24.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 167/103


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/984 НА КОМИСИЯТА

от 22 юни 2022 година

относно еквивалентността на нормативната уредба на Китайската народна република на поднадзорните на Китайската народна банка централни контрагенти, лицензирани да извършват клиринг на извънборсови деривати на междубанковия пазар, с изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (1), и по-специално член 25, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

Целта на определената в член 25 от Регламент (ЕС) № 648/2012 процедура по признаване на централните контрагенти (ЦК), установени в трети държави, е да се позволи на ЦК, установени и лицензирани в трети държави, чиито регулаторни стандарти са еквивалентни на предвидените в същия регламент, да предоставят клирингови услуги на клирингови членове или места на търговия, установени в Съюза. Тази процедура по признаване и предвидените в нея решения относно еквивалентността следователно допринасят за постигане на основната цел на Регламент (ЕС) № 648/2012 за намаляване на системния риск чрез по-широко използване на сигурни и стабилни ЦК при клиринга на договорите за извънборсови деривати, включително когато тези ЦК са установени и лицензирани в трета държава.

(2)

За да се приеме действащият в трета държава правен режим на ЦК за еквивалентен на съответния режим в Съюза, нейната съответна правна и надзорна уредба следва по същество да постига същите регулаторни цели, както и изискванията на Съюза. Целта на такава оценка на еквивалентността е да се провери дали правната и надзорната уредба на Китайската народна република гарантира, че ЦК, установени и лицензирани в нея да извършват клиринг на извънборсови деривати на междубанковия пазар, не пораждат за установените в Съюза клирингови членове и места на търговия по-висок риск, отколкото този, който биха могли да породят за тях лицензираните в Съюза ЦК, и следователно не създават неприемлив системен риск в Съюза. По-конкретно следва да се вземат предвид значително по-ниските рискове, произтичащи от клиринговите дейности, извършвани на финансов пазар, който е по-малък от финансовия пазар на Съюза.

(3)

В член 25, параграф 6, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 648/2012 са посочени три условия, които трябва да бъдат изпълнени, за да се приеме, че правната и надзорната уредба на трета държава на лицензираните в нея ЦК е еквивалентна на предвидената в същия регламент.

(4)

По силата на член 25, параграф 6, буква а) от Регламент (ЕС) № 648/2012, лицензираните в трета държава ЦК трябва да подлежат на правнообвързващи изисквания, еквивалентни на изискванията в дял IV от същия регламент.

(5)

Настоящото решение обхваща правната и надзорна уредба на лицензираните от Китайската народна банка ЦК за клиринг на извънборсови деривати на междубанковия пазар. Китайската народна банка отговаря за лицензирането и надзора на ЦК, предоставящи централен клиринг на сделки с извънборсови деривати на китайските междубанкови пазари. В Китайската народна република извънборсовите сделки с деривати на междубанковия пазар се определят като сделки между институционални инвеститори, отнасящи се до деривати, които не се търгуват на борса, контролирана от Китайската регулаторна комисия по ценните книжа („ККЦК“) (2). Китайските междубанкови пазари се състоят главно от междубанков пазар на облигации (3), междубанков кредитен пазар (4) и междубанков валутен пазар (5). Междубанковите пазари на извънборсови деривати включват лихвени, валутни, облигационни, кредитни и стокови деривати. Договорите за деривати, които попадат в компетентността на Китайската народна банка, съответстват на подгрупата договори за деривати, обхванати от приложимите за ЦК разпоредби в Регламент (ЕС) № 648/2012.

(6)

Настоящото решение не обхваща нормативната и надзорна уредба на ЦК, извършващи клиринг на деривати, търгувани на борса под надзора на ККЦК по силата на глава V от закона за ценните книжа на Китайската народна република, глава II от наредбата за администриране на търговията с фючърси и закона за фючърсите и дериватите на Китайската народна република.

(7)

Правнообвързващите изисквания на Китайската народна република за лицензираните от Китайската народна банка ЦК се състоят от закона на Китайската народна република за Китайската народна банка („закон за Китайската народна банка“) (6) и съпътстващите го подзаконови актове, в които се определят правните задължения за установените и лицензираните в Китайската народна република ЦК. По-специално, съгласно известието на генералното ведомство на Китайската народна република относно прилагането на принципите за инфраструктурата на финансовите пазари от 2013 г. (7), лицензираните ЦК са длъжни да прилагат и изпълняват международните стандарти, установени в Принципите за инфраструктурата на финансовите пазари (ПИФП), издадени през април 2012 г. от Комитета по платежни системи и системи за сетълмент и Международната организация на комисиите по ценни книжа (8).

