|
29.7.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 270/39 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1237 НА КОМИСИЯТА
от 23 юли 2021 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 651/2014 за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 4 от него,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/1588 на Съвета от 13 юли 2015 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към определени категории хоризонтална държавна помощ (1), и по-специално член 1, параграф 1, буква а) от него,
след консултация с Консултативния комитет по държавните помощи,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията (2) представлява важно освобождаване от общото правило, че държавите членки трябва да уведомят Комисията за всички планове за предоставяне на нова помощ, преди да ги приложат, ако са изпълнени някои предварително определени условия. |
|
(2) |
С оглед на икономическите и финансови последици от пандемията от COVID-19 за предприятията и с цел да се осигури съгласуваност с общия отговор на политиката, приет от Комисията, особено в периода 2020—2021 г., Регламент (ЕС) № 651/2014 следва да бъде адаптиран. Предприятията, които са се превърнали в предприятия в затруднено положение вследствие на пандемията от COVID-19, следва да продължат да отговарят на условията за помощ съгласно Регламент (ЕС) № 651/2014 за ограничен период от време, а именно от 1 януари 2020 г. до 31 декември 2021 г. Освен това бенефициерите на регионални инвестиционни помощи, които временно или окончателно са съкратили персонал поради пандемията от COVID-19 в периода от 1 януари 2020 г. до 30 юни 2021 г., не трябва да се считат за нарушили задължението да запазят тези работни места в съответния регион за период от пет години от датата, на която на длъжността е назначено лице за първи път, или три години в случай на малки и средни предприятия (МСП). |
|
(3) |
Държавната помощ, отпусната на предприятия, участващи в проекти на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации („ЕПИ“) за селскостопанска производителност и устойчивост, обхванати от член 35 от Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3), или в проектите за водено от общностите местно развитие, обхванати от Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) или от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и Съвета (5), има слабо въздействие върху конкуренцията, по-специално с оглед на положителната роля, която помощта играе за споделяне на знания, по-конкретно за местните и земеделските общности, както и често колективния характер на помощта и относително малкия ѝ мащаб. Тези проекти са интегрирани, включват много участници и много сектори, което може да доведе до известни затруднения при класифицирането им съгласно правото за държавните помощи. Предвид местния характер на отделните проекти на оперативните групи в рамките на ЕПИ и на воденото от общностите местно развитие, подбрани въз основа на многогодишна стратегия за местно развитие, определена и прилагана посредством публично-частно партньорство, както и тяхната ориентация към интересите на общността, социалните, екологичните и климатичните условия, в настоящия регламент следва да се обърне внимание на някои затруднения, с които се сблъскват проектите на оперативните групи в рамките на ЕПИ и на воденото от общностите местно развитие, за да се улесни привеждането им в съответствие с правилата за държавната помощ. |
|
(4) |
Предвид ограничения ефект, който помощите в малък размер, предоставяни на малки и средни предприятия (МСП), възползващи се пряко или непряко от проекти на оперативни групи на европейско партньорство за иновации (ЕПИ) и на водено от общностите местно развитие, оказват върху търговията и конкуренцията, следва да бъдат предвидени опростени правила за случаите, в които общият размер на помощта за проект не надхвърля определен таван. |
|
(5) |
Предприятия, участващи в проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“ („ЕТС“), които попадат в приложното поле на Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6) или на Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета (7), често се сблъскват със затруднения при финансирането на допълнителните разходи, свързани със сътрудничеството между партньори, разположени в различни региони и в различни държави членки или трети държави. Като се има предвид важността на ЕТС за политиката на сближаване, поради това, че то осигурява рамка за изпълнението на съвместни действия и за обмен в областта на политиките между участници на национално, регионално и местно равнище от различни държави членки или трети държави, следва да се отстранят някои трудности, пред които са изправени проектите по цел „Европейско териториално сътрудничество“, с оглед на постигането на съответствие с правилата за държавната помощ. С оглед на опита на Комисията Регламент (ЕС) № 651/2014 следва да се прилага към помощи за проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“ независимо от големината на предприятията бенефициери. |
|
(6) |
Освен това, предвид ограничения ефект върху търговията и конкуренцията, който оказват помощите в малък размер, предоставяни на предприятия, участващи в проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, по-специално когато тези предприятия получават тази помощ по непряк начин, следва да бъдат предвидени опростени правила за случаите, в които общият размер на помощта за предприятие за проект не надхвърля определен таван. |
|
(7) |
Проекти в областта на научноизследователската и развойната дейност или проучвания за осъществимост, които са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ вследствие на оценка и класиране, извършени от независими експерти, и за които се счита, че представляват високи постижения и заслужават да получат публично финансиране, но не могат да бъдат финансирани по рамковата програма „Хоризонт“ поради липса на наличен бюджет, могат да бъдат подпомогнати с национални средства, включително с ресурси от европейските структурни и инвестиционни фондове за периода 2014—2020 г. и от Европейския фонд за регионално развитие и Европейския социален фонд+ за периода 2021—2027 г. Държавната помощ, предоставена на такива проекти за научноизследователска и развойна дейност, осъществявани от МСП, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и при определени условия да бъде освободена от задължението за уведомяване. Освен това не следва да бъде необходимо повторно оценяване на условията за допустимост, които преди присъждането на знака „Печат за високи постижения“ вече са били оценени на равнището на Съюза в съответствие с правилата на програма „Хоризонт 2020“ или рамкова програма „Хоризонт Европа“. Въпросът дали осъществяващите проектите предприятия са със стопанска или нестопанска цел не е критерий от значение за правото в областта на конкуренцията. |
|
(8) |
Държавната помощ, отпусната в подкрепа на разгръщането на определени ефективни фиксирани широколентови мрежи, и държавната помощ, отпусната в подкрепа на разгръщането на определени ефективни пасивни мобилни мрежи, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от изискването за уведомяване при определени условия, за да се спомогне за преодоляване на цифровото разделение в областите на неефективност на пазара, като същевременно се ограничат рисковете от нарушаване на конкуренцията и изместване на частните инвестиции. |
|
(9) |
