8.7.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 183/35


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1174 НА КОМИСИЯТА

от 7 юли 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 по отношение на някои подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Опитът от прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията (2) показа необходимостта от несъществени изменения в реда и условията за прилагане на някои общи основни стандарти.

(2)

Това предполага изясняването, хармонизирането или опростяването на някои подробни мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването, с цел внасяне на по-голяма правна яснота, стандартизиране на общото тълкуване на законодателството и по-нататъшно гарантиране на прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването по най-добрия начин. Освен това са необходими някои изменения в съответствие с промените в облика на заплахите и рисковете, последните развития по отношение на операциите на летищата и авиокомпаниите, технологиите и международната политика. Тези изменения се отнасят до сигурността на летищата, безопасния и сигурен превоз на огнестрелни оръжия на борда, обучението на персонала, сигурността на въздушните товари и поща, познатите доставчици на стоки, предназначени за летището, цялостната проверка, кучетата за откриване на експлозиви (EDD) и стандартите за откриване по отношение на рамковите метал-детектори (WTMD).

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Тъй като е необходим разумен срок, за да се даде възможност на членовете на летателния и кабинния екипаж, прилагащи мерки за сигурност по време на полет, да преминат обучението, предвидено в точка 38 от приложението към настоящия регламент, прилагането на тази точка следва да бъде отложено за 1 януари 2023 г.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 19 от Регламент (ЕО) № 300/2008,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2022 г. Точки 32 и 38 от приложението обаче се прилагат от 1 януари 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 юли 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (ОВ L 299, 14.11.2015 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя, както следва:

(1)

в точка 1.1.2.2 се добавя следният абзац:

„Лицата, извършващи претърсване за сигурност в зони, различни от използваните при слизане на пътници, които не са проверени съгласно общите основни стандарти, трябва да бъдат обучени в съответствие с точки 11.2.3.1, 11.2.3.2, 11.2.3.3, 11.2.3.4 или 11.2.3.5.“;

(2)

точка 1.4.4.2 се заменя със следното:

„1.4.4.2.

Проверените превозни средства, които временно напускат критични части, могат да бъдат освободени от проверка при връщането им, при условие че са били под постоянното наблюдение на упълномощени лица, което е достатъчно, за да гарантира в приемлива степен, че в превозните средства не са били внесени забранени предмети.“;

(3)

добавя се следната точка 1.4.4.3:

„1.4.4.3.

Освобождаването и специалните процедури за проверка са предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.“;

(4)

добавя се следната точка 1.5.5:

„1.5.5.

Определят се процедури за действия при неидентифициран багаж и подозрителни предмети в съответствие с оценка на риска за сигурността, извършена или одобрена от съответните национални органи.“;

(5)

в точка 3.1.1.3 се добавя следното изречение:

„Претърсването не може да започне, докато въздухоплавателното средство не достигне крайното си място за паркиране.“;

(6)

точка 3.1.3 се заменя със следното:

„3.1.3.   Информация относно претърсването за сигурност на въздухоплавателните средства

Следната информация относно претърсването за сигурност, извършено на заминаващо въздухоплавателно средство, се записва и съхранява на място извън въздухоплавателното средство за времетраенето на полета или за 24 часа, ако този период е по-дълъг:

а)

номер на полета;

б)

отправно летище на предишния полет;

в)

дата и час на завършване на претърсването за сигурност на въздухоплавателното средство;

г)

име и подпис на лицето, което отговаря за извършването на претърсване за сигурност на въздухоплавателното средство.

Записването на информацията, посочена в първия абзац, може да се извърши в електронен формат.“;

(7)

в точка 5.4.2. се добавя следният абзац:

„Въздушният превозвач гарантира, че превозът на огнестрелни оръжия в регистрирания багаж се разрешава само след като упълномощено и надлежно квалифицирано лице е установило, че те не са заредени. Такива огнестрелни оръжия се съхраняват на място, което не е достъпно за никого по време на полета.“;

(8)

в точка 6.1.1 се заличава буква в);

(9)

добавя се следната точка 6.1.3:

„6.1.3.