(8)

Основните принципи за ЦК, предвидени в приложимите в Китайската народна република правни норми, определят високи стандарти, на които ЦК трябва да отговарят, за да получат лиценз за клирингови услуги в Китай. Съгласно тези принципи ЦК трябва да спазват ПИФП, да разполагат с ясни и прозрачни управленски механизми, да насърчават сигурността и ефикасността на инфраструктурите на финансовите пазари и да подкрепят стабилността на финансовата система като цяло. Китайската народна банка може също така да налага специфични изисквания на ЦК, по-специално по отношение на механизмите за вътрешен контрол и системите за управление на риска.

(9)

Лицензираните ЦК подлежат на текущ надзор от Китайската народна банка. Лицензираните ЦК трябва да уведомяват Китайската народна банка за изменения на правилника си и за съществени въпроси – например промени в обхвата на дейността и лансиране на нови услуги, промени в контрола на управлението на риска и в плановете за действие при извънредни ситуации, изменения на устава, на вътрешните процедури и политики, както и сливания и поглъщания. Такива изменения или съществени въпроси подлежат на одобрение от Китайската народна банка.

(10)

Така правнообвързващите изисквания в Китайската народна република за поднадзорните на Китайската народна банка ЦК имат двустепенна структура. Първата е законът за Китайската народна банка и съпътстващите го подзаконови актове, в които се определят високи стандарти за ЦК, в т.ч. прилагането на ПИФП. Втората са материално- и процесуалноправните норми, които задължават лицензираните ЦК да представят на Китайската народна банка за одобрение всички изменения в обхвата на своите услуги и във вътрешните си правила, в т.ч. правилата за управление на риска и вътрешните правила и процедури.

(11)

Когато се оценява дали правната и надзорната уредба на установените в Китайската народна република и поднадзорни на Китайската народна банка ЦК е еквивалентна на правната и надзорната уредба на Съюза, следва да се вземе предвид ефектът ѝ върху намаляването на риска, на който са изложени установените в Съюза клирингови членове и места на търговия поради участието си в тези субекти. Доколко е намален рискът се определя както от степента на риска при извършваните от ЦК клирингови операции, която зависи от големината на съответния финансов пазар, така и от целесъобразността на приложимите за ЦК нормативни разпоредби за намаляване на риска. С цел да се постигне еквивалентно намаляване на риска, ЦК, които упражняват дейност на по-големи финансови пазари с присъща по-висока степен на риск, трябва да подлежат на по-строги изисквания за ограничаване на риска, отколкото ЦК, които упражняват дейност на по-малки финансови пазари с присъща по-ниска степен на риск.

(12)

Финансовите пазари, на които лицензираните на междубанковия пазар в Китайската народна република ЦК извършват клиринг, са значително по-малки от тези, на които извършват клиринг установените в Съюза ЦК. За последните три години например общата стойност на трансакциите с деривати, преминали през клиринг на поднадзорни на Китайската народна банка ЦК, е била под 1 % от общата стойност на същите трансакции, преминали през клиринг в Съюза. Поради това участието на установен в Съюза клирингов член или място на търговия в такъв лицензиран ЦК поражда за този субект значително по-нисък риск, отколкото участието му в лицензиран в Съюза ЦК.

(13)

Поради това правната и надзорната уредба на установените в Китайската народна република и поднадзорни на Китайската народна банка ЦК следва да се счита за еквивалентна на правната и надзорната уредба на Съюза, ако осигурява намаляване на това по-ниско ниво на риск. С основните правни норми за лицензираните в Китайската народна република ЦК, допълнени с изискванията към тях за спазване на ПИФП, се намалява степента на риска, съществуващ на съответния пазар, като ефектът върху намаляването на риска е еквивалентен на постигнатия с Регламент (ЕС) № 648/2012.

(14)

Комисията следователно заключава, че китайската правна и надзорна уредба обвързва лицензираните от Китайската народна банка ЦК с правни изисквания, които са еквивалентни на изискванията в дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(15)

Съгласно член 25, параграф 6, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, правната и надзорна уредба на трета държава на лицензираните в нея ЦК трябва да предвижда техен текущ ефективен надзор и правоприлагане.

(16)

Китайската народна банка отговаря за надзора на лицензираните ЦК на междубанковия пазар и участва в ежедневното управление на поднадзорните ѝ ЦК. Китайската народна банка разполага с широки правомощия да контролира и санкционира лицензираните ЦК, в т.ч. да извършва проверки на място и от разстояние, да изисква корекции от лицензираните ЦК, да отправя предупреждения, да конфискува незаконните приходи, да санкционира ЦК, както и да предупреждава и глобява директорите и висшите ръководни кадри на ЦК, и другите пряко отговорни служители.

(17)

Поради това Комисията заключава, че лицензираните и надзираваните от Китайската народна банка ЦК текущо подлежат на ефективен надзор и правоприлагане.

(18)

Съгласно член 25, параграф 6, буква в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, правната и надзорната уредба на трета държава трябва да предвижда ефективна еквивалентна система за признаването на ЦК, лицензирани съгласно правния режим на трета държава („ЦК от трети държави“).