Държавна помощ, предоставена под формата на ваучери за свързаност за потребителите с цел улесняване на дистанционната работа, онлайн услугите за образование и обучение, както и за МСП, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от изискването за уведомяване при определени условия, за да се спомогне за преодоляване на цифровото разделение в областите на неефективност на пазара, като същевременно се ограничат рисковете от нарушаване на конкуренцията и изместване на частните инвестиции. |
|
(10) |
Държавна помощ, предоставяна на определени проекти от общ интерес в областта на транс-европейските инфраструктури за цифрова свързаност, които са финансирани по Регламент (ЕС) 2021/1153 на Европейския парламент и на Съвета (8) или на които е предоставен знак за качество „Печат за високи постижения“ по силата на посочения регламент, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от изискването за уведомяване при определени условия, за да се спомогне за преодоляване на цифровото разделение в областите на неефективност на пазара, като същевременно се ограничат рисковете от нарушаване на конкуренцията и изместване на частните инвестиции. |
|
(11) |
Безвъзмездни средства, предоставени на изследователи по линия на схемата на Европейския научноизследователски съвет („ЕНС“) „Доказване на концепцията“ и по действията „Мария Склодовска-Кюри“, които отговарят на критериите за стопански дейности, също следва да се считат за съвместими с вътрешния пазар, когато са удостоени със знак „Печат за високи постижения“. |
|
(12) |
Комбинираното публично финансиране с национални ресурси и ресурси, които се управляват пряко от Съюза за проекти за научноизследователска и развойна дейност (като например тези, осъществявани в рамките на европейско институционализирано партньорство въз основа на член 185 или член 187 от Договора или действие за съфинансиране по програмата, определено в рамковата програма „Хоризонт Европа“), може да допринесе за подобряване на конкурентоспособността на европейската научноизследователска и развойна дейност, тъй като за такива проекти за научноизследователска и развойна дейност се счита, че отговарят на целите от общ европейски интерес и спомагат за преодоляване на ясно определена неефективност на пазара. Счита се, че случаят е такъв, когато тези проекти са подбрани въз основа на оценяване и класиране, извършени от независими експерти в съответствие с правилата на програма „Хоризонт 2020“ или рамковата програма „Хоризонт Европа“ в резултат на транснационални покани за представяне на предложения, в които участват най-малко три държави членки (две държави членки в случай на сформиране на екипи) или, алтернативно, две държави членки и поне една асоциирана държава. Финансовият принос от държавите членки, включително ресурсите от европейските структурни и инвестиционни фондове за периода 2014—2020 г., както и от Европейския фонд за регионално развитие и Европейския социален фонд+ за периода 2021—2027 г. в тези съфинансирани проекти за научноизследователска и развойна дейност, следва да се счита за съвместим с вътрешния пазар и за освободен от задължението за уведомяване при определени условия. Освен това не следва да бъде необходимо повторно оценяване на условията за допустимост, които вече са оценени на транснационално равнище преди избора на проект за научноизследователска и развойна дейност в съответствие с правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“ от независими експерти.. |
|
(13) |
В програма „Хоризонт 2020“ и в рамковата програма „Хоризонт Европа“ се определят действията за научни изследвания и иновации, които отговарят на условията за финансиране. В тази връзка действията за научни изследвания и иновации, определени в рамкова програма „Хоризонт“ обикновено съответстват на действия за фундаментални научни изследвания и индустриални научни изследвания, както са определени в Регламент (ЕС) № 651/2014. Освен това действията за иновации, подпомагани по рамкова програма „Хоризонт“, обикновено съответстват на определението за действия за експериментално развитие по Регламент (ЕС) № 651/2014. Опростяванията в областта на научните изследвания и развойната дейност, предвидени в настоящия регламент, обаче не следва да се използват за въвеждането на мерки за помощ, чрез които се финансират дейности, които не са допустими съгласно правилата за държавна помощ за научни изследвания и развойна дейност, тоест дейности, които излизат извън обхвата на действията за експериментално развитие. За тази цел държавите членки могат да вземат под внимание също и определенията относно равнището на технологична готовност (РТГ). Държавната помощ за научноизследователска и развойна дейност на РТГ 9 се счита за излизаща извън обхвата на определението за експериментално развитие и следователно ще бъде изключена от обхвата на Регламент (ЕС) № 651/2014. |
|
(14) |
Подкрепата за мерки за енергийна ефективност в определени сгради може да се комбинира, в рамките на Фонд InvestEU и при опростени условия, с подкрепа за производството на възобновяема енергия на място и нейното съхранение, за зарядни станции за превозни средства в сградите и за цифровизация на тези сгради. Тази комбинирана подкрепа при опростени условия може да се предостави за жилищни сгради, за сгради, предвидени за образователни дейности или дейности, свързани със социални услуги, за сгради, предвидени за дейности, свързани с публичната администрация или правосъдието, полицията или противопожарната служба, както и за сгради, в които икономическите дейности заемат по-малко от 35 % от вътрешната им площ. Предвид естеството на дейностите, които се осъществяват в такива сгради, подкрепата за подобряване на енергийните характеристики на такива сгради има по-ограничено въздействие върху конкуренцията. За да се гарантира последователно третиране на проектите, финансирани по линия на фонд InvestEU и с чисто национални ресурси, е целесъобразно да се изменят разпоредбите на Регламент (ЕС) № 651/2014 относно инвестиционната помощ за мерки за енергийна ефективност и да се въведат условия за съвместимост с цел улесняване на комбинирането по един и същ проект на инвестиции в мерки за енергийна ефективност с инвестиции за подобряване на енергийните характеристики на сградата (т.е. интегрирани на място инсталации, които генерират възобновяема енергия, оборудване на място за зареждане на електрическите превозни средства на обитателите на сградата) и инвестиции за цифровизиране на сградата, по-специално с цел повишаване на подготвеността на сградата за интелигентно управление. За тази цел всички инвестиционни разходи по мярката за енергийна ефективност и различните части от оборудването следва да съставляват допустимите разходи, като същевременно се прилага единен максимален интензитет на помощта. |
|
(15) |
