|
27.7.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 198/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1310 НА КОМИСИЯТА
от 26 юли 2022 година
за започване на разследване във връзка с евентуалното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408 върху вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, с произход от Индонезия, чрез внос на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, изпращани от Турция, независимо дали са декларирани с произход от Турция, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,
след като информира държавите членки,
като има предвид, че:
А. ИСКАНЕ
|
(1) |
Европейската комисия („Комисията“) получи искане в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от „основния регламент“ за разследване на евентуалното заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени върху вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, с произход от Индонезия, Китайската народна република и Тайван, и за въвеждане на регистрационен режим за вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, изпращани от Турция, независимо дали са декларирани с произход от Турция. |
|
(2) |
Искането е подадено на 17 юни 2022 г. от Европейското сдружение на производителите на стомана — EUROFER („заявителят“). |
Б. ПРОДУКТ
|
(3) |
Продуктът, разглеждан във връзка с евентуалното заобикаляне, са плосковалцовани продукти от неръждаема стомана, дори на рулони (включително нарязани на определени дължини продукти и „тесни ленти“), само горещовалцовани, с изключение на продуктите, които са ненавити, с широчина 600 mm или повече и с дебелина, превишаваща 10 mm, класирани към датата на влизане в сила на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408 на Комисията (2) в кодове по ХС 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 и 7220 12 и с произход от Индонезия („разглежданият продукт“). Това е продуктът, по отношение на който се прилагат мерките, които са в сила понастоящем. |
|
(4) |
Продуктът, предмет на разследването, е същият като определения в предходното съображение и понастоящем класиран в кодове по ХС 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 и 7220 12, но изпращан от Турция, независимо дали е деклариран с произход от Турция (кодове по ТАРИК 7219110010, 7219121010, 7219129010, 7219131010, 7219139010, 7219141010, 7219149010, 7219221010, 7219229010, 7219230010, 7219240010, 7220110010 и 7220120010) („продуктът, предмет на разследването“). |
В. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
|
(5) |
Действащите понастоящем мерки, които евентуално се заобикалят, са антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408 („съществуващите мерки“). |
Г. ОСНОВАНИЯ
|
(6) |
Искането съдържа достатъчно доказателства за това, че съществуващите антидъмпингови мерки върху вноса на разглеждания продукт се заобикалят чрез вноса на продукта, предмет на разследването. |
|
(7) |
Доказателствата в искането показват следното. |
|
(8) |
След налагане на мерките върху разглеждания продукт е настъпила промяна в схемите на търговия, включващи износ от Индонезия и Турция за Съюза. Данните, предоставени в искането, показаха значителна промяна в схемите на търговия, включваща значително увеличение на износа на сляби от неръждаема стомана — основната суровина за производството на продукта, предмет на разследването — от Индонезия за Турция, както и значително увеличение на износа на продукта, предмет на разследването, от Турция за Съюза. |
|
(9) |
Изглежда, че тази промяна се дължи на изпращането на разглеждания продукт през Турция за Съюза, след като е преминал операции по сглобяване или завършване в Турция. Представените от заявителя доказателства сочат, че началото на тези операции по сглобяване или завършване е съвпаднало със започването на антидъмпинговото разследване, довело до съществуващите мерки, и че за тази очевидна промяна в схемите на търговия няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на мерките. |
|
(10) |
Слябите от неръждаема стомана с произход от Индонезия представляват над 60 % от общата стойност на комплектувания продукт и стойността, добавена по време на операциите по сглобяване или завършване, е по-малка от 25 % от производствените разходи. Освен това заявителят представи доказателства, които показват, че в Турция няма производство на продукта, предмет на разследването, освен чрез по-нататъшна преработка на слябите от неръждаема стомана, внесени от Индонезия. |
|
(11) |
Освен това от доказателствата може да се предполага, че поради описаната по-горе практика коригиращият ефект на съществуващите антидъмпингови мерки, прилагани по отношение на разглеждания продукт, намалява както в количествен, така и в ценови аспект. Изглежда, че значителен обем внос на продукта, предмет на разследването, е навлязъл на пазара на ЕС. Освен това са налице достатъчно доказателства, които като цяло сочат, че вносът на продукта, предмет на разследването, се извършва на цени, по-ниски от непричиняващата вреда цена, определена при разследването, което доведе до налагането на съществуващите мерки. |
|
(12) |
На последно място, доказателствата сочат, че цените на продукта, предмет на разследването, са дъмпингови по отношение на установената преди това нормална стойност за разглеждания продукт. |
|
(13) |
Ако в хода на разследването бъдат установени практики на заобикаляне, попадащи в обхвата на член 13 от основния регламент, но различни от описаните по-горе, тези практики също могат да бъдат предмет на разследването. |
Д. ПРОЦЕДУРА
|
(14) |
Предвид гореизложеното Комисията направи заключението, че съществуват достатъчно доказателства, които дават основание да се започне разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент и да се въведе регистрационен режим за вноса на продукта, предмет на разследването, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент. |
|
(15) |
За да получи необходимата за това разследване информация, Комисията приканва всички заинтересовани страни да се свържат своевременно с нея, но не по-късно от срока по член 3, параграф 2 от настоящия регламент, Срокът, посочен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент, се прилага за всички заинтересовани страни. Ако е необходимо, информация може да бъде поискана и от промишлеността на Съюза. |