Пълноправен контрольор, който отхвърля пратка поради причини, свързани с висок риск, гарантира, че пратката и придружаващата документация са маркирани като високорискови товари и поща, преди пратката да бъде върната на лицето, представляващо субекта, който я доставя. Такава пратка не може да се натовари на въздухоплавателното средство, освен ако не е третирана от друг пълноправен контрольор в съответствие с точка 6.7.“;

(10)

в точка 6.3.1.2, буква а) четвъртият абзац се заменя със следното:

„В подписаната декларация ясно се посочва местоположението на обекта или обектите, за които се отнася, и се съхранява от съответния компетентен орган;“;

(11)

точка 6.3.2.1 се заменя със следното:

„6.3.2.1.

При приемането на всяка пратка пълноправният контрольор установява дали субектът, от който получава пратката, е пълноправен контрольор или познат изпращач, или не попада в нито една от двете категории.“;

(12)

в точка 6.3.2.3 буква а) се заменя със следното:

„а)

проверени в съответствие с точка 6.2 или 6.7, според случая; или“;

(13)

точка 6.3.2.6 се изменя, както следва:

а)

буква г) се заменя със следното:

„г)

статута на пратката по отношение на сигурността, като се посочва едно от следните:

„SPX“, т.е. безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства,

„SHR“, т.е. безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията за високо ниво на риск;“;

б)

буква д), подточка ii) се заличава;

(14)

в точка 6.3.2.9 първият абзац се заменя със следното:

„Пълноправният контрольор гарантира, че целият персонал е нает в съответствие с изискванията на глава 11 и е подходящо обучен в съответствие със съответните длъжностни характеристики. За целите на обучението персоналът с неконтролиран достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща, преминали необходимия контрол за сигурност, се счита за персонал, извършващ контрол за сигурност. Уменията на лицата, преминали предходно обучение в съответствие с точка 11.2.7, се повишават до посочените в точка 11.2.3.9 най-късно до 1 януари 2023 г.“;

(15)

в точка 6.4.2.1, първия абзац буква б) заменя със следното:

„б)

целият персонал, който извършва контрол за сигурност, и целият персонал с неконтролиран достъп до разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща, преминали необходимия контрол за сигурност, е нает в съответствие с изискванията на глава 11 и е преминал обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.3.9. Уменията на лицата, преминали предходно обучение в съответствие с точка 11.2.7, се повишават до посочените в точка 11.2.3.9 най-късно до 1 януари 2023 г.; и“;

(16)

точка 6.5 се заменя със следното:

„6.5.   ОДОБРЕНИ ПРЕВОЗВАЧИ

Няма разпоредби в настоящия регламент.“;

(17)

точка 6.6.1.1 се заменя със следното:

„6.6.1.1.

За да бъде гарантирана по време на транспортиране защитата от неправомерни действия на пратките, преминали необходимия контрол за сигурност, се прилагат всички посочени по-долу изисквания:

а)

пратките се опаковат или запечатват от пълноправния контрольор или познатия изпращач, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно; в случаите, когато това не е възможно, се предприемат алтернативни защитни мерки, гарантиращи целостта на пратката;

б)

багажното отделение на превозното средство, в което се превозват пратките, трябва да бъде заключено или запечатано, а покритите с покривала превозни средства трябва да бъдат обезопасени с TIR въжета, така че да се гарантира, че всяко нарушение на целостта би било очевидно, или товарната платформа на откритите превозни средства трябва да се държи под наблюдение;

в)

декларацията на превозвача, включена в притурка 6-Д, се попълва от превозвача, сключил споразумението за превоз с пълноправния контрольор или познатия изпращач, освен ако самият превозвач е одобрен като пълноправен контрольор.

Подписаната декларация се съхранява от пълноправния контрольор или познатия изпращач, от чието име се извършва превозът. Копие от подписаната декларация може да бъде предоставено при поискване на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на съответния компетентен орган.

Като алтернатива на буква в) от първия абзац, превозвачът представя доказателства на пълноправния контрольор или познатия изпращач, за който извършва транспортни услуги, че е сертифициран или одобрен от компетентния орган.

