of higher education relating to third countries more coherent and understandable. However, the programme would risk losing focus through the development of a programme that was too large and disparate. Option 3: Discontinuing the Erasmus Mundus programme. The issues of internationalisation, excellence and visibility of European higher education would no longer be addressed through a specific Community programme, but through national initiatives and other existing Community programmes or actions. This option would have hardly any advantages, as the impetus created by the current programme, and a key stimulus for co-operation between European and third-country HEIs, would be lost. The impact assessment report proposed that the future Erasmus Mundus programme be based on Option 2. |

231 | The Commission carried out an impact assessment; the report on that assessment is accessible at http://ec.europa.eu/erasmus-mundus as of June 2007. |

LEGAL ELEMENTS OF THE PROPOSAL |

305 | Summary of the proposed action Action 1 (joint programmes including scholarships) provides support for high-quality joint master and doctoral programmes offered by a group of European and possibly third-country higher education institutions. It also provides full-study scholarships to the most talented European and third-country students to follow these joint programmes, and short-term scholarships to European and third-country academics of outstanding quality to carry out research or teaching assignments as part of the joint programmes. This Action will foster co-operation between higher education institutions and academic staff in Europe and third countries with a view to creating poles of excellence and providing highly trained human resources. Action 2 (partnerships with third-country higher education institutions including scholarships) provides support for broad co-operative partnerships between European and third-country higher education institutions as a basis for structural co-operation in order to facilitate transfer of know-how to third-country institutions and for short- or long-term exchange of students and academics at all levels of higher education with a view to developing human resources and the international co-operation capacity of higher education institutions in third countries in line with the EU external policy with the countries concerned. It is an external cooperation action benefiting all partners involved and avoiding brain drain. It is thus fully in line with EU external policy towards the partner countries concerned with the objective of promoting their sustainable development. Action 3 (enhancing the attractiveness of European higher education) provides support to transnational initiatives, studies, projects, events and other activities aiming at enhancing the attractiveness, accessibility, profile and visibility of European higher education in the world. |

310 | Legal basis The Erasmus Mundus programme will be based on Article 149 of the Treaty. It will take the form of a Decision of the European Parliament and the Council, with reference to the various Council regulations which constitute the Community's financing instruments in the field of external co-operation with specific world regions. |

320 | Subsidiarity principle The subsidiarity principle applies insofar as the proposal does not fall under the exclusive competence of the Community. |

The objectives of the proposal cannot be sufficiently achieved by the Member States for the following reason(s). |

321 | There are marked differences in the approach of European countries towards the stimulation of mobility from third-country students. Some EU Member States have established programmes for mobility, whereas others are less active in this area. The objectives of existing national programmes vary and are not fully consistent or integrated. Furthermore, national schemes do not contribute to strengthening the profile of a European higher education area that goes beyond the sum of its individual components. |

323 | Individual initiatives by single HEIs or Member States, though highly beneficial in themselves and complementary to any Community action, would often remain at bilateral level and would not have the same Europe-wide effect as a European co-operation instrument. The visibility of European higher education in the global context would continue to be confined to a small number of Member States and the advantages of Europe as a whole as a study destination would remain unadvertised. |

Community action will better achieve the objectives of the proposal for the following reason(s). |

324 | The nature of the challenge that Europe is facing in this area means that co-ordinated action at European level is likely to be more effective than action at national, regional and local level, as it allows for identification of excellence, a pooling of resources in an international partnership, greater geographical coverage and mobility that encompasses more than one European country. The proposal stimulates European and international co-operation between HEIs, encourages international mobility of students and academics and tries to create a profile and brand image of European higher education in the world. By the very nature of the activities proposed, the Community is better placed to achieve these aims than Member States acting at national level. |

325 | The key qualitative indicator for determining where greater co-operation at European level could improve the current situation is that Europe should become perceived as the most attractive study destination for internationally mobile students and researchers. |

The proposal therefore complies with the subsidiarity principle. |

Proportionality principle The proposal complies with the proportionality principle for the following reason(s). |

331 | This proposal conforms to the principle of proportionality because it can be implemented within the higher education framework existing in the Member States. It encourages new approaches which - as the interim evaluation of the current programme has shown - are considered feasible by HEIs. |

332 | The programme will use lump sums and unit costs as much as possible as the basis for calculating grant awards in order to minimise the administrative burden for beneficiaries. |

Choice of instruments |

342 | A Community action programme is the only possible legal instrument for stimulating co-operation in higher education. Article 149, on which the programme is based, would not allow for alternative instruments. |

BUDGETARY IMPLICATION |

401 | The overall budget for the entire programming period (2009-2013) for Action 1 and Action 3 (joint masters and doctoral programmes, including scholarships, and attractiveness projects) amounts to 493.69 million euros. Action 2 (co-operative partnerships with HEIs in specific third countries, including mobility) is funded through external co-operation instruments according to the rules and procedures provided by these instruments. The Commission will endeavour to devote for the entire programming period (2009-2013) a global indicative amount of up to 460 million euros for Action 2 of Erasmus Mundus II. The indicative contributions from the different external instruments and the European Development Fund are as follows: ENPI: 140 million euros DCI: 240 million euros ICI: 20 million euros IPA: 30 million euros 10th EDF: 30 million euros Detailed programming and yearly allocations for each envelop contributing to the global indicative amount of 460 million euros will be established at a later stage according to the rules and procedures of each instrument and the European Development Fund, but not later than 1st July 2008 for the period 2009-2010 and 1st July 2010 for the period 2011-2013. |

ADDITIONAL INFORMATION |

560 | European Economic Area The proposed act concerns an EEA matter and should therefore extend to the European Economic Area. |

E-13665 |

1. 2007/0145 (COD)

Предложение за

РЕШЕНИЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

за приемане на програма за действие за повишаване на качеството на висшето образование и насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2009—-2013)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПEЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 149, параграф 4 от него,

като взеха предвид предложението на Комисията[2],

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет[3],

като взеха предвид становището на Комитета на регионите[4],

в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора,

като имат предвид, че:

(1) С Решение № 2317/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета[5] се приема програма за повишаване на качеството на висшето образование и за насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни („Еразмус Мундус“) (2004—2008).

(2) Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета[6] създаде Предприсъединителен инструмент, Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета[7] създаде Европейски инструмент за добросъседство и партньорство, Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета[8] създаде създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие, Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета[9] създаде финансов инструмент за сътрудничество с индустриализираните страни и други страни и територии с висок доход, Споразумението за партньорство между членовете на африканските и карибските държави и държавите от Тихоокеанската група, и Европейската общност и нейните държави-членки, подписано в Котону на 23 юни 2000 г., изменено със Споразумението, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (Решение 2005/599/ЕО на Съвета)[10] ,и вътрешното Споразумение за установяване на финансирането на помощи от Общността съгласно многогодишната финансова рамка за периода от 2008 г. - 2013 г., в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ-ЕО (Решение № 1/2006 на Съвета на министрите на АКТБ-ЕО, 2006/608/ЕО)[11], за управление на Европейския фонд за развитие.

(3) С декларацията от Болоня, подписана от министрите на образованието на 29 европейски страни на 19 юни 1999 г., се създаде подкрепа на равнище на Общността междуправителствена процедура с оглед на основаването на „Европейско пространство за висше образование“ до 2010 г. На срещата си в Лондон на 17-18 май 2007 г. 45-те министри на висшето образование на участващите в Болонския процес страни приеха стратегия относно „Европейското пространство за висше образование в условията на глобализация“ и в този контекст признатите приоритети през 2009 г.: по-добро информиране за Европейското пространство за висше образование и усъвършенстван процес на взаимно признаване на квалификациите за висше образование с други части от света.

(4) Специалната среща на Европейския съвет в Лисабон на 23-24 март 2000 г. постави стратегическа цел за Европейския съюз да се превърне в най-конкурентоспособната и динамична икономика в света, основана на знанието, и прикани Съвета по образованието да обмисли сериозно конкретни бъдещи цели за образователните системи, като се акцентира върху общите интереси и приоритети, като зачита националното многообразие. На 12 февруари 2001 г. Съвета прие доклад относно конкретни бъдещи цели за системите за образование и обучение. Впоследствие на 14 юни 2002 г. тя прие подробна работна програма за изпълнението на тези цели, с нужната подкрепа на равнище на Общността. На срещата на Европейския съвет в Барселона на 15-16 март 2002 г. бе поставена целта до 2010 г системите за образование и обучение на Европейския съюз да се превърнат в еталон за качество в световен мащаб.