|
(16) |
Съответните органи в Турция и Индонезия ще бъдат уведомени за започването на разследването. |
а) Указания за представяне на писмени изявления и за изпращане на попълнени въпросници и кореспонденция
|
(17) |
Информацията, предоставена на Комисията за целите на разследванията за търговска защита, не трябва да бъде обект на авторски права. Преди да представят на Комисията информация и/или данни, които са обект на авторски права на трета страна, заинтересованите страни трябва да поискат специално разрешение от носителя на авторското право, с което изрично се позволява: Комисията да използва информацията и данните за целите на настоящата процедура за търговска защита и б) информацията и/или данните да бъдат предоставени на заинтересованите страни по настоящото разследване по начин, който им позволява да упражнят правото си на защита. |
|
(18) |
Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълнените въпросници и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават със „Sensitive“ (3). Страните, които предоставят информация в хода на настоящото разследване, се приканват да обосноват искането си за разглеждане на поверителна основа. |
|
(19) |
В съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 от страните, предоставящи обозначена със „Sensitive“ информация, се изисква да представят неповерителни резюмета, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези резюмета следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбиране в приемлива степен на същността на предоставената на поверителна основа информация. |
|
(20) |
Ако предоставилата поверителна информация страна не посочи основателна причина за искането за поверително разглеждане или не представи неповерително резюме с необходимия формат и качество, Комисията може да не вземе предвид тази информация, освен ако точността ѝ може да бъде убедително доказана с помощта на подходящи източници. |
|
(21) |
Заинтересованите страни се приканват да правят всички изявления и да подават всички искания, включително искания да бъдат регистрирани като заинтересовани страни, сканирани пълномощни и удостоверения, чрез електронната платформа TRON.tdi (https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI). |
|
(22) |
За достъп до електронната платформа TRON.tdi заинтересованите страни трябва да имат профил в EU Login. Пълни инструкции за начина на регистриране и на използване на електронната платформа TRON.tdi са на разположение на следния адрес: https://webgate.ec.europa.eu/tron/resources/documents/gettingStarted.pdf. |
|
(23) |
Чрез използване на електронната платформа TRON.tdi или на електронна поща заинтересованите страни изразяват съгласието си с правилата, приложими за подаване в електронен формат, съдържащи се в документа „КОРЕСПОНДЕНЦИЯ С ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ ПО СЛУЧАИ ЗА ТЪРГОВСКА ЗАЩИТА“, публикуван на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152566.pdf. |
|
(24) |
Заинтересованите страни трябва да посочат своето име, адрес, телефонен номер и валиден адрес на електронна поща и следва да гарантират, че предоставеният адрес на електронна поща е функциониращ официален служебен адрес, който се проверява ежедневно. След като данните за контакт бъдат предоставени, Комисията ще осъществява комуникацията със заинтересованите страни само по електронна поща, освен ако те изрично поискат да получават всички документи от Комисията посредством друго средство за комуникация или освен ако естеството на документа, който трябва да бъде изпратен, изисква използването на препоръчана поща. За повече информация относно правилата за кореспонденция с Комисията, включително принципите, които се прилагат по отношение на изявленията, подадени по електронна поща, заинтересованите страни следва да направят справка с указанията за комуникация със заинтересованите страни, посочени по-горе. Адрес на Комисията за кореспонденция:
TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi Електронна поща: TRADE-R778-SSHR-AC@ec.europa.eu |
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
|
(25) |
Всички заинтересовани страни, включително промишлеността на Съюза, вносителите и всички съответни сдружения, се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа, стига само тези изявления да се направят в срока по член 3, параграф 2. Наред с това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице конкретни основания да бъдат изслушани. |
в) Искания за освобождавания
|
(26) |
В съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент вносът на продукта, предмет на разследването, може да бъде освободен от мерки, ако вносът не представлява заобикаляне. |
|
(27) |
Тъй като евентуалното заобикаляне се осъществява извън Съюза, на производителите на продукта, предмет на разследването, в Турция може да бъде предоставено освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент, ако те могат да докажат, че не участват в действия по заобикаляне, определени в член 13, параграфи 1 и 2 от основния регламент. Производителите, които искат да получат освобождаване, следва да заявят интереса си в срока, посочен в член 3, параграф 1 от настоящия регламент. Копия от въпросника за производителите износители в Индонезия, формуляра за освобождаване (въпросника към него) за производители износители в Турция и въпросниците за вносителите в Съюза са на разположение в досието, което е на разположение на заинтересованите страни за справка, и на уебсайта на ГД „Търговия“: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2621. Въпросниците трябва да се представят в срока, посочен в член 3, параграф 2 от настоящия регламент. |
Е. РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
|
(28) |
В съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент за вноса на продукта, предмет на разследването, се въвежда регистрационен режим, за да се гарантира, че ако в резултат на разследването бъде констатирано заобикаляне, може да бъдат наложени антидъмпингови мита в подходящ размер, които не надвишават митото за „всички други дружества“ в Индонезия, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408 (17,3 %), от датата на въвеждане на регистрационния режим за този внос. |