Тези доказателства включват изискванията, посочени в притурка 6-Д, а копия от тях се съхраняват от съответния пълноправен контрольор или познат изпращач. Копие може да бъде предоставено при поискване и на пълноправния контрольор или на въздушния превозвач, който получава пратката, или на друг компетентен орган.“;

(18)

точка 6.8.3.1 се изменя, както следва:

а)

в първия абзац буква в) се заличава;

б)

вторият абзац се заличава;

(19)

добавя се следната точка 6.8.3.10:

„6.8.3.10.

Проверките за сигурност на товари и поща, които пристигат от трета държава, са предмет и на допълнителните разпоредби, предвидени в Решение за изпълнение С(2015) 8005.“;

(20)

в точка 6.8.5.4 вторият абзац се заличава;

(21)

в четвъртото тире, втори абзац от притурка 6-А буква а) се заменя със следното:

„а)

планирани малки промени в своята програма за сигурност, като например име на дружеството, адрес на дружеството, лице, отговарящо за сигурността или данни за установяване на контакт, смяна на лицето, което има достъп до базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, своевременно и в рамките на не повече от 7 работни дни преди планираната промяна; и“;

(22)

в притурка 6-В, част 3, в таблицата точка 3.4 се заменя със следното:

„3.4.

Преминава ли персоналът с неконтролиран достъп до разпознаваем въздушен товар/въздушна поща и персоналът, извършващ контрол за сигурност, обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.3.9, преди да му бъде предоставен неконтролиран достъп до разпознаваем въздушен товар/въздушна поща?“;

(23)

притурка 6-Г се заличава;

(24)

в притурка 6-Д, втория абзац първото тире се заменя със следното:

„—

целият персонал, който превозва товари и поща, е преминал общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7. Освен това, ако на този персонал е предоставен и неконтролиран достъп до товари и поща, които са били подложени на необходимия контрол за сигурност, той трябва да е преминал обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.3.9;“;

(25)

в точка 8.1.1.1 уводният текст се заменя със следното:

„Стоките, предназначени за полета, се проверяват от (или от името на) въздушен превозвач, пълноправен доставчик или летищен оператор, преди да бъдат внесени в зона с ограничен достъп, освен ако:“;

(26)

в точка 8.1.3.2, буква а) четвъртият абзац се заменя със следното:

„В подписаната декларация ясно се посочва местоположението на обекта или обектите, за които се отнася, и се съхранява от съответния компетентен орган;“;

(27)

в точка 8.1.4.2 буква а) се заменя със следното:

„а)

„декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за полета“, съдържаща се в притурка 8-Б. В тази декларация ясно се посочва местоположението на обекта или обектите, за които се отнася, и тя се подписва от законния представител; и“;

(28)

в точка 8.1.5.1 буква б) се заменя със следното:

„б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки. Освен това гарантира, че лицата, извършващи проверка на стоките, предназначени за полета, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.3, а лицата, провеждащи друг контрол за сигурност по отношение на стоките, предназначени за полета, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10; и“;

(29)

в притурка 8-Б, втори абзац, първо тире буква б) се заменя със следното:

„б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за полета, са преминали общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки. Освен това гарантира, че лицата, извършващи контрол за сигурност, различен от проверка по отношение на стоките, предназначени за полета, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10; и“;

(30)

в точка 9.1.1.1 уводният текст се заменя със следното:

„Стоките, предназначени за летището, се проверяват от (или от името на) въздушен превозвач или пълноправен доставчик, преди да бъдат внесени в зона с ограничен достъп, освен ако:“;

(31)

в точка 9.1.3.2 буква а) се заменя със следното:

„а)

„декларация за поемане на ангажименти — познат доставчик на стоки, предназначени за летището“, съдържаща се в притурка 9-А. В тази декларация ясно се посочва местоположението на обекта или обектите, за които се отнася, и тя се подписва от законния представител; и“;

(32)

точка 9.1.3.3 се заменя със следното:

„9.1.3.3.

Всички познати доставчици трябва да бъдат определени въз основа на валидиране на:

а)

съответствието и пълнотата на програмата за сигурност по отношение на точка 9.1.4; както и

б)

изпълнението на програмата за сигурност без недостатъци.

Като правно доказателство за определянето компетентният орган може да изиска летищните оператори да включат необходимите данни за познатите изпращачи, които те са определили, в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки не по-късно от следващия работен ден. При вписването в базата данни за всеки определен обект летищният оператор издава уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат.