(5) Съобщенията на Комисията „Мобилизиране на интелекта на Европа“[12] и „За успешно реализиране на проекта за модернизация на университетите“[13], и предложението за регламент за създаване на Европейски технологичен институт[14] подчертават необходимостта Европейските висши учебни заведения да преодолеят своята разпокъсаност и да обединят силите си в търсенето на повишаване на качеството на преподаване и изследване, както и за по-голяма гъвкавост с променящите се нужди на работния пазар. През юни 2006 г. Европейският съвет потвърди необходимостта от модернизиране на Европейското висше образование.

(6) Междинният доклад за оценка на действащата програма „Еразмус Мундус“ и откритото допитване до обществеността относно бъдещето на програмата откроиха уместността на целите и дейностите на настоящата програма, и изразява желанието да се продължи в тази насока с известни изменения като разширяване на програмата до ниво доктор, по-силно интегриране на висши учебни заведения, разположени в трети страни и техните нужди по-силно в програмата и предоставяне на повече средства за Европейските участници в програмата.

(7) Главните цели на програмата за сътрудничество в областта на висшето образование, предназначена за трети страни са подобряване на качеството на Европейското висше образование, насърчаване на разбирателството между хората, както и допринасяне за устойчивото развитие на трети страни в областта на висшето образование не чрез изтичането на мозъци, като се облагодетелстват уязвимите групи, това са. Най-ефективните начини за постигането на тези цели в една програма за усъвършенстване на високо интегрираните учебни програми за следдипломни квалификации, съвместни партньорства с трети страни, стипендии за най-талантливите студенти и проекти за повишаване на привлекателността на Европейското висше образование.

(8) Необходимо е да се засили борбата срещу изключването във всичките му форми, включително расизъм и ксенофобия, и да се увеличат усилията на Общността за насърчаването на диалога и разбирателството между културите по света, с оглед както на социалното измерение на висшето образование, така и идеалите за демокрация и зачитане на човешките права, особено предвид факта че мобилността насърчава откриването на нови културни и социални среди и улеснява разбирането, и по този начин се гарантира, че нито една група от граждани или от граждани на трети страни не е изключена или онеправдана, както се посочва в член 21, параграф 1 от Хартата за основните права на Европейския съюз.

(9) Насърчаването на преподаването и изучаването на езици и езиковото многообразие следва да бъдат приоритет за действията на Общността в областта на висшето образование. Преподаването и изучаването на езици е от изключително значение по отношение на третите страни.

(10) Съобщението на Комисията „Европа в света – практически предложения за по-добра съгласуваност, ефективност и прозрачност“[15] разглежда външните предизвикателства, пред които Европа се изправя, включително как да се възползва по-съгласувано и ефективно наличните вътрешни и външни политики. Освен това, в контекста на Съобщението на Комисията : „Западните Балкани по пътя към ЕС: укрепване на стабилността и нарастване на просперитета“[16], Комисията препоръчва да се увеличат възможностите за мобилност за преподавателите и за студентите на всички нива на висшето образование в този регион.

(11) В периода 2004 – 2008 г. специфични за съответните страни стипендии, финансирани по линия на външни инструменти за сътрудничество на Комисията, допълваха стипендиите на „Еразмус Мундус“, за да се увеличи броя на облагодетелстваните студенти от обучение в Европа, идващи от определени трети страни, като Китай, Индия, страните от Западните Балкани или от страните от АКТБ. Предвид положителният опит с този подход подобни възможности могат да бъдат планирани в бъдеще в съответствие с политическите приоритети, правилата и процедурите на въпросните външни инструменти за сътрудничество.

(12) Във всички свои дейности Общността трябва да се стреми да елиминира неравенството и да насърчи равнопоставеността между мъжете и жените, както е предвидено в член 3, параграф 2 от Договора.

(13) Необходимо е да се разшири достъпа за групи в неравностойно положение и да се посрещнат активно специфичните образователни нужди на лицата с увреждания при прилагането на всички части на програмата, включително посредством използването на по-големи помощи, за да се отразят допълнителните разходи за участници с увреждания.

(14) Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1995/2006 на Съвета[17] и Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията, изменен с Регламент № 478/2007 на Комисията за установяване на подробни правила за прилагане на Регламент 1605/2002 на Съвета, изменен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1995/2006 на Съвета[18], който защитава финансовите интереси на Общността, трябва да бъдат приложени с оглед на принципите на опростеност и последователност при избора на бюджетни инструменти и нужната пропорционалност между натрупаните ресурси и административната тежест, свързана с тях.

(15) Доколкото целите на предложеното действие не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки предвид нуждата от многостранни партньорства, мобилност и обмен на информация между Общността и трети страни, следователно те могат да бъдат постигнати по-добре на общностно равнище, като Общността приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, както е посочено в член 5 от Договора. В съответствие с принципа на пропорционалност, така както е посочен в този член, настоящото решение не излиза извън рамките на това, което е необходимо, за да бъдат постигнати тези цели.

(16) Мерките, необходими за прилагането на действията, посочени в член 4, параграф 1, буква а) и член 4, параграф 1, буква в) на това решение следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[19]. Мерките, необходими за прилагането на действието, посочено в член 4, параграф 1, буква б) на настоящото решение следва да бъдат приети в съответствие с Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП), Регламент (ЕО) № 1638/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Европейски инструмент за добросъседство и партньорство, Регламент (ЕО) № 1905/2006 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на финансов инструмент за сътрудничество за развитие, Регламент (ЕО) № 1934/2006 на Съвета за създаване на финансов инструмент за сътрудничество с индустриализираните страни и други страни и територии с висок доход, Споразумението за партньорство между членовете на африканските и карибските държави и държавите от Тихоокеанския басейн от една страна, и Европейската общност и нейните държави-членки от друга, подписано в Котону на 23 юни 2000 г., изменено със Споразумението, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (Решение 2005/599/ЕО на Съвета) и Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите-членки, среща със Съвета, за установяване на финансиране на помощ от Общността съгласно многогодишната финансова рамка за периода от 2008 г. - 2013 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ-ЕО и за разпределението на финансова помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част ІV от Договора за ЕО (Решение № 1/2006 на Съвета на министрите на АКТБ-ЕО, 2006/608/ЕО).

РЕШИХА:

Член 1

Създаване на програмата

1. Настоящото решение учредява програма – „Еразмус Мундус“ („програмата“) за повишаване на качеството на Европейското висше образование и за насърчаване на междукултурното разбирателство чрез сътрудничеството с трети страни, както и за развиването на трети страни в областта на висшето образование.

2. Програмата се прилага за периода от 1 януари 2009 г. до 31 декември 2013 г. При все това, подготвителните мерки, включително решенията на Комисията в съответствие с член 7, могат да бъдат прилагани от влизането в сила на настоящото решение.

3. Програмата подкрепя и допълва действията, предприети от и в държавите-членки, като зачита изцяло тяхната отговорност за съдържанието и организирането на системите на образование и обучение, както и тяхното културно и езиково многообразие.

4. Развитието на човешките ресурси в определени трети страни, и по-специално действието на програмата, посочено в член 4, параграф 1, точка б) се прилага в съответствие с Регламенти (ЕО) № 1085/2006, 1638/2006, 1905/2006 и 1934/2006 и Решения (ЕО) № 599/2005 и 608/2006.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение:

1. „висше учебно заведение“ означава всяко заведение, която съгласно националното законодателство или практика предлага квалификации или степени на такова ниво, независимо от наименованието на учебното заведение;

2. „студент бакалавър“ (студент в първи цикъл на обучение) означава лице, което се обучава във висше учебно заведение, за да получи първа образователно-квалификационна степен за висше образование;

3. „студент магистър“ (студент във втори цикъл на обучение) означава лице, което се обучава във висше учебно заведение, което вече е получило първа образователно-квалификационна степен за висше образование;

4. „докторант“ (кандидат в трети цикъл на обучение) означава изследовател в начален стадий в първите четири години (еквивалентно на пълно време) на неговата/нейната изследователска кариера, като се започне от датата на получаване на степента, която му предоставя възможността да започне докторат;

5. „следдокторска квалификационна степен изследовател“ означава опитен изследовател, който притежава докторска степен или който има най-малко пълни три години еквивалентен изследователски опит, включително периода на научноизследователски обучения, след получаването на степента, която формално му предоставя възможността да започне работа по докторат;

6. „университетски преподавател“ означава лице с отличен академичен и/или професионален опит, което изнася лекции или провежда изследвания;

