15.4.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 129/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/605 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2021 година

за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните (1)), и по-специално член 71, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави. При поява на огнище на африканска чума по свинете съществува риск болестотворният агент да се разпространи между животновъдните обекти за отглеждани свине и в метапопулациите от диви свине. Разпространението на болестта може значително да засегне производителността на животновъдния сектор поради преки и косвени загуби.

(2)

От 1978 г. африканска чума по свинете има в Сардиния, Италия, а от 2014 г. огнища на болестта има и в други държави членки, както и в съседни трети държави. Понастоящем африканската чума по свинете може да се счита за ендемична болест при популациите от свине в редица трети държави, съседни на Съюза, и тя представлява постоянна заплаха за свинете в Съюза. Настоящата обстановка с африканската чума по свинете също крие риск за здравето на отглежданите свине в незасегнати области на държавите членки, които в момента са засегнати от болестта, както и за отглежданите свине в други държави членки, по-специално с оглед на движението на пратки от свине и на продукти от тях.

(3)

В Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията (2) са изложени мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в държавите членки и то е изменяно многократно, за да се вземат под внимание главно развитията в епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на тази болест и новите научни доказателства. То се прилага до 21 април 2021 г.

(4)

С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. Африканската чума по свинете спада към определението за болест от списъка в този регламент и е предмет на правилата за профилактика и контрол на болестите, изложени в него. Освен това в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1882 на Комисията (3) африканската чума по свинете е класифицирана като болест от категории А, Г и Д, която засяга свинете, докато с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (4) се допълват правилата за контрол на болестите от категории А, Б и В, изложени в Регламент (ЕС) 2016/429, включително мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете. Тези три акта се прилагат, считано от 21 април 2021 г.

(5)

Необходимо е настоящите мерки на Съюза за контрол на африканската чума по свинете, изложени в Решение за изпълнение 2014/709/ЕС, да бъдат адаптирани, за да се приведат в съответствие с новата законодателна рамка за здравеопазването на животните, установена с Регламент (ЕС) 2016/429, и за да се подобри контролът на тази болест в Съюза чрез опростяване на правилата на Съюза, така че да се даде възможност за по-ефективно и бързо прилагане на мерките за контрол. Необходимо е също правилата на Съюза да се приведат колкото е възможно повече в съответствие с международните стандарти, като например тези, които са определени в глава 15.1 „Заразяване с вируса на африканската чума по свинете“ от Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) (5) (кодекс на OIE). В мерките за контрол, изложени в настоящия регламент, следва да се отчита натрупаният опит в прилагането на Решение за изпълнение 2014/709/ЕС.

(6)

Епидемиологичната обстановка с африканската чума по животните в засегнатите държави членки и на глобално равнище поражда голям риск от по-нататъшното разпространение на тази болест в Съюза. Общите мерки за контрол на болестта, изложени в Регламент (ЕС) 2016/429 и в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 не обхващат всички специфични подробности и аспекти по отношение на разпространението и епидемиологичната обстановка във връзка с африканската чума по свинете. Следователно е подходящо в настоящия регламент да се изложат специални мерки за контрол на болестта за ограничен период при условия, подходящи за епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза.

(7)

Настоящият регламент следва да осигурява подход за регионализация, който да се прилага в допълнение към мерките за контрол на болестта, изложени в Регламент (ЕС) 2020/687, и да съдържа списък с ограничителните зони в държавите членки, засегнати от огнища на африканска чума по свинете, или в риск поради своята близост до такива огнища. Тези ограничителни зони следва да се разграничават според епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете и степента на риска и следва да се класифицират като ограничителни зони I, II и III, като ограничителна зона III включва областите с най-високата степен на риска от разпространение на това заболяване и най-динамичното положение, свързано с болестта при отглежданите свине. Те следва да се изброят в приложение I към настоящия регламент, като се вземе под внимание информацията, предоставена от компетентния орган на засегнатите държави членки по отношение на положението, свързано с болестта, научно обоснованите принципи и критериите за определяне на регионализацията на географски принцип, дължаща се на африканската чума по свинете, и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, и публично достъпни на уебсайта на Комисията (6), степента на риска от разпространение на африканска чума по свинете и цялостната епидемиологична обстановка на африканската чума по свинете в засегнатите държави членки и в съседните области, когато е целесъобразно.

(8)

Всяко изменение на ограничителни зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент следва да бъде основано на сходни съображения, използвани за включването в списъка, и следва да е съобразено с международните стандарти, като например глава 15.1 „Заразяване с вируса на африканската чума по свинете“ от кодекса на OIE, като например посочване на липсата на болестта за период от поне 12 месеца в зоната или в държавата. В определени ситуации, като се имат предвид обосновката, предоставена от компетентния орган на въпросните държави членки и научно обоснованите принципи и критерии за определяне на регионализацията на географски принцип, дължаща се на африканската чума по свинете, както и наличните на равнището на Съюза насоки, този период следва да се намали на три месеца.

(9)

Що се отнася до рисковете от разпространение на африканската чума по свинете, движенията на пратки от свине и различни продукти от свине пораждат различни степени на риск. Като общо правило движенията на пратки от отглеждани свине, зародишни продукти и странични животински продукти от свине от ограничителни зони пораждат по-висока степен на риска от гледна точка на експозиция и последици, отколкото движенията на пратки от продукти от животински произход, включително по-специално прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, както е посочено в научното становище на Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) относно африканската чума по свинете, прието на 11 март 2010 г. (7). Следователно движенията на пратки от отглеждани свине и различни продукти от свине от ограничителни зони II и III, изброени в приложение I към настоящия регламент, следва да бъдат забранени пропорционално на свързания риск и при отчитане на правилата, изложени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154 на Комисията (8).

(10)

Правилата, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/686 на Комисията (9) допълват Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на одобряването на животновъдни обекти за зародишни продукти, регистрите на животновъдните обекти за зародишни продукти, които трябва да се поддържат от компетентните органи, задълженията за водене на дневник от операторите, изискванията за проследимост и ветеринарно-здравните изисквания и ветеринарното здравно сертифициране и изискванията за уведомяване за движение в рамките на Съюза на пратки от зародишни продукти от определени отглеждани сухоземни животни, за да се избегне разпространението на заразни болести по животните от тези продукти в рамките на Съюза. Настоящият регламент следва да съдържа препратка към Делегиран регламент (ЕС) 2020/689 във връзка с информацията относно одобрените животновъдни обекти за зародишни продукти от свине, която се изисква компетентният орган да съхранява.

(11)

В Регламент (ЕС) № 1069/2009 (10) са установени здравни правила относно страничните животински продукти с цел предотвратяване и свеждане до минимум на рисковете за здравето на животните, произтичащи от тези странични продукти. Освен това в Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията (11) са установени определени здравни правила относно страничните животински продукти, обхванати от Регламент (ЕО) № 1069/2009, включително правила относно изискванията за сертифициране във връзка с движението на пратки от тези странични продукти в Съюза. Тези правни актове не обхващат всички специфични детайли и аспекти във връзка с риска от разпространение на африканската чума по свинете чрез странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, и странични животински продукти, получени от диви свине от ограничителни зони I, II и III. Следователно е подходящо в настоящия регламент да се установят специални мерки за контрол на болестта, свързани със страничните животински продукти и техните движения от ограничителни зони I, II и III.