За да се осигури последователно третиране между проекти, финансирани с подкрепата на фонд InvestEU и с чисто национални ресурси, е целесъобразно да се измени Регламент (ЕС) № 651/2014, като се въведат условия за съвместимост на инвестиционната помощ за някои видове инфраструктура за мобилност с ниски емисии за пътни превозни средства. Инвестиционната помощ за публично достъпна инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво на пътни превозни средства следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и освободена от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, доколкото дава възможност за увеличаване нивото на опазване на околната среда и не се нарушава неправомерно конкуренцията. Що се отнася до инфраструктурата за зареждане с гориво, при липсата на хармонизирано определение за водород с ниски въглеродни емисии, единствено инвестиционните помощи за инфраструктура за зареждане с гориво на пътни превозни средства с водород от възобновяеми източници следва да бъдат обхванати от груповото освобождаване. След като бъде прието хармонизирано определение, Комисията ще обмисли възможността приложното поле на съответните разпоредби да бъде разширено, така че да включва и водород с ниски въглеродни емисии. Освен това следва да се въведат някои предпазни мерки както за инфраструктурата за зареждане с електроенергия, така и за инфраструктурата за зареждане с гориво, за да се ограничат нарушенията на конкуренцията. Чрез условията за съвместимост следва по-специално да се гарантира, че подкрепата генерира допълнителни инвестиции и е насочена към преодоляване на пазарна неефективност или неоптимални инвестиционни ситуации, че развитието на пазара не е възпрепятствано от подкрепата и по-специално, че е налице отворен и недискриминационен достъп до инфраструктурата. Освен това инвестиционната помощ за инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво следва да се предоставя въз основа на състезателна процедура за наддаване, за да се осигури пропорционалност и да се сведе до минимум нарушаването на пазара на инфраструктура. И накрая, за да се стимулира ефективната конкуренция, помощта, отпусната на един и същ бенефициер по всяка мярка, следва да бъде ограничена. |
|
(16) |
Финансовите продукти, които се подкрепят от фонд InvestEU, могат да включват средства под контрола на държавите членки, включително средства на Съюза със споделено управление, принос от Механизма за възстановяване и устойчивост, или друг принос от държавите членки, с цел да се повиши ефектът на ливъридж и да се подкрепят допълнителните инвестиции в Съюза. Например държавите членки имат възможност да предоставят част от средствата на Съюза със споделено управление или ресурсите по Механизма за възстановяване и устойчивост на раздел „Държави членки“ от гаранцията от ЕС в рамките на фонд InvestEU. Освен това държавите членки могат да финансират подкрепените от фонд InvestEU финансови продукти със свои собствени средства или чрез национални насърчителни банки. Такова финансиране може да се квалифицира като „ресурси на държавата“ и може да бъде приписано на държавата, ако държавите членки имат свобода на преценка по отношение на използването на тези ресурси. И обратно, когато държавите членки не разполагат със свобода на преценка по отношение на използването на ресурсите или предприемат действия в съответствие с нормалните пазарни условия, използването на тези фондове може да не представлява държавна помощ. |
|
(17) |
Когато национални средства, включително средства на Съюза със споделено управление, представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от Договора, следва да се определи набор от условия, въз основа на които помощта би могла да се счита за съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от задължението за уведомяване, с цел да се улесни изпълнението на фонда InvestEU. |
|
(18) |
При проектирането на фонда InvestEU бяха включени редица важни предпазни мерки за защита на конкуренцията, като например подкрепа на инвестиции, с които се постигат цели на политиката на Съюза и се генерира добавена стойност от Съюза, както и изискването фондът InvestEU да бъде допълнителен и с него да се преодоляват случаи на пазарна неефективност и неоптимални инвестиционни ситуации. Освен това системата на управление и процесът на вземане на решения ще гарантират преди предоставянето на гаранцията от ЕС, че подпомаганите от InvestEU операции отговарят на горепосочените изисквания. На последно място подкрепата, която се осигурява от фонд InvestEU, ще бъде прозрачна и въздействието от нея ще бъде оценено. Следователно държавната помощ, включена във финансовите продукти, които се подкрепят от фонд InvestEU, следва да се счита за съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от изискването за уведомяване въз основа на ограничен брой условия. |
|
(19) |
Поради това Регламент (ЕС) № 651/2014 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕС) № 651/2014 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 1 се изменя, както следва:
|
|
2. |
Член 2 се изменя, както следва:
|
|
3. |
В член 4 параграф 1 се изменя, както следва:
|
|
4. |
Член 5, параграф 2 се изменя, както следва:
|
|
5. |
В член 6, параграф 5 се добавят следните букви и), й), к) и л):
|
|
6. |
в член 7, параграф 1 второто изречение се заменя със следното: „Размерите на допустимите разходи могат да бъдат изчислени в съответствие с опростените варианти за разходите, предвидени в Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*) или Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (**), в зависимост от това кой е приложим, при условие че операцията е поне частично финансирана от фонд на Съюза, позволяващ използването на тези опростени варианти за разходите, и категорията разходи е допустима съгласно съответната разпоредба за освобождаване. (*) Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320)." (**) Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).“ " |
|
7. |
Член 8 се изменя, както следва:
|
|
8. |
Член 9 се изменя, както следва:
|
|
9. |
В член 11 параграф 1 се заменя със следното: „1. Държавите членки или съответно за помощи, предоставени в полза на проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“ по член 20, държавата членка, в която е разположен управителният орган съгласно определението в член 21 от Регламент (ЕС) № 1299/2013 или в член 45 от Регламент (ЕС) 2021/1059, в зависимост от това кой е приложим, предоставят на Комисията:
Тази първа алинея не се прилага по отношение на помощите, отпуснати за проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, посочени в член 20а, както и за проекти на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации („ЕПИ“) за селскостопанска производителност и устойчивост и за водени от общностите проекти за местно развитие по член 19б. (*) Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането на Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 140, 30.4.2004, стр. 1).“ " |
|
10. |
В член 12 параграф 1 се заменя със следното: „1. За да може Комисията да контролира помощите, освободени от задължението за уведомяване по силата на настоящия регламент, държавите членки или, за помощи, предоставени в полза на проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, посочени в член 20, държавата членка, в която е разположен управителният орган, пазят подробна документация, съдържаща информацията и придружаващата документация, които са необходими, за да се установи спазването на всички условия, определени в настоящия регламент. Тази информация се съхранява за период от 10 години от датата на предоставяне на помощта ad hoc или от датата на предоставяне на последната помощ по схемата. Алинея първа не се прилага по отношение на помощите, отпуснати за проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“, посочени в член 20а, както и за проекти на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации за селскостопанска производителност и устойчивост и за водени от общностите проекти за местно развитие, посочени в член 19б.“; |
|
11. |
Член 14 се изменя, както следва:
|
|
12. |
В член 16 параграф 4 се заменя със следното: „4. Допустимите разходи са общите разходи за проекта за градско развитие, доколкото те са в съответствие с членове 37 и 65 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 или членове 67 и 68 от Регламент (ЕС) 2021/1060, в зависимост от това кой е приложим.“; |
|
13. |