7. „персонал във висше учебно заведение“ означава лица, които чрез задълженията си са пряко включени в образователния процес, свързан с висшето образование;

8. „трета страна“ означава държава, която не е членка на Европейския съюз и не участва в програмата съгласно член 9. „Трета страна“, когато се отнася за индивид означава лице, което не е поданик или пребиваващ в някоя от държавите-членки или от страните, участващи в програмата съгласно член 9 и което не е извършвало неговата/нейната основна дейност (обучение, работа, и т.н.) за повече от общо 12 месеца през последните пет години, в някоя от държавите-членки или в страните, участващи в програмата съгласно член 9. „Трета страна“ отнасящо се до заведение означава заведение, което не е разположено в някоя от държавите-членки или в страните, участващи в програмата съгласно член 9. Страните, които участват в Програмата за обучение през целия живот[20] не се считат за трети страни при прилагането на действието на програмата, посочено в член 4, параграф 1, буква б);

9. „Европейска държава“ означава държава, която е членка на Европейския съюз или която участва в програмата съгласно член 9. „Европейски“, когато се отнася за индивид означава лице, което е поданик или пребиваващ в някоя от държавите-членки или от страните, участващи в програмата съгласно член 9 и което е извършвало неговата/нейната основна дейност (обучение, работа, и т.н.) за общ период над 12 месеца през последните пет години в някоя от държавите-членки или в страните, участващи в програмата съгласно член 9. „Европейско“ отнасящо се до учебно заведение означава учебно заведение, което е разположено в някоя от държавите-членки или в страните, участващи в програмата съгласно член 9;

10. „образователно-квалификационна степен бакалавър“ (първи цикъл на обучение) означава програми за обучение за висше образование, които траят минимум три години и водят до присъждането на първа образователна степен;

11. „образователно-квалификационна степен магистър“ (втори цикъл на обучение) означава програми за обучение за висше образование, които следват първа степен, продължаваща минимум три години и водеща до присъждането на втора или по-нататъшна образователно-квалификационна степен;

12. „обучение на докторанти“ (трети цикъл на обучение) означава свързани с изследвания програми за обучение във висшето образование, които следват степен за висше образование, продължаваща минимум четири или пет години подготовка и водеща до присъждането на докторска степен;

13. „следдокторско обучение“ означава обучение във висшето образование или научни-изследователска дейност, за придобиване на образователно-квалификационна степен след минимален срок на подготовка осем години;

14. „мобилност“ означава физическо преместване в друга държава, с цел започване на обучение, работен опит, изследвания, други образователни, преподавателски, изследователски дейности или свързани административни дейности, подкрепени съответно от нужната езикова подготовка на местния език;

15. „двойна или многократна степен“ означава две или повече национални дипломи, издадени от две или повече висши учебни заведения и признати официално в страните, където са разположени учебните заведения, присъждащи степента;

16. „съвместна степен“ означава една диплома, издадена от най-малко две от висшите учебни заведения, предлагащи интегрирана програма и официално признати в страните, където са разположени учебните заведения, отпускащи степента;

17. „предприятие“ означава всяко едно предприятие, което се занимава с икономическа дейност в публичния и частния сектор, независимо от размера, от правния статут или икономическия сектор, в който действа, в това число социалната икономика.

Член 3

Цели на програмата

1. Крайната цел на програмата е да подобри качеството на Европейското висше образование и да насърчи диалога и разбирателството между народите и културите посредством сътрудничество с трети страни, както и да допринесе за общата външна политика на ЕС и устойчивото развитие на трети страни в областта на висшето образование.

2. Специфичните цели на програмата са:

а) да улесни организираното сътрудничество между висшите учебни заведения и академичните среди в Европа и трети страни с оглед създаването на центрове за усъвършенстване и за осигуряване на квалифицирани човешки ресурси;

б) да допринесе за взаимното обогатяване на обществата чрез развиването на резерв от добре квалифицирани, с либерално мислене и с международен опит жени/мъже посредством подпомагане на мобилността за най-талантливите студенти и преподаватели от трети страни за получаването на квалификации и/или опит в Европейския съюз и за най-изявените Европейски студенти и преподаватели към трети страни;

в) да допринесе за развитието на човешките ресурси и капацитета на международното сътрудничество с учебните заведения за трети страни посредством увеличаване на мобилния обмен между Европейския съюз и трети страни;

г) да подобри достъпността и да подобри визията и прозрачността на Европейското висше образование в света, както и привлекателността му за граждани на трети страни.

3. Комисията гарантира, че нито една група от граждани на ЕС или граждани на трети страни ще бъде обект на изключване или неравностойно третиране.

Член 4

Действия по програмата

1. Целите на програмата, както са посочени в член 3 се изпълняват посредством следните действия:

a) Съвместните магистърски програми на „Еразмус Мундус“ и съвместните докторантски програми за висококачествено академично обучение, в това число схема за отпускане на стипендии;

б) партньорства между висши учебни заведения в Европейски и на трети страни, като основа за структурно сътрудничество, обмен и мобилност на всички нива на висшето образование;

в) мерки, за увеличаване на привлекателността на Европа като образователна дестинация.

2. Тези действия следва да се приложат като се използват процедурите, описани в приложението и, както и по отношение на действието на програмата, посочени в член 4, параграф 1, точка б), процедурите, установени в правните инструменти, посочени в член 1, параграф 4 и посредством следните видове подходи, които могат да бъдат комбинирани, където е целесъобразно:

а) подкрепа за развитието на съвместни програми за обучение и мрежи за сътрудничество, улесняващи обмена на опит и добра практика;

б) засилена подкрепа за мобилността между Общността и трети страни, за работещите в областта на висшето образование;

в) насърчаване на езиковите умения, за предпочитане предоставянето на студентите на възможност за изучаване на най-малко два от говоримите в страните езици, в които са разположени висшите учебни заведения, и насърчаване на опознаването на различни култури;

г) подкрепа за пилотни проекти, основани на партньорства с трансгранично измерение, предназначени да развиват иновациите и качеството във висшето образование;

д) подкрепа за анализа и разработването на тенденциите в и еволюцията на висшето образование в международна перспектива.

3. Програмата предвижда мерки за техническа подкрепа, включително обучения, срещи с експерти, както и информация и публикации, директно свързани с постигането на целите на програмата.

4. Действията, посочени в този член се прилагат посредством покани за подаване на предложения, покани за търг или директно от Комисията.

Член 5

Достъп до програмата

Съгласно условията и ангажиментите за прилагането ѝ, посочени в приложението и като се имат предвид определенията в член 2, програмата е насочена към:

а) висшите учебни заведения;

б) студентите от всички образователно-квалификационни степени на висшето образование;

в) преподаватели или професионалисти, които изнасят лекции или провеждат изследвания;

г) персонал, пряко ангажиран във висшето образование;

д) други държавни или частни органи, действащи в областта на висшето образование;

е) предприятия, търговско-промишлени палати;

ж) изследователски центрове.

Член 6

Задачи на Комисията и на държавите-членки

1. Комисията:

а) гарантира ефективното и ефикасно прилагане на действията на Общността, предвидени от програмата в съответствие с приложението и, по отношение на действието на програмата, посочено в член 4, параграф 1, точка б), с правните инструменти, изброени в член 1, параграф 4;

б) взема предвид двустранното сътрудничество с трети страни, предприето от държавите-членки;

в) търси сътрудничество и, където е целесъобразно, развива съвместни действия с други програми на Общността и действия в областта на висшето образование и изследванията.

2. Държавите-членки:

а) предприемат необходимите стъпки, за да гарантират ефективното протичане на програмата на равнище държава-членка, като включват всички заинтересовани страни във висшето образование в съответствие с националните практики, и полагат усилия да се приемат такива мерки, които биха подпомогнали премахването на правните и административни бариери;

б) посочват съответните структури, за тясно сътрудничество с Комисията;

в) окуражават потенциалното съвместно действие с други програми на Общността и възможности за подобни инициативи, предприети на равнище на държавите-членки.

3. Комисията осигурява в сътрудничество с държавите-членки:

а) необходимата информация, реклама и изпълнение по отношение на подкрепяните от програмата действия;

б) разпространението на резултатите от действията, предприети в рамката на програмата.

Член 7

Мерки по прилагане

1. Всички мерки, необходими за прилагането на действието, посочено в член 4, параграф 1, буква б) не се уреждат от настоящото решение и следват процедурите на правните инструменти, посочени в член 1, параграф 4.