(12)

За да се отчетат различните степени на риск в зависимост от типа продукти от свине и епидемиологичната обстановка в държавите членки и ограничителните зони, засегнати от разпространението на африканската чума по свинете, в настоящия регламент следва да се предвидят определени забрани за движенията на различен вид продукти от свине, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, които са изброени в приложение I към настоящия регламент. За да се избегнат ненужни смущения в търговията, в настоящия регламент следва да се предвидят определени дерогации от тези забрани и специфични условия. В тези дерогации следва също да се отчетат общите правила за профилактиката и контрола на болестите по животните, които вече са изложени в Регламент (ЕС) 2016/429 и в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и принципите на кодекса на OIE, що се отнася до мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете.

(13)

Движенията на отглеждани животни за незабавно клане обикновено крият по-ниска степен на опасност от разпространение на болести по животните, отколкото други видове движения на отглеждани животни, при условие че са налице мерки за ограничаване на риска. Следователно е подходящо на засегнатите държави членки по изключение да е разрешено да предоставят дерогации от определени забрани, предвидени в настоящия регламент, за движения на пратки от отглеждани свине от ограничителни зони II и III за незабавно клане до кланица, намираща се извън ограничителни зони I, II и III в същата държава членка. Следователно в настоящия регламент следва да са предвидени специфични условия за тези дерогации, за да се гарантира, че движенията на пратки от отглеждани свине от ограничителни зони II и III не пораждат риск от разпространение на африканска чума по свинете.

(14)

Дерогациите за движения на определени отглеждани свине от ограничителна зона II до други ограничителни зони II или III на друга държава членка са обосновани, при условие че се прилагат специфични мерки за ограничаване на риска. За това е необходимо установяването на процедура за безопасно контролирано придвижване под строгия контрол на компетентните органи на държавата членка на изпращане, преминаване и местоназначение.

(15)

В член 143 от Регламент (ЕС) 2016/429 е предвидено, че животните, включително и отглежданите свине, по време на движение се придружават от ветеринарни здравни сертификати. Когато към пратките от отглеждани свине, предназначени за движение в рамките на Съюза се прилагат дерогации от забраната за движение на отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, тези ветеринарни здравни сертификати следва да включват позоваване на настоящия регламент, за да се гарантира че в тях се съдържа адекватна и точна информация за здравето на животните. Необходимо е да бъдат ограничени рисковете, произтичащи от движенията на пратки и движенията за лична употреба на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека и диви свине от ограничителни зони I, II и III в същата засегната държава членка и до други държави членки. Рисковете от разпространение на болестта следва да бъдат намалявани чрез забрана на движенията на тези продукти и движенията на дивите свине от оператори, както е предвидено в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688 на Комисията (12) в рамките на държавите членки и от тях.

(16)

В член 167, параграф 1, буква б), точки i) и ii) от Регламент (ЕС) 2016/429 е предвидено, че ветеринарните здравни сертификати, издадени от компетентния орган на държавата членка на произход трябва да придружават пратките от продукти от животински произход, включително тези от свине, на които е разрешено да бъдат придвижвани от ограничителна зона, установена в съответствие с член 71, параграф 3 от този регламент, предмет на определени мерки за контрол на болестта. Където в настоящия регламент за изпълнение са предвидени дерогации от забраните за движения на пратки от продукти от животински произход от ограничителни зони I, II и III, придружаващите ветеринарни здравни сертификати следва да включват позоваване на настоящия регламент, за да се гарантира адекватна и точна здравна информация в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154.

(17)

Движенията на пратки от прясно или преработено месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II или отглеждани извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в ограничителни зони I, II и III, следва да са предмет на не толкова строги изисквания за сертифициране, за да се избегнат ненужните и често прекомерни ограничения на търговията. Следва да има възможност да се разрешават движения на съответни пратки в рамките на територията на една и съща държава членка и до други държави членки на базата на здравна или идентификационна маркировка, поставяна в животновъдните обекти, при условие че тези животновъдни обекти са определени в съответствие с настоящия регламент. Компетентните органи следва да определят животновъдни обекти само ако отглежданите свине и продуктите от тях, които отговарят на условията за движения извън ограничителни зони I, II и III са ясно отделени от тези животни и продукти, които не отговарят на условията за такива разрешени движения. Ако не са спазени специфичните условия за разрешаване на движенията на тези пратки извън ограничителна зона III, предвидени в настоящия регламент, прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, следва да се маркират със специална здравна маркировка в съответствие с настоящия регламент.

(18)

В допълнение към това движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки от отглеждани свине от ограничителна зона III, изброени в приложение I към настоящия регламент, следва да бъдат предмет на по-строги условия. В специфични ситуации прясното месо от отглеждани свине следва да се маркира в съответствие с изискванията за маркирането на прясно месо от защитни и надзорни зони, изложени в приложение IX към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, или прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от отглеждани свине, следва да се маркират със специални маркировки, които не могат да бъдат объркани със здравната маркировка, посочена в член 48 от Регламент (ЕС) 2019/627 (13), или идентификационната маркировка, посочена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004 (14).

(19)

В член 15 от Регламент (ЕС) 2016/429 е предвидено, че компетентният орган трябва да предприеме необходимите действия за осведомяване на обществеността относно естеството на риска, свързан с животните или продуктите и мерките, които са взети или е планирано да бъдат взети с цел предотвратяване или контрол на съответния риск. В настоящия регламент следва да бъдат предвидени специални задължения за осведомяване във връзка с африканската чума по свинете, чрез които ще се осигурява информация за рисковете, пораждани от движенията на пратки от заразени животни, замърсени месни продукти и незаконното обезвреждане на кланични трупове. Следователно е изключително важно да се предотвратява разпространението на африканска чума по свинете, свързано с човешка дейност и да се гарантира, че на вниманието на пътуващите, включително пътуващите със сухопътен или железопътен транспорт, ефективно се предоставя информация относно мерките за контрол на здравето на животните, изложени в настоящия регламент, включително за ограниченията на движенията на отглежданите свине и съответните продукти. Поради тази причина държавите членки следва да гарантират, че превозвачите на пътници и пощенските услуги насочват вниманието на пътуващите, които се движат от ограничителните зони I, II и III, изброени в приложение I към настоящия регламент, към ограниченията за контрол на здравето на животните, налични в тези зони. Такава информация следва да се адаптира към степента на риска от разпространението на болестта. В допълнение към това координираните действия от страна на компетентните органи на засегнатите държави членки за борба с риска от разпространението на африканската чума по свинете следва да гарантират, че разпространяваната информация чрез специфични кампании за повишаване на обществената осведоменост е пригодна за целта.

(20)

Натрупаният опит в борбата срещу африканската чума по свинете в Съюза показва, че са необходими определени мерки за ограничаване на риска и засилени мерки за биологична сигурност, за да се предотвратява, контролира и ликвидира тази болест в животновъдните обекти за отглеждани свине. Тези мерки следва да бъдат изложени в приложение II към настоящия регламент и следва да обхващат обектите, предмет на дерогациите, предвидени за движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителните зони I, II и III.

(21)

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (Споразумението за оттегляне), и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, Регламент (ЕС) 2016/429 и основаните на него актове на Комисията ще продължат да се прилагат спрямо Обединеното кралство и на неговата територия по отношение на Северна Ирландия след края на преходния период, предвиден в Споразумението за оттегляне. Следователно препратките към държавите членки в настоящия регламент следва да включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.

(22)

Тъй като Регламент (ЕС) 2016/429 се прилага от 21 април 2021 г., настоящият регламент също следва да се прилага от посочената дата.

(23)

Настоящият регламент следва да продължава да се прилага за период от най-малко седем години, като се има предвид опитът на Съюза в борбата срещу африканската чума по свинете и настоящата епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в засегнатите държави членки. Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ПРЕДМЕТ, ПРИЛОЖНО ПОЛЕ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Член 1

Предмет и приложно поле

1.   С настоящия регламент се установяват правила относно:

а)

специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от държавите членки (15) с ограничителни зони I, II или III, изброени в приложение I (засегнатите държави членки).

