8.7.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 202/13 |
СПОРАЗУМЕНИЕ
между държавите-членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно защитата на класифицирана информация, която се обменя в интерес на Европейския съюз
2011/C 202/05
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,
като имат предвид че:
(1) |
Държавите-членки на Европейския съюз (наричани по-нататък „страните“) признават, че за пълна и ефективна консултация и сътрудничество може да се изисква обмен на класифицирана информация помежду им в интерес на Европейския съюз, както и между тях и институциите на Европейския съюз или създадените от него агенции, органи или служби. |
(2) |
Страните имат общото желание да допринесат за създаването на последователна и всеобхватна обща рамка за защита на произхождащата от тях класифицирана информация в интерес на Европейския съюз от институциите на Европейския съюз или от създадените от него агенции, органи или служби, или получена от трети държави или международни организации в този контекст. |
(3) |
Страните съзнават, че достъпът до и обменът на такава класифицирана информация изискват подходящи мерки за сигурност с оглед защитата ѝ, |
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Целта на настоящото споразумение е да се гарантира защитата от страните на класифицираната информация:
а) |
произхождаща от институциите на Европейския съюз или създадените от него агенции, органи или служби и предоставяна на страните или обменяна с тях; |
б) |
произхождаща от страните и предоставяна на институциите на Европейския съюз или създадените от него агенции, органи или служби или обменяна с тях; |
в) |
произхождаща от страните с цел да бъде предоставена или обменена между тях в интерес на Европейския съюз и носеща обозначение, указващо, че тя е предмет на настоящото споразумение; |
г) |
получавана в институциите на Европейския съюз или създадените от него агенции, органи или служби от трети държави или международни организации и предоставяна на страните или обменяна с тях. |
Член 2
За целите на настоящото споразумение „класифицирана информация“ означава всяка информация или материал, под каквато и да е форма, неразрешеното разкриване на които би увредило в различна степен интересите на ЕС или на една или повече държави-членки, и които носят един от следните грифове за сигурност на ЕС или съответен гриф за сигурност, съгласно посоченото в приложението:
— |
„TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET“. Този гриф се прилага за информация и материал, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди изключително сериозно съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече държави-членки. |
— |
„SECRET UE/EU SECRET“. Този гриф се прилага за информация и материал, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди сериозно съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече държави-членки. |
— |
„CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL“. Този гриф се прилага за информация и материал, неразрешеното разкриване на които би могло да увреди съществените интереси на Европейския съюз или на една или повече държави-членки. |
— |
„RESTREINT UE/EU RESTRICTED“. Този гриф се прилага за информация и материал, неразрешеното разкриване на които би се отразило неблагоприятно на интересите на Европейския съюз или на една или повече държави-членки. |
Член 3
1. Страните вземат всички подходящи мерки в съответствие със съответните им национални законови и подзаконови актове, за да гарантират, че нивото на защита, осигурявано на класифицирана информация, предмет на настоящото споразумение, е равностойно на осигуряваното от правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз за защита на класифицирана информация на ЕС, която носи съответен гриф за сигурност съгласно посоченото в приложението.
2. Нищо в настоящото споразумение не засяга националните законови и подзаконови актове на страните по отношение на публичния достъп до документи, защитата на лични данни или защитата на класифицирана информация.
3. Страните нотифицират депозитаря по настоящото споразумение за всякакви изменения на посочените в приложението нива на класификация за сигурност. Член 11 не се прилага за такива нотификации.
Член 4
1. Всяка страна прави необходимото предоставената или обменена съгласно настоящото споразумение класифицирана информация да не:
а) |
е с понижено ниво на класификация или с премахната класификация без предварителното писмено съгласие на създателя; |
б) |
се използва за цели, различни от установените от създателя; |
в) |
се разкрива пред трета държава или международна организация без предварителното писмено съгласие на създателя и без подходящо споразумение или договореност за защита на класифицираната информация, сключено със съответната трета държава или международна организация. |
2. Принципът за съгласие на създателя се спазва от всяка страна в съответствие с нейните конституционни изисквания, национални законови и подзаконови актове.