2. Следните мерки, необходими за прилагането на другите действия на настоящото решение се приемат от Комисията в съответствие с процедурата на управление, посочена в член 8, параграф 2:

а) годишен работен план, включително и приоритетите;

б) годишен бюджет и разбивката на сумите от различните действия на програмата и индикативни размери на отпуснатите помощи;

в) основни насоки за прилагането на програмата;

г) критерии за избор и процедури, включително съдържанието и вътрешните правила на процедурата за избор на управителен съвет;

д) споразумения за мониторинг и оценяване на програмата и за разпространение и пренос на резултати.

3. Всички други мерки, необходими за прилагането на настоящото решение с изключение на решенията за избор, следва да бъдат приети в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 8, параграф 3.

Член 8

Процедура за комитетите

1. Комисията се подпомага от комитет.

2. В случаите, в които има позовавания на настоящия параграф, се прилага член 4 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се имат предвид и разпоредбите на член 8 от него.

Периодът, посочен в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО се установява на два месеца.

3. В случаите, в които има позовавания на настоящия параграф, се прилага член 3 и член 7 от Решение 1999/468/ЕО, като се имат предвид и разпоредбите на член 8 от него.

4. Комитетът приема правилата на процедурата.

Член 9

Участие на други страни в програмата на същото ниво като държавите-членки

Програмата е отворена за участие за:

а) страните от ЕАСТ, които са членове на ЕИП в съответствие с условията, установени в споразумението за ЕИП;

б) държавите-кандидатки, които имат стратегия за предприсъединяване в съответствие с общите принципи и главните ограничения и условия, установени в рамковите споразумения, сключени с тези държави за тяхното участие в програмите на Общността;

в) държавите от Западните Балкани, в съответствие с общите принципи и главните ограничения и условия, установени в рамковите споразумения, сключени с тези държави за тяхното участие в програмите на Общността;

г) Швейцарската конфедерация, при условие че се сключи двустранно споразумение с тази страна, предвиждащо такова участие.

Член 10

Хоризонтални въпроси

За прилагането на програмата се отделя необходимото внимание, за да се гарантира че тя допринася изцяло за подкрепата на хоризонталните политики в Общността, по-специално чрез:

а) укрепване на базираната на знанието европейска икономика и спомагане за засилването на конкурентоспособността на ЕС в световен мащаб;

б) насърчаване на познаването на значимостта на културното и езиково многообразие в Европа, както и на необходимостта за борба с расизма и ксенофобията;

в) да предвиди възможността за студенти със специални нужди и по-специално като помага за улесняването на тяхното интегриране в преобладаващите насоки във висшето образование;

г) насърчаване на равенството между мъжете и жените и допринасяне за борбата с всички форми на дискриминация, основани на пола, расов или етнически произход, религия или вяра, физически увреждания, възраст или сексуална ориентация.

Член 11

Съгласуваност и взаимно допълване с други политики

1. Комисията гарантира в сътрудничество с държавите-членки обща съгласуваност и взаимно допълване с други политики на Общността, инструменти и действия, по-специално с Програмата за обучение през целия живот, Седмата рамкова програма за изследвания, с програми за външно сътрудничество и с Европейски фонд за интеграция на граждани на трети страни.

2. Комисията редовно информира Комитета, посочен в член 8, параграф 1 относно инициативите на Комисията, предприети в съответните области, осигурява ефективни контакти и когато е целесъобразно, съвместни действия между програмата и програмите, и действията в областта на висшето образование, предприети в рамките на сътрудничеството на Общността с трети страни, включително двустранните споразумения и компетентните международни организации.

Член 12

Финансиране

2. Финансовата рамка за прилагането на действията на програмата, посочени в член 4, параграф 1, буква а), член 4, параграф 1, буква в) и член 4, параграф 3 и установени в приложението към решението - Действие 1, Действие 3 и съответните мерки за техническа подкрепа за периода, посочен в член 1, параграф 2 е определена на 493.69 млн. EUR.

3. Финансовата рамка за прилагането на действията на програмата, посочени в член 4, параграф 1, буква б) и член 4, параграф 3 и установени в приложението към решението - Действие 2 и съответните мерки за техническа помощ за периода, посочен в член 1, параграф 2 е установена в съответствие с правилата и процедурите, изброени в инструментите за външно сътрудничество, посочени в член 1, параграф 4.

4. Годишните заделени средства се разрешават от бюджетния орган в рамките на финансовата перспектива.

Член 13

Наблюдение и оценка

1. Комисията редовно наблюдава програмата в сътрудничество с държавите-членки. Резултатите от процеса на наблюдение и оценка на програмата и на предишната програма се използват при прилагане на програмата. Това наблюдение включва докладите, посочени в параграф 3 и в специфичните действия.

2. Програмата се оценява редовно от Комисията като се вземат предвид целите, посочени в член 3, въздействието на програмата като цяло и взаимното допълване между действията в рамките на програмата и на тези, провеждани в рамките на други свързани политики, инструменти и действия на Общността.

3. Комисията представя на Европейския парламент, на Съвета, на Европейския икономически и социален комитет и на Комитета на регионите:

а) междинен доклад за оценка на постигнатите резултати и на качествените и количествени аспекти на прилагането на програмата от 31 март 2012 г.;

б) съобщение относно продължаването на програмата до 30 юни 2012 г.;

в) доклад за последваща оценка до 31 декември 2015 г.

Член 14

Временна разпоредба

1. Действия, които са започнати на или преди 31 декември 2008 г. на основата на Решение 2317/2003/ЕО се уреждат в съответствие с разпоредбите на това решение, с изключение на това, че комитетът посочен в това решение се заменя от комитета, посочен в член 8 на настоящото решение.

2. Действия, които са започнати на или преди 31 декември 2008 г. на основата на процедурите, установени в правните инструменти, посочени в член 1, параграф 4 се управляват в съответствие с разпоредбите на тези инструменти.

Член 15

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .

Съставено в Брюксел на […] година.

За Европейския парламент: За Съвета:

Председател: Председател:

ПРИЛОЖЕНИЕ

ДЕЙСТВИЯ НА ОБЩНОСТТА, ПРОЦЕДУРИ ЗА ПОДБОР И ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

ДЕЙСТВИЕ 1 СЪВМЕСТНИ ПРОГРАМИ НА „Еразмус Мундус“, ВКЛЮЧИТЕЛНО СТИПЕНДИИ

ДЕЙСТВИЕ 2: ПАРТНЬОРСТВА НА „Еразмус Мундус“ С ВИСШИ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ

ДЕЙСТВИЕ 3: УВЕЛИЧАВАНЕ НА ПРИВЛЕКАТЕЛНОСТТА НА ЕВРОПЕЙСКОТО ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

МЕРКИ ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ

ПРОЦЕДУРА ЗА ПОДБОР

ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

ДЕЙСТВИЕ 1: СЪВМЕСТНИ ПРОГРАМИ НА „Еразмус Мундус“, ВКЛЮЧИТЕЛНО СТИПЕНДИИ

А. МАГИСТЪРСКИ ПРОГРАМИ НА „Еразмус Мундус“

1. Общността избира магистърски програми с отлично академично качество, които за целите на програмата ще бъдат наричани „магистърски програми на „Еразмус Мундус““.

2. За целите на програмата, магистърските програми „Еразмус Мундус“:

а) включват висши учебни заведения от минимум три различни Европейски страни;

б) включват висши учебни заведения от трети страни;

в) прилагат учебна програма, която включва период на обучение в поне две от трите институции съгласно точка а). В допълнение, ако магистърските програми включват една или повече институции от трети страни съгласно точка б), мобилността на Европейските студенти също включва период на обучение в една от тези институции от трети страни;

г) когато е целесъобразно, се насърчават стажове като част от учебната програма;

д) съдържа вградени механизми за признаването на учебните периоди, предприети в партньорски институции основани на, или съвместими с Европейската система за трансфер и натрупване на кредити;

е) водят до присъждане на съвместни, двойни и многобройни степени, признати и акредитирани от Европейските държави, от участващите институции. Съвместните степени ще бъдат с приоритет;

ж) установяват строги процедури на самооценяване и приемат да бъдат разгледани на равнопоставена основа от външни експерти, за да се гарантира продължаване на високото качество на магистърските програми;

з) запазват минимум места за и приемат Европейски студенти и студенти от трети страни, на които е отпусната финансова помощ съгласно програмата;

и) установяват прозрачни съвместни условия за прием, които вземат предвид, inter alia, въпроси свързани с пола и равенството;

й) установяват съвместна такса за обучение независимо от истинското място на обучение на студентите по програмата;

к) приемат да спазват правилата, приложими при процедурата за подбор на получателите (студенти и преподаватели);

л) организира съответните мерки за улесняване на достъпа за и приемането на Европейски студенти и студенти от трети страни (информационно оборудване, настаняване, помощ при изваждане на визи и др.);

м) не нарушава езика на институцията, предвижда употребата на най-малко два Европейски езика, говорими в държавите-членки, в които са разположени институциите за висше образование включени в магистърските програми и, ако е целесъобразно, за езиковата подготовка и помощ за студентите, по-специално посредством курсове, организирани от въпросните институции.