Тези специални мерки за контрол на болестта се прилагат за отглеждани и диви свине и за продукти, получени от свине, в допълнение към мерките, приложими в защитните, надзорните, допълнителните ограничителни и инфектираните зони, определени от компетентния орган на засегнатата държава членка в съответствие с член 21, параграф 1 и член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

б)

специалните мерки за контрол на болестта във връзка с африканската чума по свинете, които трябва да се прилагат за ограничен период от всички държави членки.

2.   Настоящият регламент се прилага по отношение на:

а)

движенията на пратки от:

i)

свине, отглеждани в животновъдни обекти, намиращи се в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони;

ii)

зародишни продукти, продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от отглежданите свине, посочени в буква а), точка i);

б)

движенията на:

i)

пратки от диви свине във всички държави членки;

ii)

пратки и движения за лична употреба от ловци на продукти от животински произход и странични животински продукти, получени от диви свине в ограничителните зони I, II и III, или преработени в животновъдни обекти, разположени в ограничителните зони I, II и III;

в)

стопански субекти в областта на храните, които обработват пратките, посочени в букви а) и б);

г)

всички държави членки във връзка с повишаването на осведомеността относно африканската чума по свинете.

3.   Правилата, посочени в параграф 1, обхващат следното:

а)

в глава II са изложени специални правила за определянето на ограничителни зони I, II и III в случай на огнище на африканска чума по свинете и прилагането на специални мерки за контрол на болестта във всички държави членки;

б)

в глава III са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към пратките от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и продуктите, получени от тях в засегнатите държави членки;

в)

в глава IV са изложени специални мерки за ограничаване на риска във връзка с африканската чума по свинете за предприятия за храни в засегнатите държави членки;

г)

в глава V са изложени специални мерки за контрол на болестта, приложими към дивите свине в държавите членки;

д)

в глава VI е изложена специална информация и задължения за обучение в държавите членки;

е)

В глава VII се определят заключителните разпоредби.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Прилагат се също така следните определения:

а)

„свиня“ означава животно от копитните видове от семейство Suidae, изброени в приложение III към Регламент (ЕС) 2016/429;

б)

„зародишни продукти“ означава семенна течност, овоцити и ембриони на свине, получени от отглеждани свине, предназначени за изкуствено размножаване;

в)

„ограничителна зона I“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение I, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта, която е съседна на ограничителни зони II или III;

г)

„ограничителна зона II“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение II, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;

д)

„ограничителна зона III“ означава област в държава членка, включена в част I от приложение III, с точно определени географски граници, предмет на специални мерки за контрол на болестта;

е)

„свободна от болест държава членка в предходен период“ означава държава членка, в която в предходен период от дванадесет месеца при отглеждани свине не е имало потвърден случай на африканска чума по свинете;

ж)

„материали от категория 2“ означава странични животински продукти, посочени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине;

з)

„материали от категория 3“ означава странични животински продукти, посочени в член 10 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, получени от отглеждани свине.

ГЛАВА II

СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕТО НА ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III В СЛУЧАЙ НА ОГНИЩЕ НА АФРИКАНСКА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ И ПРИЛАГАНЕТО НА СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА ВЪВ ВСИЧКИ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Член 3

Специални правила за определянето на ограничителни и инфектирани зони в случай на огнище на африканска чума по свинете

В случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине компетентният орган на държавата членка определя:

а)

ограничителна зона в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и при условията, определени в този член, в случай на огнище на отглеждани свине; или

б)

инфектирана зона в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в случай на огнище на диви свине.

Член 4

Специални правила за определянето на допълнителна ограничителна зона в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине

1.   В случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине компетентният орган на държавата членка може да определи на базата на критериите и принципите за географско обозначаване на границите на ограничителните зони, установени в член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, допълнителна ограничителна зона, съседна на определената ограничителна зона или инфектирана зона, съгласно посоченото в член 3 от настоящия регламент, и да разграничи тези зони от неограничителните зони.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че допълнителната ограничителна зона, посочена в параграф 1, съответства на ограничителна зона I, посочена в част I от приложение I в съответствие с член 5.

Член 5

Специални правила за вписване на ограничителни зони I в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине в област от държава членка, съседна на област, в която не е официално потвърдена африканска чума по свинете

1.   След избухване на огнище от африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине в област от държавата членка, съседна на област, в която не е официално потвърдена африканска чума по свинете при отглеждани или диви свине, областта, в която не е потвърдено огнище се вписва, ако е необходимо, в част I от приложение I като ограничителна зона I.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че след вписването на област в част I от приложение I като ограничителна зона I, незабавно се коригира допълнителна ограничителна зона, определена в съответствие с член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, която да обхваща най-малко съответната ограничителна зона I, вписана в приложение I за тази държава членка.

3.   Компетентният орган на държавата членка незабавно определя съответната допълнителна ограничителна зона в съответствие с член 64, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, ако ограничителната зона I е вписана в приложение I.

Член 6

Специални правила относно вписването на ограничителни зони II в случай на огнище на африканска чума по свинете при диви свине в държава членка

1.   След избухване на огнище от африканска чума по свинете при диви свине в област на държава членка, тази област се вписва като ограничителна зона II в част II от приложение I.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че инфектираната зона, определена в член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, незабавно се коригира, така че да обхване най-малко съответната ограничителна зона II, вписана в приложение I към настоящия регламент за тази държава членка.

Член 7

Специални правила относно вписването на ограничителни зони III в случай на огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в държавата членка

1.   След избухване на огнище от африканска чума по свинете при отглеждани свине в област на държава членка, тази област се вписва като ограничителна зона III в част III от приложение I.

Когато обаче в област на свободна от болест държава членка в предходен период е потвърдено само първо и единствено огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине, тази област не се вписва като ограничителна зона III в част III от приложение I към настоящия регламент.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че ограничителната зона, определена в член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 незабавно се коригира, така че да обхване най-малко съответната ограничителна зона III, вписана в приложение I към настоящия регламент за тази държава членка.

Член 8

Общо прилагане на специални мерки за контрол на болестта в ограничителни зони I, II и III

Засегнатите държави членки прилагат специалните мерки за контрол на болестта, изложени в настоящия регламент, в ограничителни зони I, II и III, в допълнение към мерките за контрол на болестта, които трябва да се прилагат в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, в:

а)

ограничителните зони, определени в съответствие с член 21, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

инфектираните зони в съответствие с член 63 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

ГЛАВА III

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ПРАТКИТЕ ОТ СВИНЕ, ОТГЛЕЖДАНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III И ПРОДУКТИТЕ, ПОЛУЧЕНИ ОТ ТЯХ, В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Раздел 1

Налагане на специфични забрани върху пратките от отглеждани свине и продуктите, получени от тях, в засегнатите държави членки

Член 9

Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши забраната, предвидена в параграф 1 да не се прилага по отношение на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, до животновъдни обекти, които се намират в други ограничителни зони I, II и III или извън тези зони, при условие че животновъдният обект по местоназначение се намира на територията на същата засегната държава членка.

Член 10

Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.

Член 11

Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши предвидената в параграф 1 забрана да не се прилага спрямо странични животински продукти, получени от свине, отглеждани извън ограничителни зони II и III и заклани в ограничителни зони II и III, и да предостави ясно разграничение на тези странични животински продукти в животновъдните обекти и по време на транспорт от страничните животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III.