Ж. СРОКОВЕ
|
(29) |
В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в рамките на които:
|
|
(30) |
Обръща се внимание на обстоятелството, че упражняването на процедурните права, установени в основния регламент, зависи от това дали страните са заявили своя интерес в сроковете, определени в член 3 от настоящия регламент. |
З. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
|
(31) |
Ако заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, констатациите, независимо дали са положителни, или отрицателни, може да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
|
(32) |
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и може да се използват наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
|
(33) |
Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите се основават на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент, резултатът от разследването може да бъде по-малко благоприятен за тази страна, отколкото ако тя е оказала съдействие. |
И. ГРАФИК НА РАЗСЛЕДВАНЕТО
|
(34) |
В съответствие с член 13, параграф 3 от основния регламент разследването ще бъде приключено в срок от девет месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент. |
Й. ОБРАБОТВАНЕ НА ЛИЧНИ ДАННИ
|
(35) |
Всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се обработват в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
|
(36) |
Съобщение за защита на личните данни, с което се информират всички физически лица за обработването на личните данни в рамките на предприеманите от Комисията дейности за търговска защита, е на разположение на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/. |
К. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
|
(37) |
Заинтересованите страни могат да поискат намесата на служителя по изслушванията при търговските процедури. Служителят по изслушванията разглежда искания за достъп до досието, спорове относно поверителността на документите, искания за удължаване на сроковете и всякакви други искания относно правото на защита на заинтересованите страни и трети страни, които могат да възникнат по време на процедурата. |
|
(38) |
Служителят по изслушванията може да организира изслушвания и да действа като медиатор между заинтересованата(ите) страна(и) и службите на Комисията, за да гарантира, че заинтересованите страни упражняват изцяло правото си на защита. Искането за изслушване от служителя по изслушванията следва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано. Служителят по изслушванията ще разгледа основанията за исканията. Тези изслушвания следва да се провеждат само ако въпросите не са своевременно уредени със службите на Комисията. |
|
(39) |
Всяко искане трябва да се представи навреме и експедитивно, за да не се възпрепятства правилното протичане на процедурите. За тази цел заинтересованите страни следва да поискат намесата на служителя по изслушванията във възможно най-кратък срок след настъпването на събитието, което оправдава тази намеса. При подаване на искания за изслушване извън определените срокове служителят по изслушванията ще разгледа също така причините за закъснението, естеството на повдигнатите въпроси, както и въздействието на тези въпроси върху правото на защита, като надлежно вземе предвид интересите за добро администриране и за своевременно приключване на разследването. |
|
(40) |
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/. |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Започва се разследване в съответствие с член 13, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1036, за да се установи дали с вноса на плосковалцовани продукти от неръждаема стомана, дори на рулони (включително нарязани на определени дължини продукти и „тесни ленти“), само горещовалцовани, с изключение на продуктите, които са ненавити, с широчина 600 mm или повече и с дебелина, превишаваща 10 mm, понастоящем класирани в кодове по ХС 7219 11, 7219 12, 7219 13, 7219 14, 7219 22, 7219 23, 7219 24, 7220 11 и 7220 12, изпращани от Турция, независимо дали са декларирани с произход от Турция (кодове по ТАРИК 7219110010, 7219121010, 7219129010, 7219131010, 7219139010, 7219141010, 7219149010, 7219221010, 7219229010, 7219230010, 7219240010, 7220110010 и 7220120010), се заобикалят мерките, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408.
Член 2
1. В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036 митническите органи на държавите членки предприемат необходимите мерки за въвеждане на регистрационен режим за посочения в член 1 от настоящия регламент внос.
2. Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 3
1. Заинтересованите страни трябва да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.
2. За да бъдат взети под внимание становищата им по време на разследването, заинтересованите страни трябва да ги представят в писмена форма и да подадат попълнения въпросник, исканията за освобождаване или всяка друга информация в срок от 37 дни от датата на публикуване на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз, освен ако е посочено друго.
3. Заинтересованите страни също така могат да поискат да бъдат изслушани от Комисията в рамките на същия 37-дневен срок. Исканията за изслушване, отнасящи се до етапа на започване на разследването, трябва да бъдат подадени в срок от 15 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Всяко искане за изслушване трябва да бъде отправено в писмена форма и да бъде надлежно обосновано.
Член 4
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 26 юли 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1408 на Комисията от 6 октомври 2020 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, с произход от Индонезия, Китайската народна република и Тайван (ОВ L 325, 7.10.2020 г., стр. 26).
(3) Документ, който е обозначен със „ Sensitive “, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от основния регламент и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от Общото споразумение за митата и търговията от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Той е също така защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).
(4) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).