3. Магистърските програми на „Еразмус Мундус“ се избират за пет годишен период, предмет на годишна процедура по обновяване, основана на процеса на докладване.

4. Магистърските програми на „Еразмус Мундус“, избрани съгласно предишната програма „Еразмус Мундус“, продължават в рамките на това действие до края на периода, за който са били избрани, и са предмет на годишна процедура по обновяване, основана на процеса на докладване.

Б. ДОКТОРСКИ ПРОГРАМИ НА „ЕРАЗМУС МУНДУС“

1. Общността избира докторски програми с отлично академично качество, които за целите на програмата ще бъдат наричани „докторски програми на „Еразмус Мундус““.

2. За целите на програмата, докторските програми „Еразмус Мундус“:

а) включват висши учебни заведения от минимум три различни Европейски страни и други свързани партньори, за да осигурят иновации и квалификация;

б) включват висши учебни заведения или други свързани партньори от трети страни;

в) прилагат докторска програма, която включва период на обучение и изследване в поне две от трите институции съгласно точка а). В допълнение, ако докторските програми включват една или повече институции от трети страни съгласно точка б), мобилността на Европейските кандидат-докторанти също включва период на обучение и изследване в една от тези институции от трети страни;

г) когато е целесъобразно, се насърчават стажове като част от докторската програма;

д) съдържа вградени механизми за признаването на учебните и изследователските периоди, предприети в партньорски институции основани на, или съвместими с Европейската система за трансфер и натрупване на кредити;

е) водят до присъждане на съвместни, двойни и многобройни степени, признати и акредитирани от Европейските държави, от участващите институции. Съвместните степени ще бъдат с приоритет;

ж) установяват строги процедури на самооценяване и приемат да бъдат разгледани на равнопоставена основа от външни експерти, за да се гарантира продължаване на високото качество на докторските програми;

з) запазват минимум места за и приемат Европейски студенти и студенти от трети страни докторанти, на които е отпусната финансова помощ съгласно програмата;

и) установяват прозрачни съвместни условия за прием, които вземат предвид, inter alia, въпроси свързани с пола и равенството;

й) установяват съвместна такса за обучение независимо от истинското място на обучение и изследване на докторантите по докторската програма;

к) приемат да спазват правилата, приложими при процедурата за подбор на докторанти;

л) организира съответните мерки за улесняване на достъпа за и приемането на Европейски докторанти и докторанти от трети страни (информационно оборудване, настаняване, помощ при изваждане на визи и др.);

м) гарантират използването на трудови договори за докторанти, получаващи стипендия ако е позволено от националното законодателство;

н) не нарушава езика на институцията, предвижда употребата на най-малко два Европейски езика, говорими в държавите-членки, в които са разположени висшите учебни заведения включени в докторските програми и, ако е целесъобразно, за езиковата подготовка и помощ за студентите, по-специално посредством курсове, организирани от въпросните заведения.

3. Докторските програми на „Еразмус Мундус“ се избират за пет годишен период, предмет на годишна процедура по обновяване, основана на процеса на докладване, който период включва една година подготвителни дейности преди наемането на докторантите.

В. СТИПЕНДИИ

1. Общността предвижда пълни стипендии за обучение за трети страни и Европейски студенти по магистърски програми и докторанти, както и краткосрочни стипендии за трети страни и за Европейски преподаватели.

а) Общността предвижда пълни стипендии за обучение за студенти по магистърски програми и докторанти от трети страни, които са били приети чрез конкурс в магистърски програми и в докторски програми на „Еразмус Мундус“. Тези стипендии са предназначени за обучение в Европейските институции, включени в магистърски програми или в докторски програми на „Еразмус Мундус“.

б) Общността предвижда пълни стипендии за обучение за Европейски студенти по магистърски програми и кандидат-докторанти, които са били приети чрез конкурс в магистърски програми и в докторски програми на „Еразмус Мундус“. Тези стипендии са предназначени за обучение в Европейските институции, включени в магистърски програми или в докторски програми на „Еразмус Мундус“, и ако в тях е включена една или повече заведения от трети страни, за обучение в една от тях.

в) Общността предвижда краткосрочни стипендии за преподаватели от трети страни, посещаващи магистърски програми на „Еразмус Мундус“ с оглед на извършване на задачи по преподаване и изследване и научна дейност в Европейските институции, участващи в магистърските програми на „Еразмус Мундус“.

г) Общността предвижда краткосрочни стипендии за Европейски преподаватели, посещаващи магистърски програми в трети страни, включени в магистърски програми на „Еразмус Мундус“ с оглед на извършване на задачи по преподаване и изследване и научна дейност в трети страни, участващи в магистърските програми на „Еразмус Мундус“.

2. Стипендиите са достъпни за Европейски и за студенти от трети страни по магистърски програми и докторанти, както и за преподаватели, както е определено в член 2.

3. Лица, получили стипендия за магистърски програми на „Еразмус Мундус“ също могат да кандидатстват за получаването на стипендия за докторските програми на „Еразмус Мундус“.

4. Комисията предприема стъпки, за да гарантира че нито едно лице не получава финансова помощ за същите цели по повече от една програма на Общността. По-специално, лицата получили стипендия „Еразмус Мундус“ не могат да кандидатстват за получаването на Еразмус помощ за същата магистърска програма на „Еразмус Мундус“ или за докторска програма по Програмата за обучение през целия живот. По същият начин, лица възползвали се от помощ по „Специфична програма кадри“ (Действия по програмата „Мари Кюри“) от Седмата рамкова програма за изследване, технологично развитие и демонстрационни дейности[21] не могат да бъдат избрани да получават помощ „Еразмус Мундус“ за същия период на обучение или изследване.

ДЕЙСТВИЕ 2: ПАРТНЬОРСТВА НА „Еразмус Мундус“ С ВИСШИ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ ОТ ТРЕТИ СТРАНИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СТИПЕНДИИ

1. Общността избира партньорства с отлично академично качество, които за целите на програмата ще бъдат наричани „партньорства на „Еразмус Мундус““. Те следват и са в съответствие с целите на член 3.

2. За целите на програмата, партньорствата на „Еразмус Мундус“:

а) включват минимум пет висши учебни заведения от минимум три различни Европейски страни и редица висши учебни заведения в специфични трети страни, които не участват в Програмата за обучение през целия живот, които ще бъдат определени на годишните покани за представяне на предложения;

б) прилага партньорство на основата на трансфер на ноу-хау;

в) обменя студенти на всички нива на висшето образование (от бакалаври до следдокторски степени), преподаватели и персонал от висшето образование за периоди на мобилност с различна дължина, включително възможността за стажантски периоди. Мобилността трябва да придвижва Европейски граждани към трети страни и граждани на трети страни към Европейските страни. Схемата също така ще позволи на приемането на граждани на трета страна, които не са свързани с висши учебни заведения от трети страни, свързани с партньорства, както и включва специфични разпоредби за групи в неравностойно положение, както е подходящо за политическия и социално-икономическия контекст на съответния регион/страна;

г) съдържа вградени механизми за признаването на учебните и изследователските периоди, предприети в партньорски учебни заведения основани на, или съвместими с Европейската система за трансфер и натрупване на кредити;

д) използва инструменти за мобилност, развити съгласно програмата Еразмус, като признаването на предишни периоди на обучение, споразумение за обучение и копие от оценките;

е) установяват прозрачни съвместни условия за отпускане на помощи за мобилност, които вземат предвид, inter alia, въпроси свързани с пола и равенството;

ж) приемат да спазват правилата, приложими при процедурата за подбор на получателите (студенти, преподаватели и персонал във висшето образование);

з) организира съответните мерки за улесняване на достъпа за и приемането на Европейски студенти и студенти от трети страни, преподаватели и персонал във висшето образование (информационно оборудване, настаняване, помощ при изваждане на визи и др.);

и) не нарушава езика на учебното заведение, предвижда употребата на езиците, говорими в държавите, в които са разположени висшите учебни заведения, включени в партньорствата на „Еразмус Мундус“ и, ако е целесъобразно, за езиковата подготовка и помощ за стипендиантите, по-специално посредством курсове, организирани от въпросните учебни заведения;

й) прилага по-нататъшните партньорски дейности, като двойни степени, съвместни образователни програми за развитие, трансфер на добри практики, и др.