Стоките, предназначени за летището, получават достъп до зоните с ограничен достъп само след установяване на статута на доставчика. Това се извършва чрез проверка в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, ако е приложимо, или чрез използване на алтернативен механизъм, с който се постига същата цел.

Ако съответният компетентен орган или летищният оператор вече не е убеден, че познатият доставчик все още спазва изискванията на точка 9.1.4, летищният оператор незабавно отнема предоставения статут на познат доставчик.“;

(33)

в точка 9.1.4.1 буква б) се заменя със следното:

„б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки; Освен това гарантира, че лицата, извършващи проверка на стоките, предназначени за летището, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.3, а лицата, провеждащи друг контрол за сигурност по отношение на стоките, предназначени за летището, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10; и“;

(34)

в притурка 9-А, втори абзац, първо тире буква б) се заменя със следното:

„б)

гарантира, че лицата, които имат достъп до стоките, предназначени за летището, са преминали общ курс на обучение по въпросите на сигурността в съответствие с точка 11.2.7, преди да получат достъп до тези стоки. Освен това гарантира, че лицата, извършващи контрол за сигурност, различен от проверка по отношение на стоките, предназначени за летището, преминават обучение в съответствие с точка 11.2.3.10; и“;

(35)

точка 11.1.1 се заменя със следното:

„11.1.1.

Следният персонал трябва да е преминал успешно задълбочена цялостна проверка:

а)

лицата, наети да осъществяват или да отговарят за осъществяването на проверки, контрол на достъпа или друг вид контрол за сигурност в зона с ограничен достъп;

б)

лицата, които носят обща отговорност на национално или местно равнище за това програмата за сигурност и нейното прилагане да са съобразени с всички правни разпоредби (ръководители по сигурността);

в)

инструктори, както е посочено в глава 11.5;

г)

валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, както е посочено в глава 11.6.

Буква б) от първия абзац се прилага от 1 януари 2023 г. Преди посочената дата тези лица трябва да са преминали задълбочена или стандартна цялостна проверка в съответствие с точка 1.2.3.1 или както е определено от компетентния орган в съответствие с приложимите национални правила.“;

(36)

в точка 11.1.5. се добавя следният абзац:

„Задълбочената цялостна проверка трябва да бъде завършена, преди лицето да премине обучението, посочено в точки 11.2.3.1—11.2.3.5.“;

(37)

в точка 11.2.3.9 уводният текст се заменя със следното:

„Обучението на лица с неконтролиран достъп до разпознаваеми въздушни товари и поща, преминали необходимия контрол за сигурност, и на лица, извършващи контрол за сигурност на въздушни товари и поща, различен от проверка, предоставя всички изброени по-долу знания и умения:“;

(38)

добавя се следната точка 11.2.3.11:

„11.2.3.11.

Обучението на членове на летателния и кабинния екипаж, прилагащи мерки за сигурност по време на полет, предоставя всички изброени по-долу знания и умения:

а)

познаване на предишни случаи на незаконна намеса в гражданското въздухоплаване, на терористични актове и настоящи заплахи;

б)

осведоменост за съответните правни изисквания и познаване на елементите от значение за изграждането на стабилна и устойчива култура на сигурност на работното място и в авиационния сектор, включително, наред с другото, по отношение на вътрешната заплаха и радикализацията;

в)

познаване на целите и организацията в областта на сигурността във въздухоплаването, включително задълженията и отговорностите на членове на летателния и кабинния екипаж;

г)

познания как да защитават въздухоплавателните средства и как да предотвратят неразрешения достъп до тях;

д)

познаване на процедурите за запечатване на въздухоплавателните средства, ако това е приложимо по отношение на обучаваното лице;

е)

способност за разпознаване на забранени предмети;

ж)

познаване на възможностите за укриване на забранени предмети;

з)

способност за извършване на претърсване за сигурност на въздухоплавателните средства при стандарт, който е достатъчно висок, за да се гарантира в приемлива степен откриването на укрити забранени предмети;

и)

познаване на конфигурацията на типа или типовете въздухоплавателни средства, на които изпълняват своите задължения;