(19)

Съгласно член 4, алинеи 1 и 9 и член 32, алинея 8 от закона за Китайската народна банка, последната отговаря за поддържането на обичайното функциониране на клиринговите системи и има правомощието да прилага спрямо тях нормативните правила и изисквания. Установените извън Китайската народна република ЦК, които желаят да извършват клиринг на финансови инструменти за установени в Китайската народна република търговски банки, могат да подадат заявление до Китайската народна банка за предоставяне на известие за отсъствие на възражения

Image 1
– нещо, което е в нейните правомощия. Комисията няма основания да смята, че Китайската народна банка би упражнявала неправомерно правото си на преценка. Китайската народна банка може да отчита правната и надзорната уредба на ЦК от трети държави в тяхната юрисдикция по произход. Китайската народна банка сътрудничи с контролните и надзорните органи на ЦК от трети държави под Отговорност „Е“ на ПИФП (9). Освен това китайската комисия за банков и застрахователен надзор („CBIRC“) може, въз основа на своята разпоредба относно капитала съобразно рисковата експозиция на ЦК (10), да признава ЦК от трети държави за „удовлетворяващи нормативните изисквания ЦК“, което позволява на китайските търговски банки да прилагат по-ниски рискови тегла за експозициите си към такива ЦК от трети държави.

(20)

Поради това Комисията заключава, че правната и надзорната уредба на Китайската народна република на поднадзорните на Китайската народна банка ЦК предвижда ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трети държави.

(21)

Следователно може да се приеме, че правната и надзорната уредба на Китайската народна република удовлетворява условията по член 25, параграф 6, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 648/2012, поради което следва да се счита за еквивалентна на изискванията в Регламент (ЕС) № 648/2012. Настоящото решение се основава на действащата към момента на приемането му правна и надзорна уредба на ЦК, лицензирани от Китайската народна банка да извършват клиринг на извънборсови деривати. Комисията и Европейският орган за ценни книжа и пазари ще продължат да следят отблизо развитието на правната и надзорната уредба на ЦК в Китайската народна република, както и изпълнението на условията, въз основа на които е взето настоящото решение.

(22)

Най-малко на всеки 3 години Комисията следва да прави преглед на основанията, въз основа на които правната и надзорната уредба на Китайската народна република е била приета за еквивалентна на правната и надзорната уредба на Съюза, в т.ч. на приложимите ѝ разпоредби за поднадзорните на Китайската народна банка ЦК. Тези редовни прегледи не засягат правомощието на Комисията да пристъпи към преглед по всяко време, когато дадени промени ѝ налагат да преразгледа еквивалентността на въпросната правна и надзорна уредба с правната и надзорната уредба на Съюза. Въз основа на констатациите от тези прегледи Комисията може по всяко време да измени или отмени настоящото решение, по-специално ако промените в нормативната и надзорна уредба в Китайската народна република засягат условията, въз основа на които е било прието.

(23)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012 правната и надзорната уредба на Китайската народна република на централните контрагенти, лицензирани от Китайската народна банка да извършват клиринг на извънборсови деривати на междубанковия пазар, състояща се от закона на Китайската народна република за Китайската народна банка и съпътстващите го подзаконови актове, се приема за еквивалентна на изискванията в регламент (ЕС) № 648/2012.

Член 2

До 22 юни 2025 г. и на всеки 3 години след това Комисията преглежда основанията за посоченото в член 1 решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 22 юни 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.

(2)  Глава V от закона за ценните книжа на Китайската народна република (постановление № 14 на председателя на Китайската народна република) и глава II от наредбата за администриране на търговията с фючърси (постановление № 676 на Държавния съвет).

(3)  Член 3 „Мерки за администриране на сделките с облигации на националния междубанков пазар на облигации“, постановление № 2 от 2000 г. на Китайската народна банка.

(4)  Член 3 „Мерки за администриране на междубанковото кредитиране“, постановление № 3 от 2007 г. на Китайската народна банка.

(5)  Член 2 „Мерки за администриране на междубанковия валутен пазар“, YinFa № 423 от 1996 г.

(6)  Закон на Китайската народна република за Китайската народна банка, приет на третата сесия на Осмия национален народен конгрес на 18 март 1995 г.

(7)  Известие на генералното ведомство на Китайската народна република относно прилагането на принципите за инфраструктурата на финансовите пазари, YBF № 187 от 2013 г.

(8)  Комитет по платежни системи и системи за сетълмент/технически комитет на Международната организация на комисиите по ценни книжа, Принципи за инфраструктурата на финансовите пазари, април 2012 г., документ на ПИФП № 101.

(9)  Известие на генералното ведомство на Китайската народна република относно прилагането на принципите за инфраструктурата на финансовите пазари, YBF № 187 от 2013 г., стр. 11.

(10)  CBIRC 2013-33.