3. Комисията след консултация с компетентните органи в трети страни, представена от нейните делегации, определя национални и регионални приоритети, съгласно нуждите на специфични трета/трети страна/страни, представени от партньорствата.

4. Партньорствата на „Еразмус Мундус“ се избират за три годишен период, предмет на годишна процедура по обновяване, основана на процеса на докладване.

5. Стипендиите са достъпни за студенти Европейски и от трети страни, както и за преподаватели, както е определено в член 2.

6. При назначаването на стипендиите съгласно това действие, Комисията подкрепя социално-икономически онеправданите групи и населения в уязвими ситуации.

7. Комисията предприема стъпки, за да гарантира че нито едно лице не получава финансова помощ за същите цели по повече от една програма на Общността. По-специално, лицата получили стипендия „Еразмус Мундус“ не могат да кандидатстват за получаването на Еразмус помощ за същият период на мобилност по Програмата за обучение през целия живот. По същият начин, лица възползвали се от помощ по „Специфична програма кадри“ (Действия по програмата Мари Кюри) от Седмата рамкова програма за изследване, технологично развитие и демонстрационни дейности не могат да бъдат избрани да получават помощ „Еразмус Мундус“ помощ за същия период на обучение или изследване.

8. Партньорствата, избрани според „Еразмус Мундус“, избрани съгласно на прозореца за външно сътрудничество „Еразмус Мундус“ (предишното име на това действие) продължава в рамките на това действие до края на периода, за който са били избрани, и са предмет на олекотена процедура по обновяване, основана на процеса на докладване.

ДЕЙСТВИЕ 3: УВЕЛИЧАВАНЕ НА ПРИВЛЕКАТЕЛНОСТТА НА ЕВРОПЕЙСКОТО ВИСШЕ ОБРАЗОВАНИЕ

1. Посредством това действие Общността подкрепя дейности, с които се цели насърчаване на привлекателността, профила, образа и прозрачността и достъпността на Европейското висше образование. Дейностите допринасят за целите на програмата и се отнасят до международното изменение на всички аспекти на висшето образование, като насърчаване, достъпност, осигуряване на качество, признаване на кредитите, признаване на Европейските квалификации в чужбина и взаимно признаване на квалификациите с трети страни, развитие на образователните програми, мобилността, качеството на услугите и др. Дейностите включват насърчаване на програмата и нейните резултати.

2. Избираемите висши учебни заведения включват публични или частни организации, действащи в областта на висшето образование на място или на международно ниво. Дейностите се водят чрез проекти, включващи организации от минимум три различни Европейски страни и организации от трети страни.

3. Дейностите приемат различни форми (конференции, семинари, работни семинари, проучвания, анализи, пилотни проекти, цени, международни мрежи, продукция на материали за публикация, развитие на ИКТ инструменти, и др.) и се състоят навсякъде по света.

4. Дейности , с които се цели установяването на връзки между висшето образование и изследването и висшето образование и частния сектор, и да се използват потенциални сътрудничества ако е възможно.

5. Общността подкрепя, ако е целесъобразно, структурите целящи в съответствие с член 6, параграф 2 в техните усилия да насърчат програмата и да разпространят нейните резултати на национално и на световно ниво.

6. Общността подкрепя студентска организация на всички студенти (от трети страни и Европейски), завършили магистърски програми или докторски програми на „Еразмус Мундус“.

МЕРКИ ЗА ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ

Общата финансова рамка на програмата също може да покрие разходи за експерти, изпълнителна агенция, действащи компетентни органи в държавите-членки и, ако е необходимо, други форми на техническа и административна помощ, към която Комисията може да се наложи да прибегне за изпълнението на програмата. Това по-специално може да включва проучвания, срещи, информационни дейности, публикации, проследяване на дейностите, контрол и одитни дейности, оценъчни дейности, разходи за информационни мрежи за обмен на информация и всякакви други разходи, директно необходими за прилагането на програмата и за постигането на нейните цели.

ПРОЦЕДУРА ЗА ПОДБОР

Процедурите за подбор следват следните разпоредби:

а) предложения съгласно действие 1 се избират от Комисията, подпомагана от изборна комисия, председателствана от лице, което тя е избрала, състояща се от личности с голяма компетентност от академичния свят, които са представителни за разнообразието на висшето образование в Европейския съюз. Комисията за подбор гарантира, че магистърските и докторските програми на „Еразмус Мундус“ отговарят на най-високото академично качество. Комисията организира оценка на Европейско равнище на всички избираеми предложения от независими академични експерти преди да подаде предложенията на комисията по подбор. За всяка магистърска или докторска програма на „Еразмус Мундус“ ще бъдат разпределени специфичен брой стипендии, които ще бъдат изплатени на избрани индивиди от органа, ръководещ магистърските и докторските програми. Изборът на студенти магистри, кандидат-докторанти и преподаватели се провежда от институциите, участващи в магистърските и докторските програми на „Еразмус Мундус“, след консултация с Комисията;

б) предложения съгласно действие 2 се избират от Комисията съгласно правилата, определени в Регламенти (ЕО) №1085/2006, 1638/2006,1905/2006 и 1934/2006 и Решения (ЕО) № 599/2005 и 608/2006;

в) предложения съгласно действие 3 се избират от Комисията;

г) изборът на процедури за магистърските и докторските програми на „Еразмус Мундус“ включват консултация със структурите, определени в съответствие с член 6, параграф 2, буква б).

ФИНАНСОВИ РАЗПОРЕДБИ

1. Фиксирани помощи, скала за единичните разходи и награди

Фиксираните помощи и/или скалата за единичните разходи, както е предвидено в член 181, параграф 1 от Регламент № 2342/2002 се използват при всички действия, посочени в член 4.

Фиксираните помощи се използват при максимум 25 000 EUR на партньор в рамките на споразумение за помощи. Те могат да се комбинират при максимум 100 000 EUR и/или използват съвместно с скалата за единичните разходи.

Комисията предвижда отсъждането на награди във връзка с дейностите, предприети в рамките на програмата.

2. Споразумения за партньорство

В случаите, в които действията съгласно програмата се подкрепят посредством рамкови партньорски помощи, съгласно член 163 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002, такива партньорства могат да бъдат избрани и финансирани за пет годишен период, обект на лека процедура на подновяване.

3. Публични висши учебни заведения или организации

Всички висши учебни заведения и организации, посочени от държавите-членки, които са получили над 50 % от техния годишен приход от публични източници през последните две години, или са контролирани от обществени органи или техните представители, се третират от Комисията като имащи необходимия финансов, професионален и административен капацитет, заедно с финансовата стабилност да провеждат проекти съгласно програмата; от тях не се изисква да представят още документация, за да покажат това. Такива институции или организации могат да бъдат освободени от одитни изисквания съгласно член 173, параграф 4 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002.

4. Професионални компетенции и квалификации на кандидатите

Комисията решава в съответствие с член 176, параграф 2 от Регламент (ЕО,Евратом) № 2342/2002, който посочва категориите бенефициери, имащи професионални компетенции и квалификации, изисквани за да извършат предложеното действие или работна програма.

5. Разпоредби за борба с измамите

Решенията на Комисията, взети съгласно член 7, договорите и споразуменията, които произлизат от тях, както и споразумения с участващи трети държави предвиждат по-специално надзора и финансовия контрол от страна на Комисията (или от друг представител, оторизиран от нея), включително Европейската служба за борба с измамите (ОЛАФ) и за одити, ако е необходимо на място, от Сметната палата.

Бенефициерът на помощ гарантира, че когато е целесъобразно, придружаващите документи притежание на партньорите или членовете се предоставят на Комисията.

Комисията извършва одит за използването на помощ, провеждан или директно от нейния персонал или от друг квалифициран външен орган по неин избор. Такива одити се провеждат по време на споразумението и за период от пет години от датата на приключване на проекта. Когато е целесъобразно, констатациите от одита могат да доведат до решения на Комисията за възстановяване на суми.