Член 12

Специфични забрани във връзка с движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка забранява движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши предвидената в параграф 1 забрана да не се прилага спрямо месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, които са преминали съответната обработка в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, във връзка с африканската чума по свинете, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент.

Член 13

Общи забрани във връзка с движенията на пратки от отглеждани свине и продукти от тях, за които се счита, че носят риск от разпространение на африканска чума по свинете

Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на пратки от отглеждани свине и продукти, получени от отглеждани свине, ако този орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези отглеждани свине или продукти от тях.

Раздел 2

Общи и специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

Член 14

Общи условия за дерогации от специфични забрани във връзка с движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

1.   Чрез дерогация от специфичните забрани, предвидени в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29, и при специфичните условия, предвидени в тези членове, и:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; както и

б)

допълнителните общи условия относно:

i)

движенията на пратки от отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 15;

ii)

животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, изложени в член 16;

iii)

транспортните средства, използвани за транспортирането на отглеждани свине от ограничителни зони I, II и III, изложени в член 17.

2.   Преди да даде разрешенията, предвидени в членове 22—25 и 28—30, компетентният орган на засегнатата държава членка оценява рисковете, произтичащи от такива разрешения, като в тази оценка трябва да е посочено, че рискът от разпространение на африканска чума по свинете е пренебрежим.

3.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че допълнителните общи условия, посочени в членове 15 и 16 не се прилагат по отношение на движения на пратки от свине, отглеждани в кланици, разположени в ограничителни зони I, II и III, при условие че:

а)

отглежданите свине трябва да бъдат придвижени в друга кланица поради извънредни обстоятелства, като например сериозна повреда в кланицата;

б)

кланицата по местоназначение се намира или:

i)

в ограничителни зони I, II и III на същата държава членка; или

ii)

в извънредни обстоятелства, като например липсата на кланиците, посочени в буква б), точка i), извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка;

в)

движението се разрешава от компетентния орган на засегнатата държава членка.

Член 15

Допълнителни общи условия, свързани с движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:

а)

свинете са отглеждани в животновъдния обект на изпращане и не са местени от него за период от поне 30 дни преди датата на движение или от раждането им, ако са по-млади от 30 дни, а през този период не са въвеждани свине от ограничителни зони II и III нито:

i)

в този обект; нито

ii)

в епидемиологичната единица, където свинете, които ще бъдат придвижвани, са били напълно отделени. Компетентният орган, след като е извършил оценка на риска, определя границите на тази епидемиологична единица, като потвърждава, че структурата, размерът и разстоянието между различните епидемиологични единици и извършваните операции гарантират отделни съоръжения за подслон, отглеждане и хранене на отглежданите свине, за да не може африканската чума по свинете да се разпространява от една епидемиологична единица в друга;

б)

е извършен клиничен преглед на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане, включително на животните, които ще бъдат придвижване или използвани за събиране на зародишни продукти, като са получени благоприятни резултати по отношение на африканската чума по свинете:

i)

от официален ветеринарен лекар;

ii)

в рамките на последните 24 часа преди часа на придвижване на пратката от свине или преди часа на събиране на зародишни продукти; както и

iii)

в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него.

в)

ако е необходимо, съгласно указанията на компетентния орган, са извършени изследвания за идентифициране на патоген преди датата на придвижване на пратката от животновъдния обект на изпращане или преди датата на събиране на зародишни продукти:

i)

след клиничния преглед, посочен в буква б), за свине, отглеждани в животновъдния обект, включително животните, които ще бъдат придвижвани или използвани за събиране на зародишни продукти; както и

ii)

в съответствие с точка А.2 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка получава, ако е целесъобразно, отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патоген, посочени в точка 1, буква в) преди да разреши движението на пратката.

3.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че в случай на движения на пратки от свине от животновъдни обекти на изпращане, разположени в ограничителни зони I и II, извън тези зони до животновъдни обекти, разположени в същата засегната държава членка, клиничният преглед, посочен в параграф 1, буква б):

а)

се извършва само за животните, които ще бъдат придвижвани; или

б)

не трябва да се извършва, при условие че:

i)

животновъдният обект на изпращане е посещаван от официален ветеринарен лекар с честота, посочена в член 16, буква а), точка i) и е налице благоприятен резултат от всички посещения от официалния ветеринар в рамките на период от най-малко дванадесет месеца преди датата на движение, което показва, че:

в животновъдния обект на изпращане са изпълнени изискванията за биологична сигурност, посочени в член 16, буква б);

по време на тези посещения е извършен клиничен преглед от официален ветеринар на свинете, отглеждани в животновъдния обект на изпращане с благоприятни резултати по отношение на африканската чума по свинете, в съответствие с член 3, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и точка А.1 от приложение I към него;

ii)

в животновъдния обект на изпращане е бил налице постоянен надзор, посочен в член 16, буква в), в рамките на период от поне дванадесет месеца преди датата на движение.

Член 16

Допълнителни общи условия, свързани с животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движения на свине, отглеждани в животновъдни обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, при специфичните условия, предвидени в тези членове, при условие че:

а)

животновъдният обект на изпращане е посетен от официален ветеринарен лекар поне веднъж след вписването на ограничителни зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението и е обект на редовни посещения от официални ветеринарни лекари, както е предвидено в член 26, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, както следва:

i)

в ограничителни зони I и II: най-малко два пъти годишно на интервал от най-малко четири месеца между тези посещения;

ii)

в ограничителна зона III: най-малко веднъж на три месеца.

Компетентният орган може да реши да извърши тези посещения в животновъдния обект в ограничителна зона III с честотата, посочена в буква а), точка i), на базата на благоприятния резултат от последното посещение след вписването на ограничителните зони I, II и III в приложение I към настоящия регламент или през последните три месеца преди движението, което показва, че изискванията за биологична сигурност, посочени в буква б) са изпълнени и че в обекта е налице постоянният надзор, посочен в буква в).

б)

животновъдният обект на изпращане изпълнява изискванията за биологична сигурност за африканската чума по свинете:

i)

в съответствие със засилените мерки за биологична сигурност, изложени в приложение II; както и

ii)

съгласно определеното от засегнатата държава членка;

в)

в животновъдния обект на изпращане се извършва постоянен надзор чрез изпитване с изследвания за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете:

i)

в съответствие с член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и приложение I към него;

ii)

с отрицателни резултати всяка седмица на най-малко първите две мъртви отглеждани свине на възраст над 60 дни или, при липсата на такива мъртви животни на възраст над 60 дни, на всякакви мъртви свине след отбиване във всяка епидемиологична единица;

iii)

най-малко по време на срока за наблюдение, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, преди движението на пратката от животновъдния обект на изпращане.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че поставянето на прегради за животните, предвидено в точка 2, буква з) от приложение II, посочено в параграф 1, буква б), точка i) от настоящия член, не се изисква за животновъдни обекти за отглеждани свине за период от три месеца след потвърждение за първо огнище на африканска чума по свинете в тази държава членка, при условие че:

а)

компетентният орган на държавата членка е оценил рисковете, произтичащи от такова решение и в тази оценка е посочено, че рискът от разпространение на африканска чума по свинете е пренебрежим;

б)

е налице алтернативна система, която гарантира, че отглежданите в животновъдните обекти свине са отделени от дивите свине в държавите членки, в които има популация от диви свине;

в)

отглежданите свине от тези обекти не се придвижват в други държави членки.

Член 17

Допълнителни общи условия, свързани с транспортните средства, използвани за транспортирането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, само ако транспортните средства, използвани за транспортиране на тези пратки:

а)

отговарят на изискванията, предвидени в член 24, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2020/687; както и

б)

са почистени и дезинфекцирани в съответствие с член 24, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 под контрола или надзора на компетентния орган на засегнатата държава членка.