Вмъкват се членове 19а и 19б: „Член 19а Помощи за разходи на МСП, направени при участието във водени от общностите проекти за местно развитие или проекти на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации („ЕПИ“) за селскостопанска производителност и устойчивост 1. Помощите за разходи, направени от МСП при участието им във водени от общностите проекти за местно развитие, определени като „местно развитие в рамките на LEADER“ по линия на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕС) № 1303/2013 или Регламент (ЕС) 2021/1060, както и за проекти на оперативните групи в рамките на ЕПИ, обхванати от член 35 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Следните разходи, посочени в член 35, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1303/2013 или член 34, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060, в зависимост от това кой е приложим, са допустими за водени от общностите проекти за местно развитие и проекти на оперативните групи в рамките на ЕПИ:
3. Интензитетът на помощта не надвишава максималното равнище на съфинансиране, предвидено в специфичните за фонда регламенти за подкрепата на ВОМР и оперативните групи в рамките на ЕПИ. Член 19б Помощи в малък размер за МСП, които се възползват от участие във водени от общностите проекти за местно развитие или проекти на оперативните групи в рамките на Европейското партньорство за иновации („ЕПИ“) за селскостопанска производителност и устойчивост 1. Помощите за предприятия, които участват или се възползват от водени от общностите проекти за местно развитие и проекти на оперативните групи в рамките на ЕПИ, посочени в член 19а, параграф 1, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, установени в настоящия член и в глава I. 2. Общият размер на помощта по този член, отпусната за проект, не трябва да надвишава 200 000 EUR за водени от общностите проекти за местно развитие и 350 000 EUR за проекти на оперативните групи в рамките на ЕПИ.“; |
|
(14) |
след член 19б се вмъква следното заглавие на раздел: „ Раздел 2a Помощ за проекти по цел „ Европейско териториално сътрудничество “ “ |
|
15. |
Член 20 се заменя със следния текст: „Член 20 Помощи за разходи, извършени от предприятия при участието им в проект по цел „Европейско териториално сътрудничество“ 1. Помощите за разходи, възникнали за предприятия при участието им в Европейското териториално сътрудничество в съответствие с Регламент (ЕС) № 1299/2013 или Регламент (ЕС) 2021/1059, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Доколкото са свързани с проекта за сътрудничество, следните разходи, които имат значението, което им е дадено в Делегиран регламент (ЕС) № 481/2014 (*) на Комисията или в членове 38—44 от Регламент (ЕС) 2021/1059, в зависимост от това кой е приложим, представляват допустими разходи:
3. Интензитетът на помощта не надхвърля максималното равнище на съфинансиране, предвидено в Регламент (ЕС) № 1303/2013 или в Регламент (ЕС) 2021/1060 и/или в Регламент (ЕС) 2021/1059, в зависимост от това кой е приложим. (*) Делегиран регламент (ЕС) № 481/2014 на Комисията от 4 март 2014 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специалните разпоредби за допустимостта на разходите по програмите за сътрудничество (ОВ L 138, 13.5.2014 г., стр. 45).“ " |
|
16. |
Вмъква се следният член 20а: „Член 20а Помощи в малък размер за участие на предприятия в проекти по цел „Европейско териториално сътрудничество“ 1. Помощите за предприятия за участието им в Европейското териториално сътрудничество в съответствие с Регламент (ЕС) № 1299/2013 или Регламент (ЕС) 2021/1059, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Общият размер на помощта по настоящия член, която се предоставя на предприятие за проект, не надхвърля 20 000 EUR.“; |
|
17. |
В член 25 параграф 1 се заменя със следното: „1. Помощите за проекти за научноизследователска и развойна дейност, включително проекти за научноизследователска и развойна дейност, които са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ по линия на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, и съфинансираните проекти за научноизследователска и развойна дейност и, когато е приложимо, помощите за съфинансирани действия за формиране на екипи са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I.“; |
|
18. |
Вмъкват се следните членове 25а—25 г.: „Член 25а Помощи за проекти, които са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ 1. Помощите за МСП за проекти за научноизследователска и развойна дейност, както и проучвания на осъществимостта, които са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ по линия на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите дейности на подпомагания проект за научноизследователска и развойна дейност или на проучването за осъществимост са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, с изключение на дейностите, които излизат извън обхвата на действията за експериментално развитие. 3. Категориите, максималните размери и методите на изчисление на допустимите разходи на подпомагания проект за научноизследователска и развойна дейност или на проучването за осъществимост са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. 4. Максималният размер на помощта не надвишава 2,5 милиона евро на МСП за проект за научноизследователска и развойна дейност или проучване за осъществимост. 5. Общият размер на публичното финансиране, предоставено за всеки проект за научноизследователска и развойна дейност или проучване за осъществимост, не надвишава процента на финансиране, определен за този проект за научноизследователска и развойна дейност или проучване за осъществимост съгласно правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. Член 25б Помощ за действия „Мария Склодовска-Кюри“ и действия по линия на схемата на ЕНС „Доказване на концепцията“ 1. Помощите за действия „Мария Склодовска-Кюри“ и действия по линия на схемата на ЕНС „Доказване на концепцията“, които са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ по линия на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите дейности на подпомаганото действие са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. 3. Категориите, максималните размери и методите на изчисление на допустимите разходи на подпомаганото действие са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. 4. Общият размер на публичното финансиране, предоставено за всяко подпомагано действие, не надвишава максималното равнище на подкрепа, предвидено в програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. Член 25в Помощи за проекти за научноизследователска и развойна дейност 1. Помощи, предоставени за съфинансирани проекти за научноизследователска и развойна дейност или проучване за осъществимост (включително проекти за научноизследователска и развойна дейност, изпълнявани в рамките на европейско институционализирано партньорство въз основа на член 185 или 187 от Договора, или действие за съфинансиране по програмата, определено в правилата на програма „Хоризонт Европа“), които се изпълняват от най-малко три държави членки или алтернативно от две държави членки и поне една асоциирана държава, подбрани въз основа на оценяване и класиране, извършени от независими експерти в рамките на транснационални покани за представяне на предложения в съответствие с правилата на програма „Хоризонт 2020“ или „Хоризонт Европа“, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, предвидени в настоящия член и глава I. 2. Допустимите дейности на подпомагания проект за научноизследователска и развойна дейност или на проучването за осъществимост са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, с изключение на дейностите, които излизат извън обхвата на действията за експериментално развитие. 3. Категориите, максималните размери и методите на изчисление на допустимите разходи са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. 