Персоналът на Комисията и външния персонал, оторизиран от Комисията има съответното право на достъп, по-специално до офисите на бенефициера и до цялата информация, включително информация в електронен формат, необходима за провеждането на такива одити.

Сметната палата и ОЛАФ се ползват от същите права, особено до достъпа, както Комисията.

В допълнение, Комисията провежда проверки на място и инспекции съгласно програмата в съответствие с Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности[22].

За действията на Комисията финансирани съгласно това решение, понятието „нередност“, посочено в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности[23] означава всяко нарушение на някоя от разпоредбите на правото на Общността или всяко нарушение на договорните задължения, произтичащо от действие или бездействие на определен икономически оператор, което има или би имало за ефект ощетяването на общия бюджет на Общностите, или на бюджетите управлявани от тях, чрез неоправдано перо на разходи.

LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT

The Action referred to in article 4(1)(b) as well as related technical support measures referred to in article 4(3) of this proposal are regulated by Regulations (EC) No 1085/2006, 1638/2006, 1905/2006 and 1934/2006 and Decisions (EC) No 599/2005 and 608/2006. They are thus not included in the lists, tables and figures given in this financial statement and will be additional to these figures. However, as the action referred to in article 4(1)(b) is an integral part of this programme, chapters 5, 6 and 7 of this financial statement do refer to it.

1. NAME OF THE PROPOSAL

Action programme for the enhancement of quality in higher education and the promotion of intercultural understanding through co-operation with third countries (Erasmus Mundus)

2. ABM / ABB FRAMEWORK

Policy Area: Education and culture

Associated Activity: Lifelong learning, including multilingualism

3. BUDGET LINES

3.1. Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- BA lines) including headings

15 02 02 05 (Erasmus Mundus), 15 01 04 14 (Erasmus Mundus administrative expenditure), 15 01 04 30 (partly Executive Agency)

3.2. Duration of the action and of the financial impact

2009-2013

3.3. Budgetary characteristics

Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |

15 02 02 05 | Non-comp | Diff[24] | NO | YES | YES | No 1.a |

15 01 04 14 | Non-comp | Non-diff[25] | NO | YES | YES | No 1.a |

15 01 04 30 | Non-comp | Non-diff | NO | YES | YES | No 1.a |

4. SUMMARY OF RESOURCES

4.1. Financial Resources

4.1.1. Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)

EUR million (to 3 decimal places)

Expenditure type | Section no. | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | 2014 and later | Total |

Operational expenditure[26] |

Commitment Appropriations (CA) | 8.1. | a | 90,25 | 92,52 | 94,1 | 95,86 | 98,54 | 471,27 |

Payment Appropriations (PA) | b | 63,175 | 91,839 | 93,626 | 95,332 | 97,736 | 29,562 | 471,27 |

Administrative expenditure within reference amount[27] |

Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4. | c | 4,418 | 4,458 | 4,478 | 4,508 | 4,558 | 22,42 |

TOTAL REFERENCE AMOUNT |

Commitment Appropriations | a+c | 94,668 | 96,978 | 98,578 | 100,368 | 103,098 | 493,69 |

Payment Appropriations | b+c | 67,593 | 96,297 | 98,104 | 99,84 | 102,294 | 29,562 | 493,69 |

Administrative expenditure not included in reference amount[28] |

Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5. | d | 0,936 | 0,936 | 0,981 | 0,981 | 0,981 | 0 | 4,815 |

Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6. | e | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0 | 0,935 |

Total indicative financial cost of intervention |

TOTAL CA including cost of Human Resources | a+c+d+e | 95,791 | 98,101 | 99,746 | 101,536 | 104,266 | 0 | 499,44 |

TOTAL PA including cost of Human Resources | b+c+d+e | 68,716 | 97,42 | 99,272 | 101,008 | 103,462 | 29,562 | 499,44 |

4.1.2. Compatibility with Financial Programming

X Proposal is compatible with existing financial programming.

Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.

Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[29] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).

4.1.3. Financial impact on Revenue

X Proposal has no financial impact on revenue

Proposal has financial impact

4.2. Human Resources FTE (including officials, temporary and external staff) – see detail under point 8.2.1.

Annual requirements | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 |

Total number of human resources | 33 | 34 | 36 | 37 | 38 |

5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVES

5.1. Needs to be met in the short or long term

Higher education in the context of globalisation

Higher education is subject to a phenomenon of growing internationalisation as a response to the process of globalisation. In developing its higher education systems, the Community and its Member States must therefore seek to prepare their citizens and their workforce for a global environment by including an international dimension in an appropriate and efficient way.

The quest for excellence in higher education has recently become a strong leitmotiv in Community initiatives in the field. Joint programmes combining excellent departments across Europe and beyond will reinforce world-class excellence at European universities and reduce the attractiveness gap between Europe and other world regions.

At the same time, the Community has a mission to contribute to the development of high-quality higher education in third countries to the mutual benefit of higher education institutions, students and academics in Europe and beyond. Higher education institutions in specific third countries need to increase their international cooperation capacity.

But structural cooperation is not enough. European universities need to attract top talent , both students and academics. An increase in the number of highly talented international students boosts the ability of higher education, business and government to engage in research and development.

However, also the stimulation of mass mobility of students to achieve high mobility rates between countries can serve to create incentives for higher education institutions to collaborate and undertake joint work in curriculum development and other areas, with potentially high gains for those who undertake this work.

Europe’s status as a centre of excellence in learning is not always fully understood in third countries. Attractiveness is not only about excellence in absolute terms, but also about perception. A European higher education identity as a brand for excellence in teaching and research needs to be created. In more general terms, higher education can also help to promote the visibility of EU policies in third countries, including its external policies.

Promoting inter-cultural ties and understanding

From a political and cultural perspective, academic exchange can promote mutual understanding between peoples and counter the risk of widening the inter-cultural divide between European and other cultures. In hosting foreign students and researchers, higher education institutions help to bring individuals from different cultures into contact with each other and through their teaching can help to provide foreign students with a better understanding of the culture of the host country.

5.2. Value-added of Community involvement and consistency of the proposal with other financial instruments and possible synergy

There is a clear European added value if action in the field of higher education cooperation with third countries is taken at European Union level. There are marked differences in the approach of European countries towards the stimulation of mobility from third-country students. Some EU Member States have established programmes for mobility, whereas others are less active in this area. The objectives of existing national programmes vary and are not fully consistent or integrated. National schemes, furthermore, do not contribute to strengthening the profile of a European higher education area that goes beyond the sum of its individual components. In this respect, an Erasmus Mundus programme – unlike national programmes - attracts students to study in more than one European country. An integrated European approach can thus bring substantial benefits.

Given the central role of higher education in social, cultural and economic policies, there are many connections between this programme proposal and other Community policies. Due account has therefore been taken of related Community programmes and objectives.

5.3. Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM framework

The overall aim and general objectives of the new Erasmus Mundus programme are described in Article 3 of the decision.

The operational objectives of the proposal as outlined in the Annex to the decision are:

- to help develop high-quality joint master and doctoral programmes offered by a group of European and possibly third-country higher education institutions;

- to grant full-study scholarships to the most talented European and third-country students to follow these joint programmes as well as to grant short-term scholarships to European and third-country academics of outstanding quality to carry out research or teaching assignments as part of these joint programmes;

- to help develop broad co-operative partnerships between European and third-country higher education institutions as a basis for short- or long-term exchange of students and academics at all levels of higher education with a view to enhancing the international co-operation capacities of higher education institutions in third countries;

- to support transnational initiatives, analyses, studies, projects, events and other activities aimed at enhancing the attractiveness of European higher education in the world.

The related indicators for each operational objective are listed in table 8.1 below.

5.4. Method of Implementation (indicative)

X Centralised Management

X directly by the Commission

X indirectly by delegation to:

X executive Agencies

( bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulation

( national public-sector bodies/bodies with a public-service mission

( Shared or decentralised management

( with Member States

( with third countries

( Joint management with international organisations (please specify)

6. MONITORING AND EVALUATION

6.1. Monitoring system

A monitoring system will be put in place to ensure the highest quality of outcome and the most efficient use of resources. Monitoring will run throughout the life of the programme. It will be based on feedback about the programme at institutional level, at faculty and staff level, and also at student level, including data review, and data collection through targeted surveys and interviews.

6.2. Evaluation

6.2.1. Ex-ante evaluation

An extended impact assessment integrating ex-ante evaluation requirements (including an interview programme with major stakeholders in the field of higher education cooperation with third countries) has been undertaken. Following a comparative assessment of available policy options, the preferred policy option was identified and its impact, risks and assumptions as well as cost-effectiveness were assessed. This proposal is fully consistent with the conclusions of the assessment.