Раздел 3

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати

Член 18

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони

Операторите придвижват пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 22—25 и 28—30, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 143, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, съдържащ поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

а)

„Свинете, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;

б)

„Свинете, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;

в)

„Свинете, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията.“;

При все това, в случай на движения в рамките на същата засегната държава членка, компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 143, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.

Член 19

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I, II и III

1.   Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине от ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на засегнатата държава членка или до друга държава членка в случаите, обхванати от членове 38 и 39, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, както е предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

а)

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

б)

поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

i)

„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;

ii)

„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

2.   Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, при условие че:

а)

продуктите от животински произход са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, изложени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

i)

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

ii)

следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

3.   Операторите придвижват пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само ако тези пратки са придружени от:

а)

ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа информацията, изисквана в съответствие с член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

б)

следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

„Прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III и заклани в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

4.   Операторите придвижват пратки от преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, при условие че:

а)

продуктите от животински произход са преминали съответните обработки за ограничаване на риска, изложени в приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

i)

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

ii)

следното твърдение за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

„Преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

5.   В случай на движения на пратки, посочени в параграфи 1, 2, 3 и 4 в рамките на същата засегната държава членка, компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен в първия подпараграф на член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429.

6.   Компетентният орган на засегнатата държава членка може да реши, че здравната маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 853/2004, поставяна върху прясното или преработеното месо, месните продукти, включително естествените обвивки, в животновъдни обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент, или в животновъдни обекти, които обработват прясно или преработено месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона I или в области извън ограничителни зони I, II и III, може да замени ветеринарния здравен сертификат за движения на следните пратки от:

а)

прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 1;

б)

преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони I и II, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 2;

в)

прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и заклани в кланици, разположени ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 3;

г)

преработени месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в области извън ограничителни зони I, II и III, и преработени в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, както е предвидено в параграф 4.

Член 20

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

Операторите придвижват пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони, II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или в друга държава членка в случаите, обхванати от членове 31 и 32, само ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 161, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

а)

„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;

б)

„Зародишните продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен във втория подпараграф на член 161, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/429.

Член 21

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

Операторите придвижват пратки от материали от категории 2 и 3, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата засегната държава членка или до друга държава членка, само в случаите, обхванати в членове 33—37, ако тези пратки са придружени от:

а)

търговския документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и

б)

ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;

В случай на движения в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.

Раздел 4

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона

Член 22

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона I, извън тази зона:

а)

до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:

i)

в друга ограничителна зона I;

ii)

в ограничителни зони II и III;

iii)

извън ограничителни зони I, II и III;

б)

до животновъден обект, разположен на територията на друга държава членка;

в)

до трети държави.

2.   Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3, и членове 16 и 17.

Раздел 5

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона

Член 23

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен на територията на същата засегната държава членка:

а)

в друга ограничителна зона II;

б)

в ограничителни зони I и III;

в)

извън ограничителни зони I, II и III.

2.   Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17.

3.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че свинете, предмет на разрешено движение, посочено в параграф 1, остават в животновъдния обект по местоназначение поне в рамките на срока за наблюдение за африканска чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Член 24

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, с цел незабавно клане

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до кланица, разположена на територията на същата засегната държава членка, при условие че:

а)

отглежданите свине се придвижват с цел незабавно клане;

б)

кланицата по местоназначение е определена в съответствие с член 41, параграф 1.

2.   Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при спазване на:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и членове 16 и 17.

Член 25

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II или III в друга държава членка

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зонa до обект, разположен в ограничителна зона II или III в друга държава членка.

2.   Компетентният орган предоставя разрешенията, предвидени в параграф 1, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;

в)

е създадена процедура за контролирано придвижване в съответствие с член 26;

г)

отглежданите свине отговарят на всякакви други допълнителни подходящи гаранции, свързани с африканската чума по свинете, на базата на положителен резултат от оценка на риска от мерките спрямо разпространението на тази болест:

i)

изисквани от компетентния орган на животновъдния обект на изпращане;

ii)

одобрени от компетентните органи на държавите членки на преминаване и на животновъдния обект по местоназначение преди движението на отглежданите свине;

д)

в животновъдния обект на изпращане не е имало официално потвърдена африканска чума по свинете при отглеждани свине в съответствие с член 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 поне за последните дванадесет месеца;

е)

операторът е уведомил компетентния орган предварително за намерението си да придвижи пратката от отглеждани свине в съответствие с член 152, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/429 и член 96 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688.

3.   Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:

а)

изготвят списък с животновъдните обекти, отговарящи на гаранциите, посочени в параграф 2, буква г);

б)

незабавно уведомяват Комисията и останалите държави членки за предвидените в параграф 2, буква г) гаранции и за одобрението от компетентните органи, предвидени в параграф 2, буква г), точка ii).

4.   Одобрението, предвидено в параграф 2, буква г), точка ii) и задължението за незабавно уведомяване, предвидено в параграф 3, буква б), не се изискват, когато животновъдният обект на изпращане, местата на преминаване и животновъдният обект по местоназначение се намират в ограничителни зони I, II и III, а тези зони са непрекъснати, с което се гарантира, че отглежданите свине се придвижват само през която и да е от тези ограничителни зони I, II и III в съответствие със специфичните условия, предвидени в член 22, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Член 26

Специфична процедура за контролирано придвижване за предоставяне дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона

1.   Компетентният орган на засегнатата държава членка определя процедура за контролирано придвижване, предвидена в член 25, параграф 2, буква в), за движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителни зони II или III в друга държава членка под контрола на компетентните органи на:

а)

животновъдния обект на изпращане;

б)

местата на преминаване;

в)

животновъдния обект по местоназначение.

2.   Компетентните органи на животновъдния обект по местоназначение:

а)

гарантират, че всяко транспортно средство, използвано за посочените в параграф 1 движения, е:

i)

придружено от сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

ii)

запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от отглеждани свине; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.

б)

уведомяват предварително компетентния орган за мястото на животновъдния обект по местоназначение и, ако е целесъобразно, компетентния орган на мястото на преминаване, за намерението си да изпратят пратката от отглеждани свине;

в)

създават система, чрез която операторите са задължени незабавно да уведомяват компетентния орган на мястото на животновъдния обект на изпращане за всеки инцидент или повреда на транспортното средство, използвано за транспорт на пратката от отглеждани свине;

г)

гарантират създаването на план за случаите, изискващи спешна намеса, съответна йерархична система и нужните договорености за сътрудничество между компетентните органи, посочени в параграф 1, букви а), б) и в) в случай на евентуални инциденти по време на транспорта, сериозна повреда на камиона или превозното средство или всякакви измамни действия на оператора.

Член 27

Задължения на компетентния орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка

Компетентният орган на засегнатата държава членка на мястото на животновъдния обект по местоназначение по отношение на пратките от свине, отглеждани в ограничителна зона II на друга държава членка:

а)

уведомява без неоснователно забавяне компетентния орган на животновъдния обект на изпращане за пристигането на пратката;

б)

гарантира, че отглежданите свине:

i)

остават в животновъдния обект по местоназначение най-малко в рамките на срока за наблюдение във връзка с африканската чума по свинете, определен в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687; или

ii)

се придвижват директно към кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 от настоящия регламент.