4. Общият размер на предоставеното публично финансиране не надвишава процента на финансиране, определен за проекта за научноизследователска и развойна дейност или проучването за осъществимост след избора, класирането и оценяването съгласно правилата на програма „Хоризонт 2020“ или „Хоризонт Европа“. 5. Предоставеното по програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“ финансиране обхваща най-малко 30 % от общите допустими разходи за действие за научни изследвания и иновации или за действие за иновации, определено по програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. Член 25г Помощ за действия за формиране на екипи 1. Помощ, предоставена за съфинансирани действия за формиране на екипи, в които участват най-малко две държави членки, подбрани въз основа на оценяване и класиране, извършени от независими експерти в рамките на транснационални покани за предоставяне на предложения по правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите дейности на съфинансираното действие за формиране на екипи са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. Изключват се дейностите, различни от дейностите за експериментално развитие. 3. Категориите, максималните размери и методите на изчисление на допустимите разходи са тези, определени като допустими според правилата на програма „Хоризонт 2020“ или програма „Хоризонт Европа“. В допълнение към това са допустими инвестиционни разходи за материални и нематериални активи, свързани с проекта. 4. Общият размер на предоставеното публично финансиране не надвишава процента на финансиране, определен за действието за формиране на екипи вследствие на избора, класирането и оценяването съгласно правилата на програма „Хоризонт 2020“ или „Хоризонт Европа“. В допълнение към това за инвестиции в инвестиционни разходи за материални и нематериални активи, свързани с проекта, помощта не надхвърля 70 % от инвестиционните разходи. 5. За инвестиционни помощи за инфраструктура по линия на действие за формиране на екипи се прилагат следните допълнителни условия:
|
|
19. |
Вмъква се следният член 36а: „Член 36а Инвестиционна помощ за публично достъпна инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво за пътни превозни средства с нулеви и ниски емисии 1. Помощите за разгръщане на инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво за снабдяването с енергия на пътни превозни средства с нулеви и ниски емисии за транспортни цели са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Настоящият член обхваща само помощта, предоставена за разгръщането на инфраструктури за зареждане с електроенергия или гориво, които снабдяват превозните средства с електроенергия или водород от възобновяеми източници за транспортни цели. Държавата членка гарантира, че изискването за доставка на водород от възобновяеми източници е спазено през целия икономически жизнен цикъл на инфраструктурата. 3. Допустимите разходи са разходите за изграждане, инсталиране или модернизиране на инфраструктурата за зареждане с електроенергия или гориво. Те могат да включват разходите за самата инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво, инсталиране или модернизиране на електрически или други компоненти, включително силови трансформатори, които са необходими за свързване на инфраструктурата за зареждане с електроенергия или гориво към мрежата или към местна единица за производство или съхранение на електроенергия или водород, както и свързаните с това техническо оборудване, строителни работи, адаптация на земя или път, инсталационни разходи и разходи за свързаните с това разрешителни. Изключват се разходите за местни единици за производство и съхранение, произвеждащи или съхраняващи електроенергия, и разходите за местни съоръжения за производство на водород. 4. Помощта по настоящия член се предоставя чрез състезателна тръжна процедура въз основа на ясни, прозрачни и недискриминационни критерии и интензитетът на помощта може да достигне до 100 % от допустимите разходи. 5. Помощта, отпусната на всеки бенефициер, не надвишава 40 % от общия бюджет на съответната схема. 6. Помощта по настоящия член се предоставя само за изграждането, инсталирането или модернизирането на публично достъпна инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво и осигуряваща недискриминационен достъп на потребителите, включително по отношение на тарифи, автентификация и методи на плащане, както и други условия за използване. 7. Необходимостта от помощ за стимулиране на разгръщането на инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво от същата категория (например за инфраструктура за зареждане: нормална или голяма мощност) се проверява чрез предварителна открита обществена консултация или независимо проучване на пазара. По-специално се проверява дали няма вероятност такава инфраструктура да бъде разгърната при търговски условия в срок от три години от публикуването на мярката за помощ. 8. Чрез дерогация от параграф 7, необходимостта от помощ за инфраструктура за зареждане с електроенергия или гориво може да се допусне, когато или електрически превозни средства с акумулаторни батерии (за инфраструктурите за зареждане), или задвижвани с водород превозни средства (за инфраструктурите за зареждане с гориво) представляват съответно по-малко от 2 % от целия автопарк от същата категория, регистриран в съответната държава членка. За целите на настоящия параграф леките автомобили и леките търговски превозни средства се считат за част от същата категория превозни средства. 9. Всяка концесия или друго възлагане на трета страна на експлоатацията на подпомаганата инфраструктурата за зареждане с електроенергия или гориво се извършва по конкурентен, прозрачен и недискриминационен начин, като се зачитат приложимите правила за възлагане на обществени поръчки.“; |
|
20. |
Член 38 се изменя, както следва:
|
|
21. |
Член 39 се изменя, както следва:
|
|
22. |
Член 52 се заменя със следния текст: „Член 52 Помощи за фиксирани широколентови мрежи 1. Помощта за разгръщането на фиксирана широколентова мрежа е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустимите разходи са всички разходи за изграждането, управлението и експлоатацията на фиксирана широколентова мрежа. Максималният размер на помощта за даден проект се определя въз основа на състезателна процедура за подбор, определена в параграф 6, буква а). Когато инвестиция се извършва в съответствие с параграф 6, буква б) без състезателна процедура за подбор, размерът на помощта не надвишава разликата между допустимите разходи и оперативната печалба на инвестицията. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително въз основа на реалистични предвиждания и се проверява впоследствие чрез механизъм за възстановяване на средства. 3. Допустими са следните алтернативни видове инвестиции:
4. Картографирането и обществената консултация, посочени в параграф 3, отговарят на следните изисквания:
5. Подпомогнатият проект носи значително подобрение (съществена промяна) в сравнение с мрежите, които вече съществуват или е надеждно планирано да бъдат разгърнати в рамките на три години от момента на публикуване на планираната мярка за помощ или в същия времеви хоризонт като разгръщането на субсидираната мрежа, който в съответствие с параграф 4 не може да бъде по-кратък от две години. Съществена промяна настъпва, ако в резултат от намесата за предоставяне на субсидии са извършени значителни нови инвестиции в широколентовата мрежа и субсидираната мрежа разкрива съществени нови възможности на пазара по отношение на наличието, капацитета, бързината и конкурентоспособността на услугата за широколентов достъп до интернет в сравнение с вече съществуващите или предвидени по надежден начин мрежи. В проекта трябва да са включени значителни инвестиции в пасивна инфраструктура, надхвърлящи маргиналните инвестиции, свързани само с актуализирането на активните компоненти на мрежата; 6. Помощта се предоставя както следва:
7. Експлоатацията на субсидираната мрежа предлага възможно най-широкия активен и пасивен достъп на едро в съответствие с член 2, параграф 139, при справедливи и недискриминационни условия, включително физически необвързан достъп. Даден проект може да предлага виртуален необвързан достъп вместо физически необвързан достъп, ако националният регулаторен орган е обявил виртуалния продукт за достъп за еквивалентен на физическия необвързан достъп. Активен достъп на едро се предоставя за най-малко седем години, а достъпът на едро до физическата инфраструктура, включително проводи или стълбове, не може да бъде ограничен във времето. Същите условия за достъп се прилагат за цялата субсидирана мрежа, включително за частите на мрежата, за която са използвани съществуващи инфраструктури. Задълженията за достъпа се прилагат независимо от всякаква промяна в собствеността, управлението или функционирането на субсидираната мрежа. В случай на помощ за изграждане на проводи тези проводи са достатъчно широки, за да съдържат поне три мрежи и различни мрежови топологии. 8. Цената на едро за достъп се основава на един от следните референтни показатели: i) средните публикувани цени на едро, които преобладават в други сравними региони с повече конкуренция в държавата членка или Съюза; или ii) при липса на такива публикувани цени, регулираните цени, които вече са определени или одобрени от националния регулаторен орган за съответните пазари и услуги; или iii) при липса на такива публикувани или регулирани цени ценообразуването трябва да съответства на разходоориентираността и на методиката, изисквана в съответствие със секторната регулаторна рамка. Без да се засягат правомощията на националния регулаторен орган съгласно регулаторната рамка, с националния регулаторен орган се провеждат консултации относно реда и условията за достъп, включително относно цените и спорове, свързани с прилагането на настоящия член. 9. Държавите членки въвеждат механизъм за контрол и възстановяване на предоставените средства, ако размерът на помощта по проекта надхвърля 10 милиона евро.“; |
|
23. |
Вмъкват се следните членове 52а, 52б и 52в: „Член 52а Помощ за 4G и 5G мобилни мрежи 1. Помощта за разгръщането на 4G мрежа и 5G мрежа е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Допустими са всички разходи за изграждането, управлението и експлоатацията на пасивна мобилна мрежа. Максималният размер на помощта за даден проект се определя въз основа на състезателна процедура за подбор, определена в параграф 7, буква а). Когато инвестиция се извършва в съответствие с параграф 7, буква б) без състезателна процедура за подбор размерът на помощта не надвишава разликата между допустимите разходи и оперативната печалба на инвестицията. Оперативната печалба се приспада от допустимите разходи предварително въз основа на реалистични предвиждания и се проверява впоследствие чрез механизъм за възстановяване на средства. 3. Инвестициите в 5G мрежи се разполагат в региони, в които не са разгърнати мобилни мрежи или в които са налични само мобилни мрежи, способни да поддържат мобилни услуги до 3G и в които няма 4G и 5G мобилни мрежи или не е надеждно планирано да бъдат разгърнати такива мрежи в рамките на три години от момента на публикуване на планираната мярка за помощ или в същия времеви хоризонт, както разгръщането на субсидираната мрежа, който не е по-кратък от две години. Това се потвърждава чрез картографиране и обществена консултация в съответствие с член 4. Инвестициите в 4G мрежи се разполагат в региони, в които не са разгърнати мобилни мрежи или в които са налични само мобилни мрежи, способни да поддържат мобилни услуги до 2G и в които няма 3G, 4G или 5G мобилни мрежи или не е надеждно планирано да бъдат разгърнати такива мрежи в рамките на три години от момента на публикуване на планираната мярка за помощ или в същия времеви хоризонт, както разгръщането на субсидираната мрежа, който не е по-кратък от две години. Това се потвърждава чрез картографиране и обществена консултация в съответствие с член 4. 4. Картографирането и обществената консултация, посочени в параграф 3, отговарят на следните изисквания:
5. Подпомаганата инфраструктура не се взема предвид по отношение на изпълнението на задълженията за покритие на операторите на мобилни мрежи, които произтичат от условията, свързани с правата за ползване на радиочестотния спектър за 4G и 5G. 6. Подпомогнатият проект носи значително подобрение (съществена промяна) в сравнение с мобилните мрежи, които вече съществуват или е надеждно планирано да бъдат разгърнати в рамките на три години от момента на публикуване на планираната мярка за помощ или в същия времеви хоризонт като разгръщането на субсидираната мрежа, който в съответствие с параграф 4 не може да бъде по-кратък от две години. Съществена промяна настъпва, ако в резултат от намесата за предоставяне на субсидии са извършени значителни нови инвестиции в мобилната мрежа, а субсидираната мрежа носи съществени нови възможности на пазара по отношение на наличието, капацитета, бързината и конкурентоспособността на мобилната услуга в сравнение с вече съществуващите или предвидените по надежден начин мрежи. В проекта трябва да са включени значителни инвестиции в пасивна инфраструктура, надхвърлящи маргиналните инвестиции, свързани само с модернизирането на активните компоненти на мрежата. 7. Помощта се предоставя, както следва:
8. Експлоатацията на субсидираната мрежа предлага възможно най-широкия активен и пасивен достъп на едро в съответствие с член 2, параграф 139, при справедливи и недискриминационни условия. Активен достъп на едро се предоставя за най-малко седем години, а достъпът на едро до физическата инфраструктура, включително проводи или стълбове, не може да бъде ограничен във времето. Същите условия за достъп се прилагат за цялата субсидирана мрежа, включително за частите на мрежата, за която са използвани съществуващи инфраструктури. Задълженията за достъпа се прилагат независимо от промените в собствеността, управлението или функционирането на субсидираната мрежа. В случай на помощ за изграждане на проводи тези проводи са достатъчно широки, за да могат да обслужват най-малко всички съществуващи оператори на мобилни мрежи. 9. Цената на едро за достъп се основава на един от следните референтни показатели: i) средните публикувани цени на едро, които преобладават в други сравними, по-конкурентни региони в държавата членка или Съюза; или ii) при липса на такива публикувани цени, регулираните цени, които вече са определени или одобрени от националния регулаторен орган за съответните пазари и услуги; или iii) при липса на такива публикувани или регулирани цени, ценообразуването съответства на разходоориентираността и на методиката, изисквана в съответствие със секторната регулаторна рамка. Без да се засягат правомощията на националния регулаторен орган съгласно регулаторната рамка, с националния регулаторен орган се провеждат консултации относно реда и условията за достъп, включително относно цените, и относно спорове, свързани с прилагането на настоящия член. 10. Държавите членки въвеждат механизъм за контрол и възстановяване на предоставените средства, ако размерът на помощта по проекта надхвърля 10 милиона евро. 11. Използването на публично финансирана 4G или 5G мрежа за предоставяне на фиксирани безжични услуги се разрешава само както следва:
Член 52б Помощи за проекти от общ интерес в областта на трансевропейската инфраструктура за цифрова свързаност 1. Помощи за проекти от общ интерес в областта на трансевропейската инфраструктура за цифрова свързаност, които са финансирани съгласно Регламент (ЕС) 2021/1153 или са получили знак за качество „Печат за високи постижения“ съгласно посочения регламент, са съвместими с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождават от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Проектите трябва да отговарят на кумулативните общи условия за съвместимост, посочени в параграф 3. Освен това те трябва да попадат в една от категориите допустими проекти, посочени в параграф 4, и да отговарят на всички специални условия за съвместимост за съответната категория, посочени в този параграф. Само проекти, които се отнасят единствено до елементите и образуванията, посочени във всяка съответна категория в параграф 4, попадат в обхвата на освобождаванетопо параграф 1. 3. Общите кумулативни условия за съвместимост са както следва:
4. Категориите допустими проекти и специфичните кумулативни условия за съвместимост, приложими за тях, са следните:
Член 52в Ваучери за свързаност 1. Помощта под формата на схема за ваучери за свързаност в полза на потребителите с цел улесняване на дистанционната работа, онлайн образованието, услугите за обучение или за МСП е съвместима с вътрешния пазар съгласно член 107, параграф 3 от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в настоящия член и в глава I. 2. Срокът на действие на схемата за ваучери не надвишава 24 месеца. 3. Допустими са следните категории схеми за ваучери:
4. Ваучерите покриват до 50 % от общите разходи за инсталирането и месечната такса за абонамент за услуга за широколентов достъп до интернет със скоростите, посочени в параграф 3, независимо дали самостоятелно или като част от пакет от услуги, които включват поне необходимото крайно оборудване (модем/рутер) за достъп до интернет със скоростта, посочена в параграф 3. Ваучерът се изплаща от публичните органи пряко на крайните ползватели или пряко на доставчика на услуги, избран от крайните ползватели, като в този случай стойността на ваучера се приспада от фактурата на крайните ползватели. 5. Ваучерите са налични за потребителите или МСП само в региони, в които има поне една съществуваща мрежа, която е в състояние надеждно да осигури скоростите, посочени в параграф 3, които се проверяват чрез картографиране и обществена консултация. При картографирането и обществената консултация се определят целеви географски региони, обхванати от поне една мрежа, която е в състояние надеждно да осигури скоростта, посочена в параграф 3, за срока на действие на схемата за ваучери и за допустимите доставчици с дейност в региона и се събира информация, за да се изчисли техният пазарен дял. Картографирането се извършва i) за фиксирани кабелни мрежи на ниво адрес въз основа на свързани към мрежата помещения и ii) за фиксирани безжични мрежи за достъп или мобилни мрежи на ниво адрес въз основа на свързани към мрежата помещения или въз основа на мрежи с максимална дължина 100 x 100 метра. Картографирането винаги се потвърждава посредством обществена консултация. Обществената консултация се провежда от компетентния публичен орган чрез публикуване на основните характеристики на планираната мярка и списъка на целевите географски региони, набелязани при картографирането, на подходящ уебсайт включително на национално равнище. В обществената консултация заинтересованите страни се приканват да коментират проектомярката и да представят обоснована информация относно съществуващите мрежи, които са в състояние надеждно да осигурят скоростта, посочена в параграф 3. Обществената консултация продължава поне 30 дни. 6. Схемата за ваучери спазва принципа на технологична неутралност, в смисъл че ваучерите могат да бъдат използвани за абонамент за услуги към всеки оператор, който е в състояние надеждно да осигури скоростите, посочени в параграф 3, по съществуваща широколентова мрежа, независимо от използваните технологии. За да се улесни изборът на потребителите или МСП, списъкът с допустимите доставчици за всяка от целевите географски области се публикува онлайн и всеки заинтересован доставчик може да кандидатства, за да бъде включен въз основа на открити, прозрачни и недискриминационни критерии. 7. За да бъде допустим, в случаите, когато доставчикът на услугата за широколентов достъп до интернет е вертикално интегриран и пазарният му дял на дребно е над 25 %, той трябва да предлага на съответния пазар за достъп на едро на всеки доставчик на електронни съобщителни услуги поне един продукт за достъп на едро, който е в състояние да гарантира, че искащият достъп ще бъде в състояние надеждно да предоставя услуга на дребно със скоростта, посочена в параграф 3, при открити, прозрачни и недискриминационни условия. Цената на едро за достъп се основава на един от следните референтни показатели: i) средните публикувани цени на едро, които преобладават в други сравними, по-конкурентни региони на държавата членка или Съюза; или ii) при липса на такива публикувани цени, регулираните цени, които вече са определени или одобрени от националния регулаторен орган за съответните пазари и услуги; или iii) при липса на такива публикувани или регулирани цени, ценообразуването съответства на разходоориентираността и на методиката, изисквана в съответствие със секторната регулаторна рамка. Без да се засягат правомощията на националния регулаторен орган съгласно регулаторната рамка, с националния регулаторен орган се провеждат консултации относно реда и условията за достъп, включително относно цените, и относно спорове, свързани с прилагането на настоящия член. (*) Регламент (ЕС) 2018/1488 на Съвета от 28 септември 2018 г. за създаване на Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии ST/10594/2018/INIT (ОВ L 252, 8.10.2018 г., стр. 1)." (**) Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).“ " |
|
24. |
след член 56в се вмъква следният раздел 16: „ Раздел 16 Помощи, включени във финансови продукти, които се подкрепят от фонд InvestEU Член 56г Приложно поле и общи условия 1. Този раздел се отнася за помощи, включени във финансови продукти, подкрепяни от фонд InvestEU, с които се предоставя помощ на партньори по изпълнението, финансови посредници или крайни бенефициери. 2. Помощта е съвместима с вътрешния пазар по смисъла на член 107, параграф 3 от Договора и се освобождава от задължението за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора, ако са изпълнени условията, определени в глава I, в настоящия член, както и в член 56д или член 56е. 3. Помощта спазва всички приложими условия, определени в Регламент (ЕС) 2021/523 и в инвестиционните насоки за InvestEU, определени в приложението към Делегиран регламент (ЕС) 2021/1078 на Комисията (*). 4. Максималните прагове, определени в член 56д и член 56е, се прилагат към общото оставащо финансиране, доколкото това финансиране, предоставено по линия на който и да е финансов продукт, подкрепен от фонд InvestEU, съдържа помощ. Максималните прагове се прилагат:
5. Не се предоставят помощи под формата на рефинансиране или гаранции за съществуващи портфейли на финансови посредници. Член 56д Условия за помощи, включени във финансови продукти, които се подкрепят от фонд InvestEU 1. Помощта за крайния бенефициер по линия на финансов продукт, който се подкрепя от фонд InvestEU:
2. Помощи за проекти от общ интерес в областта на трансевропейската инфраструктура за цифрова свързаност, финансирани съгласно Регламент (ЕС) 2021/1153 или получили знак за качество „Печат за високи постижения“ съгласно посочения регламент, се предоставят само на проекти, които отговарят на всички общи и специални условия за съвместимост, заложени в член 52б. Номиналният размер на общото финансиране, предоставено на краен бенефициер на проект по линия на фонд InvestEU, не надхвърля 150 милиона евро. 3. Помощите за инвестиции във фиксирани широколентови мрежи за свързване на само определени допустими движещи сили на социално-икономическото развитие трябва да отговарят на следните условия:
4. Помощите за производство на енергия и енергийна инфраструктура отговарят на следните условия:
5. Помощта за социални, образователни, културни инфраструктури и инфраструктури на природното наследство и дейности, отговаря на следните условия:
6. Помощите за транспорт и транспортна инфраструктура отговарят на следните условия:
7. Помощите за други видове инфраструктури отговарят на следните условия:
8. Помощите за опазване на околната среда, включително опазване на климата, отговарят на следните условия:
9. Помощите за научни изследвания, развойна дейност, иновации и цифровизация отговарят на следните условия:
10. МСП или, където е приложимо, малки дружества със средна пазарна капитализация могат, в допълнение към категориите помощи, предвидени в параграфи от 2 до 9, да получат и помощ под формата на финансиране по линия на фонд InvestEU, при условие че е спазено едно от следните условия:
Член 56е Условия за помощите, включени в търговски финансови продукти с посредници, които се подкрепят от фонд InvestEU 1. Финансирането на крайните бенефициери се предоставя от търговски финансови посредници, които се подбират по открит, прозрачен и недискриминационен начин въз основа на обективни критерии. 2. Търговският финансов посредник, който предоставя финансиране на крайния бенефициер, запазва минимална рискова експозиция от 20 % за всяка сделка за финансиране. 3. Номиналният размер на общото финансиране, предоставено на всеки краен бенефициер чрез търговския финансов посредник, не надхвърля 7,5 милиона евро. (*) Делегиран регламент (ЕС) 2021/1078 на Комисията от 14 април 2021 г. за допълване на Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета чрез определяне на инвестиционните насоки за фонд InvestEU (ОВ L 234, 2.7.2021 г., стр. 18)." (**) Регламент (ЕС) № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти (ЕО) № 713/2009, (ЕО) № 714/2009 и (ЕО) № 715/2009 (ОВ L 115, 25.4.2013 г., стр. 39)." (***) Регламент (ЕО) № 1370/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно обществените услуги за пътнически превоз с железопътен и автомобилен транспорт и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 1191/69 и (ЕИО) № 1107/70 на Съвета (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 1).“;" |
|
25. |
В член 58 параграф 3а се заменя със следното: „3а. Всяка индивидуална помощ, предоставена между 1 юли 2014 г. и 2 август 2021 г. в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, приложими към момента на предоставяне на помощта, е съвместима с вътрешния пазар и е освободена от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора. Всяка индивидуална помощ, предоставена преди 1 юли 2014 г. в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, с изключение на член 9, приложими преди или след 10 юли 2017 г., или преди или след 3 август 2021 г., е съвместима с вътрешния пазар и е освободена от изискването за уведомяване по член 108, параграф 3 от Договора.“; |
|
26. |
В приложение II, част II се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 23 юли 2021 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕС) № 651/2014 на Комисията от 17 юни 2014 г. за обявяване на някои категории помощи за съвместими с вътрешния пазар в приложение на членове 107 и 108 от Договора (ОВ L 187, 26.6.2014 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487).
(4) Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320).
(5) Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).
(6) Регламент (ЕС) № 1299/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно специални разпоредби за подкрепа от Европейския фонд за регионално развитие по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 259).
(7) Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. относно специалните разпоредби за цел „Европейско териториално сътрудничество“ (Interreg), подкрепяна от Европейския фонд за регионално развитие и инструменти за външно финансиране (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 94).
(8) Регламент (ЕС) 2021/1153 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Механизъм за свързване на Европа и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1316/2013 и (ЕС) № 283/2014 (ОВ L 249, 14.7.2021 г., стр. 38).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ЧАСТ II
Предоставя се чрез установената от Комисията електронна система за уведомяване, посочена в член 11
Моля, посочете разпоредбата от ОРГО, съгласно която мярката за помощ се привежда в действие.
|
Основна цел — Общи цели (списък) |
Цели (списък) |
Максимален интензитет на помощта в % или максимален годишен размер на помощта в национална парична единица (в цели суми) |
МСП — бонуси в % |
||||||||||||||||
|
Регионална помощ – инвестиционна помощ (1) (член 14) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Регионална помощ — оперативна помощ (член 15) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
… национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи за МСП (членове 17—19б) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
… |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощ по цел „Европейско териториално сътрудничество“ (членове 20—20а) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи за МСП — достъп на МСП до финансиране (членове 21—22) |
|
…национална парична единица |
…% |
||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…%; в случай че мярката за помощ е под формата на помощ за стартиращи предприятия: … национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи за научноизследователска и развойна дейност и иновации (членове 25—30) |
Помощи за проекти за научноизследователска и развойна дейност- (член 25) |
|
…% |
…% |
|||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
… |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи за работещи в неравностойно положение и работещи с увреждания (членове 32—35) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи за опазване на околната среда (членове 36—49) |
|
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Максимален интензитет на помощта |
…% |
…% |
||||||||||||||||
|
Вид природно бедствие |
|
||||||||||||||||||
|
Дата на възникване на природното бедствие |
от дд/мм/гггг г. до дд/мм/гггг г. |
||||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
… |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
||||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
…% |
…% |
|||||||||||||||||
|
Помощи, включени във финансови продукти, които се подкрепят от фонд InvestEU (член 56 г.—56е) |
Член 56д |
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
|
…национална парична единица |
…% |
|||||||||||||||||
(1) При регионална помощ ad hoc, която допълва помощ, предоставена по схема(и) за помощ, моля, посочете интензитета на помощта, предоставена по схемата, както и интензитета на помощта ad hoc.
(2) Съгласно член 11, параграф 1 докладването за помощта, предоставена по член 19б, не е задължително. Следователно докладването за такава помощ е само факултативно.
(3) Съгласно член 11, параграф 1 докладването за помощта, предоставена по член 20а, не е задължително. Следователно докладването за такава помощ е само факултативно.“