An open online consultation of stakeholders was part of the extended impact assessment. In total, 417 replies were received to the consultation. The main messages given by respondents were:

- The needs analysis and objectives of the current programme are still valid and consistent;

- The current actions of the programme should be continued with some modifications: include full-study scholarships for European students and extend the programme to the doctoral level;

- The funds are appropriately distributed between actions and beneficiaries; however, funds for joint programmes should be increased;

- The management structure of the current programme was found to be working well.

The key messages coming out of the open consultation were taken on board in the current proposal.

6.2.2. Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)

The external interim evaluation of the current Erasmus Mundus programme came up with a series of recommendations for the future programme which have been taken into consideration for the development of this proposal. The key recommendations were:

- Extend the programme to the doctoral level;

- Include full-study scholarships for European students into the programme;

- Integrate third-country institutions into joint European programmes;

- Increase the role of National Structures in programme monitoring, including information and dissemination grants to such structures;

- Step up measures on quality assurance of selected projects;

- Maintain unit costs for scholarships and increase flat rates for joint programmes.

6.2.3. Terms and frequency of future evaluation

Three years after the start of the programme, an external interim evaluation will be undertaken of the results achieved and of the qualitative aspects of the implementation of the programme. Two years after the end of the programme, an external ex-post evaluation on the results and impacts of the programme will be submitted.

7. ANTI-FRAUD MEASURES

See Article 5 of the financial provisions of the Annex to the decision.

8. DETAILS OF RESOURCES

8.1. Objectives of the proposal in terms of their financial cost

A detailed breakdown of the financial costs for Action 1 and Action 3 is given below. An indicative breakdown of the financing of Action 2 is presented in the text of the Explanatory Memorandum - Part 4. Budgetary Implication. The detailed programming and the yearly allocations for each envelop contributing to the global indicative amount of 460 million euros[30] for Action 2 will be established at a later stage according to the rules and procedures of each instrument and the European Development Fund, but not later than 1st July 2008 for the period 2009-2010 and 1st July 2010 for the period 2011-2013.

Commitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)

(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year 2009 | Year 2010 | Year 2011 | Year 2012 | Year 2013 | TOTAL |

Year 2009 | Year 2010 | Year 2011 | Year 2012 | Year 2013 |

Officials or temporary staff[35] (15 01 01) | A*/AD | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 |

B*, C*/AST | 3 | 3 | 3 | 3 | 3 |

Staff financed[36] by art. 15 01 02 | 0 | 0 | 1 | 1 | 1 |

Other staff[37] financed by art. 15 01 04 30 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |

TOTAL | 33 | 34 | 36 | 37 | 38 |

8.2.2. Description of tasks deriving from the action

- Programme Managers (A): responsible for programme implementation, monitoring and evaluation;

- Assistant Programme Managers (B): assistance to programme managers in their tasks;

- Finance and Contracts Assistants (B): responsible for management of grants and contracts;

- Information Officers (A/B): responsible for information, dissemination and exploitation of results;

- Administrative Assistants (C): administrative and secretarial support to A and B-level personnel.

8.2.3. Sources of human resources (statutory)

X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended

( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n

X Posts to be requested in the next APS/PDB procedure

( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)

( Posts required for year n although not provided for in the APS/PDB exercise of the year in question

8.2.4. Other Administrative expenditure included in reference amount (15 01 04 14 – Expenditure on administrative management)

EUR million (to 3 decimal places)

Budget line (number and heading) | Year 2009 | Year 2010 | Year 2011 | Year 2012 | Year 2013 | TOTAL |

Other technical and administrative assistance |

- intra muros |

- extra muros | 1,079 | 1,035 | 0,996 | 0,961 | 0,912 | 4,983 |

Total Technical and administrative assistance | 4,418 | 4,458 | 4,478 | 4,508 | 4,558 | 22,42 |

8.2.5. Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amount

EUR million (to 3 decimal places)

Type of human resources | Year 2009 | Year 2010 | Year 2011 | Year 2012 | Year 2013 | TOTAL |

Officials and temporary staff (15 01 01) | 0,936 | 0,936 | 0,936 | 0,936 | 0,936 | 4,68 |

Staff financed by Art 15 01 02 (END, contract staff, etc.) (specify budget line) | 0 | 0 | 0,045 | 0,045 | 0,045 | 0,135 |

Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) | 0,936 | 0,936 | 0,981 | 0,981 | 0,981 | 4,815 |

Calculation– Officials and Temporary agents |

0,117 per year and person |

Calculation– Staff financed under art. 15 01 02 |

0,045 per year and DNE (detached national expert) |

8.2.6. Other administrative expenditure not included in reference amount

EUR million (to 3 decimal places) |

Year 2009 | Year 2010 | Year 2011 | Year 2012 | Year 2013 | TOTAL |

15 01 02 11 01 – Missions | 0,025 | 0,025 | 0,025 | 0,025 | 0,025 | 0,125 |

15 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0,116 | 0,116 | 0,116 | 0,116 | 0,116 | 0,58 |

15 01 02 11 03 – Committees (management and advisory) | 0,046 | 0,046 | 0,046 | 0,046 | 0,046 | 0,23 |

15 01 02 11 04 – Studies & consultations | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

15 01 02 11 05 - Information systems | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

2 Total Other Management Expenditure (15 01 02 11) | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,935 |

3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |

Total Administrative Expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,187 | 0,935 |

Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount |

Missions: 30 missions of up to 2 days at €650 + 5 missions of 1 week at €1,000 (per year) Meetings: €1,160 per participant (€860 travel + €150 per diem * 2 days) * 100 participants (per year) Committees: €860 per participant * 54 participants (per year) |

The needs for human and administrative resources shall be covered with the allocation granted to the managing DG in the framework of the annual allocation procedure.

[1] Statistics refer to the 27 EU Member States, Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland and Turkey.

[2] OВ C, стр.

[3] OВ C, стр.

[4] OВ C, стр.

[5] ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 1.

[6] ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.

[7] ОВ L 310, 9.11.2006 г., стр. 1.

[8] ОВ L 378, 27.12.2006 г., стр. 41.

[9] ОВ L 405, 30.12.2006 г., стр. 41.

[10] OВ L 209, 11.8.2005 г., стр.26.

[11] OВ L 247, 9.9.2006 г., стр.22.

[12] COM (2005) 152 окончателен

[13] COM (2006) 208 окончателен

[14] COM(2006), 604 окончателен/2

[15] COM (2006) 278 окончателен

[16] COM (2006) 27 окончателен

[17] ОВ L 390, 30.12.2006 г., стр. 1.

[18] ОВ L 111, 28.4.2007 г., стр. 13.

[19] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23.

[20] ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 45

[21] ОВ L 54, 22.2.2007 г., стр. 91.

[22] ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.

[23] ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.

[24] Differentiated appropriations

[25] Non-differentiated appropriations

[26] Expenditure that does not fall under Chapter 15 01 of the Title 15 concerned.

[27] Expenditure within article 15 01 04 of Title 15.

[28] Expenditure within chapter 15 01 other than articles 15 01 04 or 15 01 05.

[29] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.

[30] The indicative contributions from the different external instruments and the European Development Fund are as follows: ENPI: 140 million euros, DCI: 240 million euros, ICI: 20 million euros, IPA: 30 million euros, 10th EDF: 30 million euros.

[31] Average amount. The actual scholarship depends on the length of the masters course (between one and two years). Reference amount: EUR 24,000 per year. This amount takes into account a yearly inflation of 2%.

[32] Average amount. The actual scholarship depends on the length of the masters course (between on and two years). Reference amounts: EUR 11,000 per year if mobility also to third country; EUR 9,000 per year if only inter-European mobility. These amounts take into account a yearly inflation of 2%.

[33] Average amount for three-year scholarship. Reference amounts: EUR 123,000 for employment contract (very unlikely option); EUR 78,000 for stipend (most likely option). These amounts take into account a yearly inflation of 2%.

[34] Average amount for three-year scholarship. Reference amounts: EUR 100,000 for employment contract (most likely option); EUR 60,000 for stipend (unlikely option). These amounts take into account a yearly inflation of 2%.

[35] Cost of which is NOT covered by the reference amount

[36] Cost of which is NOT covered by the reference amount

[37] Cost of which is included within the reference amount. This personnel is assigned to the Executive Agency.