Раздел 6

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона

Член 28

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до ограничителна зона II в същата засегната държава членка

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в животновъден обект, в който се отглеждат свине, в резултат от тази забрана възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движения на свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до животновъден обект, разположен в ограничителна зона II на територията на същата държава членка, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и членове 15, 16 и 17, са спазени;

в)

животновъдният обект по местоназначение принадлежи към същата верига на доставките, а отглежданите свине трябва да бъдат придвижени с цел завършване на производствения цикъл.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка гарантира, че отглежданите свине не се придвижват от животновъдния обект по местоназначение, разположен в ограничителна зона II поне в рамките на срока за наблюдение във връзка с африканската чума по свинете, предвиден в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

Член 29

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона за незабавно клане в същата засегната държава членка

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 9, при извънредни обстоятелства, когато в резултат от забраната, посочена в член 5, параграф 1 в животновъден обект, в който се отглеждат свине, възникнат проблеми, свързани с хуманното отношение към животните, и при наличие на логистични ограничения на кланичния капацитет в кланиците, разположени в ограничителна зона III и определени в съответствие с член 41, параграф 1, или при липсата на определената кланица в ограничителна зона III, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши незабавното придвижване с цел клане на свинете, отглеждани в ограничителна зона III, извън тази зона до кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1 в същата държава членка, колкото е възможно по-близо до животновъдния обект на изпращане, разположен:

а)

в ограничителна зона II;

б)

в ограничителна зона I, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона II;

в)

извън ограничителни зони I, II и III, когато не е възможно животните да бъдат заклани в ограничителна зона III, II и I.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, буква в) и параграф 2 и членове 16 и 17 са спазени;

3.   Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:

а)

отглежданите свине са предназначени за незабавно клане директно в кланица, определена в съответствие с член 41, параграф 1;

б)

при пристигане в определената кланица свинете от ограничителна зона III се отглеждат отделно от други свине и се колят или:

i)

в специфичен кланичен ден само за свине от ограничителна зона III; или

ii)

в края на кланичния ден, като се гарантира, че след това няма да се колят други свине;

в)

след клане на свине от ограничителна зона III и преди започване на клане на други отглеждани свине, кланицата трябва да бъде почистена и дезинфекцирана в съответствие с указанията на компетентния орган на засегнатата държава членка.

4.   Компетентният орган на засегнатата държавата членка гарантира, че:

а)

страничните животински продукти, получени от свинете, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън тази зона се преработват или унищожават в съответствие с членове 33 и 36;

б)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III и придвижвани извън ограничителна зона III, се преработват и съхраняват в съответствие с член 40.

Раздел 7

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони до одобрено предприятие за странични животински продукти

Член 30

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка

1.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 9, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, до одобрено предприятие за странични животински продукти, разположено извън ограничителни зони I, II и III, намиращи се в същата засегната държава членка, в което:

а)

отглежданите животни биват незабавно умъртвявани; както и

б)

получените странични животински продукти се унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка предоставя само разрешението, предвидено в параграф 1, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 и член 17 са спазени.

Раздел 8

Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона

Член 31

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка

Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II до друга ограничителна зона II и ограничителни зони I и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка, при условие че:

а)

зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти и се получени от отглеждани свине, които отговарят на условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;

б)

мъжките и женските свине донори са отглеждани в животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти.

Член 32

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до ограничителни зони II и III в друга държава членка

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 10, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движения на пратки от зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, от одобрен животновъден обект за зародишни продукти, разположен в ограничителна зона II, до ограничителни зони II и III на територията на друга държава членка, при условие че:

а)

зародишните продукти са събрани или произведени, преработени и съхранявани в животновъдни обекти за зародишни продукти при условията, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграф 2 и член 16;

б)

мъжките и женските свине донори са отглеждани в одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, където не са въвеждани други отглеждани животни от ограничителни зони II и III в рамките на период от най-малко 30 дни преди датата на събиране или производство на зародишни продукти;

в)

пратките от зародишни продукти отговарят на всякакви други подходящи гаранции за здравето на животните на базата на положителен резултат от оценката на риска на мерките срещу разпространението на африканската чума по свинете:

i)

изисквани от компетентните органи на животновъдния обект на изпращане;

ii)

одобрени от компетентния орган на държавата членка на животновъдния обект по местоназначение преди движението на зародишните продукти.

2.   Компетентният орган на засегната държава членка:

а)

изготвя списък с одобрени животновъдни обекти за зародишни продукти, които отговарят на условията, изложени в параграф 1 и които са одобрени за движения на зародишни продукти от ограничителна зона II в тази засегната държава членка до ограничителни зони II и III в друга засегната държава членка; този списък съдържа информацията, която компетентният орган на засегнатата държава членка трябва да съхранява относно одобрените животновъдни обекти за зародишни продукти от свине, изложена в член 7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/686;

б)

предоставя публичен достъп до списъка, предвиден в буква а) на своя уебсайт и го поддържа актуален;

в)

предоставя на Комисията и държавите членки връзката към уебсайта, посочен в буква б).

Раздел 9

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

Член 33

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в същата държава членка за целите на преработката или унищожаването

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони до предприятие или животновъден обект, одобрени от компетентния орган за целите на преработването, унищожаването като отпадъци чрез изгаряне или унищожаването или възстановяването чрез съвместно изгаряне на странични животински продукти, посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън ограничителни зони II или III, намиращи се в същата държава членка, при условие че всяко средство за транспорт е оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време.

2.   Превозвачът, който отговаря за движенията на страничните животински продукти, посочени в параграф 1:

а)

осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;

б)

съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

3.   Компетентният орган може да реши, че сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, се подменя с индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:

а)

пратките от странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III се придвижват само в същата държава членка за целите на употребите, посочени в параграф 1;

б)

всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от странични животински продукти; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.

Член 34

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от оборски тор, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони в рамките на същата държава членка

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от оборски тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, до депо за отпадъци, разположени извън тези зони в рамките на същата държава членка в съответствие със специфичните условия, изложени в член 51 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

2.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от оборски тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, за преработка или унищожаване в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009 в предприятие, одобрено за тези цели на територията на същата държава членка.

3.   Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от оборска тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, посочени в параграфи 1 и 2:

а)

осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;

б)

съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

4.   Компетентният орган може да реши сателитната навигационна система, посочена в параграф 3, буква а) да бъде заменена от индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар незабавно след натоварване на пратката от оборска тор, включително торова постеля и използван постелъчен материал, посочени в параграфи 1 и 2.

Само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на засегнатата държава членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.

Член 35

Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тези зони в рамките на същата държава членка за целите на преработката на странични животински продукти, посочени в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или животновъден обект, одобрен от компетентния орган за целите на допълнителната преработка в преработен фураж за производството на преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на странични животински продукти в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени извън ограничителна зона II, намираща се в рамките на същата държава членка, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;

в)

материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;

г)

материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:

i)

или в ограничителна зона II на:

същата засегната държава членка; или

друга засегната държава членка в съответствие с член 25;

или

ii)

извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;

д)

транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

е)

пратките от материали от категория 3 се придвижват от определената в съответствие с член 41, параграф 1 кланица директно към:

i)

преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение Х към Регламент (ЕС) № 142/2011;

ii)

предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, букви а) и б), точки i)—iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;

iii)

предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011; или

iv)

преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011.

2.   Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:

а)

осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство;

б)

съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

3.   Компетентният орган може да реши сателитната навигационна система, посочена в параграф 1, буква д) да бъде заменена от индивидуално запечатване на транспортното средство, при условие че:

а)

материалите от категория 3 са:

i)

получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II;

ii)

придвижвани само в същата държава членка за употребите, посочени в параграф 1;

б)

всяко транспортно средство е запечатано от официален ветеринарен лекар веднага след натоварване на пратката от материали от категория 3; само официален ветеринарен лекар или орган по правоприлагането на държавата членка, както е договорено с компетентния орган, може да счупи печата и да го подмени с нов, ако е целесъобразно.