Член 5
1. Всяка страна прави необходимото достъпът до класифицирана информация да се предоставя въз основа на принципа „необходимост да се знае“.
2. Страните гарантират, че достъпът до класифицирана информация, обозначена с гриф за сигурност CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL или по-висок, или обозначена със съответен гриф за сигурност, както е посочено в приложението, се предоставя само на физически лица, които притежават съответно разрешение за достъп или които са надлежно упълномощени, по силата на изпълняваните от тях функции, в съответствие с националните законови и подзаконови актове.
3. Всяка страна гарантира, че всички физически лица, на които е предоставен достъп до класифицирана информация, са информирани за отговорностите им за защита на такава информация съгласно съответните разпоредби за сигурност.
4. При поискване и в съответствие със своите национални законови и подзаконови актове страните си оказват взаимно съдействие при извършването на разследвания относно сигурността във връзка с проучвания за надеждност.
5. В съответствие със своите национални законови и подзаконови актове всяка страна гарантира, че всяка единица, намираща се под нейната юрисдикция, която може да получава или създава класифицирана информация, има съответно разрешение за достъп до класифицирана информация и е в състояние да осигури необходимата защита, както е предвидено в член 3, параграф 1, на съответното ниво на сигурност.
6. В рамките на обхвата на настоящото споразумение всяка страна може да признае издадени от друга страна разрешения за достъп на персонала до класифицирана информация и удостоверения за сигурност на структура.
Член 6
Страните гарантират, че на цялата предавана, обменяна или прехвърляна помежду им класифицирана информация, попадаща в обхвата на настоящото споразумение, е осигурена необходимата защита, както е предвидено в член 3, параграф 1.
Член 7
Всяка страна осигурява въвеждането на подходящи мерки за защита, както е предвидено в член 3, параграф 1, на класифицираната информация, която се обработва, съхранява или предава чрез комуникационни и информационни системи. Такива мерки осигуряват поверителността, интегритета, наличността и когато е приложимо, невъзможността за отказ и автентичността на класифицираната информация, както и подходящо ниво на отчетност и възможност за проследяване на действията, свързани с тази информация.
Член 8
При поискване страните взаимно си предоставят необходимата информация относно своите правила и разпоредби за сигурност.
Член 9
1. Страните предприемат всички подходящи мерки в съответствие със своите национални законови и подзаконови актове, за да разследват случаи, при които е известно, или за които има достатъчни основания за съмнение, че класифицираната информация, попадаща в обхвата на настоящото споразумение, е компрометирана или изгубена.
2. Страна, установила компрометиране или загуба на информация, незабавно информира създателя ѝ за случилото се по съответните канали и след това го информира за окончателните резултати от разследването и за предприетите коригиращи мерки с цел предотвратяване на подобни случаи. При поискване всяка друга имаща отношение страна може да предостави подкрепа при разследването.
Член 10
1. Настоящото споразумение не засяга съществуващите споразумения или договорености относно защитата или обмена на класифицирана информация, сключени от която и да е от страните.
2. Настоящото споразумение не е пречка за страните да сключват други споразумения или договорености, свързани със защитата и обмена на произхождаща от тях класифицирана информация, стига тези споразумения или договорености да не са в противоречие с настоящото споразумение.
Член 11
Настоящото споразумение може да се изменя с писмено споразумение между страните. Всяко едно изменение влиза в сила от момента на нотифициране съгласно член 13, параграф 2.
Член 12
Споровете между две или повече страни във връзка с тълкуването или прилагането на настоящото споразумение се уреждат чрез консултации между съответните страни.
Член 13
1. Страните нотифицират генералния секретар на Съвета на Европейския съюз за приключването на вътрешните процедури, необходими за влизането в сила на настоящото споразумение.
2. Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след нотифицирането на генералния секретар на Съвета на Европейския съюз за това, че и последната страна е приключила вътрешните процедури, необходими за влизането му в сила.
3. Генералният секретар на Съвета на Европейския съюз изпълнява функцията на депозитар по настоящото споразумение, което се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 14
Настоящото споразумение се съставя в един-единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, ирландски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като всеки един от тези двадесет и три текста е еднакво автентичен.
В ДОКАЗАТЕЛСТВО НА КОЕТО долуподписаните представители на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, подписват настоящото споразумение.
Съставено в Брюксел на четвърти май две хиляди и единадесета година.
Voor de regering van het Koninkrijk België
Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
Für die Regierung des Königreichs Belgien
За правителството на Република България
Za vládu České republiky
For Kongeriget Danmarks regering
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi valitsuse nimel
Thar ceann Rialtas na hÉireann
For the Government of Ireland
Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
Por el Gobierno del Reino de España
Pour le gouvernement de la République française
Per il Governo della Repubblica italiana
Για την Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας
Latvijas Republikas valdības vārdā
Lietuvos Respublikos Vyriausybės vardu
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern ta’ Malta
Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Regierung der Republik Österreich
W imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Pelo Governo da República Portuguesa
Pentru Guvernul României
Za vlado Republike Slovenije
Za vládu Slovenskej republiky
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Finlands regering
För Konungariket Sveriges regering
For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
ПРИЛОЖЕНИЕ
Съответствия на нивата на класификация за сигурност
EU |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
Белгия |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
вж. бележката по-долу (1) |
България |
Стpогo секретно |
Секретно |
Поверително |
За служебно ползване |
Чешка република |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
Дания |
Yderst hemmeligt |
Hemmeligt |
Fortroligt |
Til tjenestebrug |
Германия |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
Естония |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
Ирландия |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
Гърция |
Άκρως Απόρρητο Abr: ΑΑΠ |
Απόρρητο Abr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Abr: (ΠΧ) |
Испания |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
Франция |
Très Secret Défense |
Secret Défense |
Confidentiel Défense |
вж. бележката по-долу (3) |
Италия |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
Кипър |
Άκρως Απόρρητο Αbr: (AΑΠ) |
Απόρρητο Αbr: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Αbr: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Αbr: (ΠΧ) |
Латвия |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
Литва |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
Люксембург |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
Унгария |
Szigorúan titkos! |
Titkos! |
Bizalmas! |
Korlátozott terjesztésű! |
Малта |
L-Ogħla Segretezza |
Sigriet |
Kunfidenzjali |
Ristrett |
Нидерландия |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
Австрия |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
Полша |
Ściśle tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
Португалия |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
Румъния |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
Словения |
Strogo tajno |
Tajno |
Zaupno |
Interno |
Словакия |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
Финландия |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
Швеция (4) |
HEMLIG/TOP SECRET HEMLIG AV SYNNERLIG BETYDELSE FÖR RIKETS SÄKERHET |
HEMLIG/SECRET HEMLIG |
HEMLIG/CONFIDENTIAL HEMLIG |
HEMLIG/RESTRICTED HEMLIG |
Обединено кралство |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
(1) Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding не представлява ниво на класификация за сигурност в Белгия. Белгия обработва и защитава информация с ниво на класификация за сигурност „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ по начин, който е не по-малко строг от стандартите и процедурите, описани в правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз.
(2) Германия: VS = Verschlusssache.
(3) Франция не използва гриф за сигурност „RESTREINT“ в националната си система. Франция обработва и защитава информация с ниво на класификация за сигурност „RESTREINT UE/EU RESTRICTED“ по начин, който е не по-малко строг от стандартите и процедурите, описани в правилата за сигурност на Съвета на Европейския съюз.
(4) Швеция: грифовете за сигурност на горния ред се използват от органите в областта на отбраната, а грифовете на долния ред — от други органи.