й)

способност за защита на пилотската кабина по време на полета;

к)

познаване на процедурите, свързани с превоза на потенциално опасни пътници на борда на въздухоплавателното средство, ако това е приложимо по отношение на обучаваното лице;

л)

познаване на работата с лица, на които е разрешено да носят огнестрелни оръжия на борда, ако това е приложимо по отношение на обучаваното лице;

м)

познаване на процедурите за съобщаване на събития;

н)

способност за подходяща реакция при инциденти и извънредни ситуации, свързани със сигурността, на борда на въздухоплавателното средство.“;

(39)

точка 12.0.3.2 се заменя със следното:

„12.0.3.2.

Маркировката „EU Stamp“ (печат на ЕС) се полага от производителите върху оборудването за сигурност, одобрено от Комисията, и е видима от едната страна или на екрана.“;

(40)

точка 12.1.2.1 се заменя със следното:

„12.1.2.1.

Съществуват четири стандарта за рамкови метал-детектори (WTMD). Подробни разпоредби относно тези стандарти се съдържат в Решение за изпълнение С(2015) 8005.“;

(41)

добавя се следната точка 12.1.2.4:

„12.1.2.4.

Всички рамкови метал-детектори (WTMD), инсталирани от 1 юли 2023 г. нататък, трябва да отговарят на стандарт 1.1 или стандарт 2.1.“;

(42)

точка 12.2.4 се заличава;

(43)

в точка 12.5.1.1 седмият абзац се заличава;

(44)

точка 12.6.3 се заличава;

(45)

точка 12.7.3 се заличава;

(46)

точка 12.9.1.7 се заменя със следното:

„12.9.1.7.

Екипът EDD се одобрява от (или от името на) компетентния орган в съответствие с притурки 12-Д и 12-Е към Решение за изпълнение С(2015) 8005. Компетентният орган може да разреши разполагането и използването на екипи EDD, обучени и/или одобрени от компетентния орган на друга държава членка, при условие че официално се е договорил с одобряващия орган относно съответните роли и отговорности за гарантиране на изпълнението на всички изисквания по глава 12.9 от настоящото приложение, в съответствие с притурка 12-П към настоящото приложение. При липса на такава договореност пълната отговорност за изпълнението на всички изисквания по глава 12.9 от настоящото приложение остава на компетентния орган на държавата членка, в която се разполага и използва екипът EDD.“;

(47)

точка 12.9.3.2 се заменя със следното:

„12.9.3.2.

Съдържанието на курсовете за обучение се определя или одобрява от компетентния орган. Теоретичното обучение на водача на кучето включва разпоредбите, определени в глава 11.2, за проверка на конкретната зона или зони, за които екипът EDD е одобрен.“;

(48)

добавя се следната притурка 12-П:

ПРИТУРКА 12-П

ПИСМО ЗА РАЗБИРАТЕЛСТВО МЕЖДУ КОМПЕТЕНТНИТЕ ОРГАНИ В ПОДКРЕПА НА РАЗПОЛАГАНЕТО НА ЕКИПИ EDD

Настоящото писмо за разбирателство е изготвено между следните страни:

Компетентният орган, който получава подкрепа за разполагането на екипи EDD:

Компетентният орган или органи, който (които) предоставя(т) подкрепа за разполагането на екипи EDD:

За определяне на следните роли (*1), така че да се гарантира, че разполагането на екипи EDD отговаря на изискванията на ЕС:

Компетентен орган, отговарящ за определянето или одобряването на съдържанието на курсовете за обучение:

Компетентен орган, отговарящ за одобряването на екипите EDD:

Компетентен орган, отговарящ за външния контрол на качеството:

За следния срок на валидност:

Дата:

Подписи:

(*1)  Ако е необходимо, към настоящото писмо за разбирателство могат да бъдат добавени допълнителни подробности и то да бъде изменено, по целесъобразност, за да се уточнят ролите на компетентните органи и да се определи приложното му поле.“"


(*1)  Ако е необходимо, към настоящото писмо за разбирателство могат да бъдат добавени допълнителни подробности и то да бъде изменено, по целесъобразност, за да се уточнят ролите на компетентните органи и да се определи приложното му поле.““