Член 36

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони за целите на преработката и унищожаването в други държави членки

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от странични животински продукти от материали от категория 2, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, до преработвателно предприятие, за да бъдат преработени по методи 1—5, както са предвидени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011, или до предприятия за изгаряне или съвместно изгаряне, както са посочени в член 24, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, разположени в други държави членки, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;

в)

транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

2.   Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 2:

а)

осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и

б)

съхранява електронните записи от това движение за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

3.   Компетентните органи на държавата членка на изпращане и по местоназначение на пратката от материали от категория 2 гарантират проверките на тази пратка в съответствие с член 48, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.

Член 37

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона за допълнителна преработка или преобразуване в други държави членки

1.   Чрез дерогация от член 11, параграф 1 компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията на пратки от материали от категория 3, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до предприятие или обект, одобрен от компетентния орган за преработката на материали от категория 3 в преработен фураж, преработена храна за домашни любимци, производни продукти за употреба извън хранителната верига на животните или преобразуването на материали от категория 3 в биогаз или компост, както е посочено в член 24, параграф 1, букви а), д) и ж) от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в други държави членки, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;

в)

материалите от категория 3 произлизат от отглеждани свине и обекти, които отговарят на общите изисквания, изложени в член 15,параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;

г)

материалите от категория 3 са получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, и заклани:

i)

или в ограничителна зона II на:

същата засегната държава членка; или

друга засегната държава членка в съответствие с член 25;

или

ii)

извън ограничителна зона II, разположена в същата засегната държава членка, в съответствие с член 24;

д)

транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време;

е)

страничните животински продукти се придвижват директно от кланицата, определена в съответствие с член 41, параграф 1, до:

i)

преработвателно предприятие за преработката на производните продукти, посочени в приложения X и XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;

ii)

предприятие за производство на преработена храна за домашни любимци, посочено в глава II, точка 3, буква б), точки i), ii) и iii) от приложение XIII към Регламент (ЕС) № 142/2011;

iii)

предприятие за производство на биогаз или на компост за преобразуване на странични животински продукти в компост или биогаз в съответствие със стандартните параметри на преобразуване, посочени в глава III, раздел 1 от приложение V към Регламент (ЕС) № 142/2011.

2.   Превозвачът, който отговаря за движенията на пратки от материали от категория 3:

а)

осигурява възможност на компетентния орган да контролира посредством сателитна навигационна система в реално време движението на транспортното средство; както и

б)

съхранява електронните записи от движението за срок от най-малко два месеца от датата на движението.

Раздел 10

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони

Член 38

Специфични условия за разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка

1.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на допълнителните общи условия, изложени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 1, букви б) и в), параграфи 2 и 3 и член 16;

в)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.

2.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, ако не са спазени условията, изложени в параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона на територията на същата засегната държава членка, при условие че:

а)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1;

б)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, или

i)

в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;

или

ii)

са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и

iii)

са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.

Член 39

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави

Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона до други държави членки и до трети държави, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;

в)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине, отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16;

г)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1.

Член 40

Специфични дерогации с цел разрешаване на движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка

Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 12, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки от прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, до други ограничителни зони I, II и III или области извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата държава членка, при условие че:

а)

общите условия, предвидени в член 28, параграфи 2—7 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са спазени;

б)

допълнителните общи условия, предвидени в член 14, параграф 2 са спазени;

в)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са получени от свине:

i)

отглеждани в обекти, които отговарят на общите условия, изложени в членове 15 и 16; както и

ii)

заклани:

в същата ограничителна зона III; или

извън ограничителна зона III след разрешеното движение в съответствие с член 29;

г)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, са произведени в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; и е изпълнен един от следните критерии

i)

в случая само на прясното месо са маркирани и придвижвани в съответствие със специфичните условия за разрешаване на движенията на прясно месо, получено от отглеждани животни от видовете от списъка от определени обекти, изложени в член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, до преработвателно предприятие с цел да преминат една от съответните обработки за ограничаване на риска, посочени в приложение VII към него;

или

ii)

са маркирани в съответствие с член 44 със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, с идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, посочени в член 5, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕО) № 853/2004; както и

iii)

са предназначени за придвижване само в рамките на същата засегната държава членка.

ГЛАВА IV

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ НА РИСКА ВЪВ ВРЪЗКА С АФРИКАНСКАТА ЧУМА ПО СВИНЕТЕ ЗА ПРЕДПРИЯТИЯ ЗА ХРАНИ В ЗАСЕГНАТИТЕ ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ

Член 41

Специално определяне на кланици, транжорни и месопреработвателни предприятия, хладилни складове и предприятия за обработка на дивеч

1.   Компетентният орган на засегната държава членка, след заявление от стопански субект в областта на храните, определя обекти за:

а)

незабавно клане на отглеждани свине от ограничителни зони II и III:

i)

в рамките на тези ограничителни зони II и III;

ii)

извън тези ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 24 и 29;

б)

транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, както са посочени в членове 38, 39 и 40;

в)

подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент;

г)

подготовката на дивечово месо, както е посочено в точка 1(1.18) от приложение I към Регламент (ЕС) 853/2004, и преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти от диви свине, ако тези обекти се намират в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в членове 48 и 49 от настоящия регламент.

2.   Компетентният орган може да реши, че посоченото в параграф 1 определяне не се изисква за обектите, в които се извършва преработка, транжиране и съхранение на прясно месо и месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, и от диви свине, получени в ограничителни зони I, II и III, и обекта, посочен в параграф 1, буква г), при условие че:

а)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са маркирани със специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, посочена в член 44;

б)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки от свине, в този обект са предназначени само за същата засегната държава членка;

в)

страничните животински продукти от тези обекти се преработват или унищожават само в съответствие с член 33 в рамките на същата държава членка.

3.   Компетентният орган на засегната държава членка:

а)

предоставя на Комисията и на другите държави членки връзка към уебсайта на компетентния орган със списък на определените обекти и техните дейности, посочени в параграф 1;

б)

редовно актуализира списъка, предвиден в буква а).

Член 42

Специални условия за определяне на обекти за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III

Компетентният орган на засегнатата държава членка определя само обекти за незабавно клане на свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, при условие че:

а)

клането на свинете, отглеждани извън ограничителни зони II и III, и на свинете, отглеждани в ограничителни зони II и III, които са предмет на разрешени движения, предвидени в членове 24 и 29, и производството и съхранението на продуктите от тях се извършват отделно от клането на свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, и от производството и съхранението на продукти от тях, които не отговарят на следните условия:

i)

допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и

ii)

специфичните условия, предвидени в членове 24 и 29;

б)

операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).

Член 43

Специални условия за определяне на обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III

Компетентният орган на засегната държава членка определя само обекти за транжиране, преработка и съхранение на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, предмет на разрешеното движение, предвидено в членове 38, 39 и 40, при условие че:

а)

транжирането, преработката и съхранението на прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани извън в ограничителни зони II и III, и от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, се извършват отделно от прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, които не отговарят на:

i)

допълнителните общи условия, предвидени в членове 15, 16 и 17; както и

ii)

специфичните условия, предвидени в членове 38, 39 и 40;

б)

операторът на обекта разполага с документирани указания или процедури, одобрени от компетентния орган на засегнатата държава членка, с които да гарантира, че са спазени условията, предвидени в буква а).

Член 44

Специални здравни или идентификационни маркировки

Компетентният орган на засегната държава членка гарантира, че на следните продукти от животински произход е поставена специална здравна маркировка или, ако е целесъобразно, идентификационна маркировка, която не е овална и не може да бъде объркана със здравната или идентификационната маркировка, предвидена в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 853/2004:

а)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона III, както е предвидено в член 40, буква г, точка ii);

б)

прясното месо и месните продукти, включително естествените обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, ако не са спазени специфичните условия за разрешаване на движенията на тези пратки извън ограничителна зона II, предвидени в член 38, параграф 1, както е предвидено в съответствие с член 38, параграф 2, буква б), точка ii):

в)

прясното месо и месните продукти от диви свине, придвижени в рамките на ограничителна зона I или извън тази зона от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, както е предвидено член 49, параграф 1, буква в), точка iii), първо тире.

ГЛАВА V

СПЕЦИАЛНИ МЕРКИ ЗА КОНТРОЛ НА БОЛЕСТТА, ПРИЛОЖИМИ КЪМ ДИВИТЕ СВИНЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

Член 45

Специфични забрани във връзка с движенията на диви свине

Компетентните органи на всички държави членки забраняват движенията на диви свине от операторите, както е предвидено в член 101 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/688:

а)

на цялата територия на държавата членка;

б)

от цялата територия на държавата членка до:

i)

други държави членки; както и

ii)

трети държави.

Член 46

Специфични забрани във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека

1.   Компетентните орган на засегнатите държави членки забраняват движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на пратки от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека.

2.   Компетентните органи на засегнатите държави членки забраняват движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, странични животински продукти и производни продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:

а)

за лична битова употреба;

б)

свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) № 853/2004.

Член 47

Общи забрани във връзка с движенията на пратки от продукти, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, и предвид риска от разпространение на африканска чума по свинете

Компетентният орган на засегнатата държава членка може да забрани на територията на същата държава членка движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти, получени от диви свине и трупове на диви свине, които са предназначени за консумация от човека, ако компетентният орган счита, че има риск от разпространение на африканска чума по свинете до, от или сред тези диви свине или продукти от тях.

Член 48

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и II и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине

1.   Чрез дерогация от забраната, предвидена в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разрешава движенията в рамките на ограничителни зони I, II и III и от тези зони на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине, от обекти, разположени в ограничителни зони I, II и III, до:

а)

други ограничителни зони I, II и III, разположени в същата засегната държава членка;

б)

области извън ограничителни зони I, II и III на същата засегната държава членка; както и

в)

до други държави членки и до трети държави.

2.   Компетентният орган на засегнатата държава членка разрешава единствено движенията на пратки от преработени месни продукти, получени от диви свине от обекти, разположени в ограничителна зона I, II и III, посочени в параграф 1, при условие че:

а)

за всяко диво прасе, използвано за производството и преработката на месни продукти в ограничителна зона I, II и III е извършено изследване за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете;

б)

компетентният орган е получил отрицателни резултати от изследването за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочено в буква а) преди обработката, посочена в буква в), точка ii);

в)

месните продукти от диво прасе:

i)

са произведени, преработени и складирани в обекти, определени в съответствие с член 41, параграф 1; както и

ii)

са преминали съответната обработка за ограничаване на риска за продукти от животински произход от ограничителни зони в съответствие с приложение VII към Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 по отношение на африканската чума по свинете.

Член 49

Специфични условия за дерогации с цел разрешаване във връзка с движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и от ограничителна зона I на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека

1.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграфи 1 и 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията в рамките на ограничителна зона I и от тази зона на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека, до ограничителни зони I, II и III или до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:

а)

изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тези диви свине;

б)

преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);

в)

прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителна зона I или извън нея в една и съща държава членка:

i)

за лична битова употреба; или

ii)

свързани с дейностите на ловци, които доставят малки количества месо от диви свине или дивечово месо от свине директно на крайния потребител или на местни обекти за търговия на дребно, които извършват директни доставки на крайния потребител, както е предвидено в член 1, параграф 3, буква д) от Регламент (ЕО) 853/2004; или

iii)

от обекта, определен в съответствие с член 41, параграф 1, където прясното месо и месните продукти са маркирани, или:

със специална здравна или идентификационна маркировка в съответствие с буква в) от член 44;

или

в съответствие с член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 и са придвижени до преработвателно предприятие, за да преминат съответната обработка за ограничаване на риска, определена в приложение VII към настоящия Регламент.

2.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 2, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и трупове на диви свине, предназначени за консумация от човека в рамките на ограничителни зони II и III на същата държава членка, при условие че:

а)

изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете са извършени за всички диви свине преди движението на прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от тази дива свиня или трупа на тази дива свиня, предназначен за консумация от човека;

б)

преди движението компетентният орган на засегнатата държава членка е получил отрицателни резултати от изследванията за идентифициране на патогена на африканската чума по свинете, посочени в буква а);

в)

прясното месо, месните продукти и всякакви други продукти от животински произход от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, се придвижват в рамките на ограничителни зони II и III в една и съща държава членка:

i)

за лична битова употреба;

или

ii)

в съответствие с член 33, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 са придвижени до преработвателно предприятие, за да преминат съответната обработка за ограничаване на риска, определена в приложение VII към настоящия Регламент.

Член 50

Задължения на оператора във връзка с ветеринарни здравни сертификати за пратки от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека, за движения извън ограничителни зони I, II и III

Операторите придвижват само извън ограничителни зони I, II и III пратките от прясно месо, месни продукти и всякакви други продукти от животински произход, получени от диви свине и труповете на диви свине, предназначени за консумация от човека:

а)

в случаите, обхванати от членове 48 и 49; както и

б)

ако тези пратки са придружени от ветеринарен здравен сертификат, предвиден в член 167, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/429, който съдържа:

i)

информацията, изисквана съгласно член 3 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154; както и

ii)

поне едно от следните твърдения за съответствие с изискванията, предвидени в настоящия регламент:

„Прясно месо и месни продукти, както и всякакви други продукти от животински произход, от ограничителна зона I, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;

„Трупове от диви свине, предназначени за консумация от човека, от ограничителна зона I в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“;

„Преработени месни продукти от ограничителни зони I, II и III, получени от диви свине в съответствие със специалните мерки за контрол, свързани с африканската чума по свинете, изложени в Регламент за изпълнение (EU) 2021/605 на Комисията.“

В случай на движение в рамките на същата засегната държава членка обаче компетентният орган може да реши, че не е необходимо да издава ветеринарния здравен сертификат, посочен в първия подпараграф от член 167, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/429.

Член 51

Специфични условия за разрешаване на движения в рамките на ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти и на производни продукти от диви свине

1.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията в ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от производни продукти, получени от диви свине, до други ограничителни зони I, II и III или до области извън ограничителни зони I, II и II на същата държава членка и до други държави членки, при условие че те са преминали обработка, с която се гарантира, че производните продукти не пораждат рискове във връзка с африканската чума по свинете.

2.   Чрез дерогация от забраните, предвидени в член 46, параграф 1, компетентният орган на засегнатата държава членка може да разреши движенията на пратки в ограничителни зони I, II и III и извън тези зони на пратки от странични животински продукти от диви свине до други ограничителни зони I, II и III и до области извън ограничителни зони I, II и III на същата държава членка, при условие че:

а)

страничните животински продукти се събират, транспортират и унищожават в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009;

б)

за движения извън ограничителни зони I, II и III транспортното средство е индивидуално оборудвано със сателитна навигационна система за определяне, предаване и записване на местоположението му в реално време. Транспортният оператор позволява на компетентния орган да контролира движението в реално време на транспортното средство и да съхранява електронните записи от движението за срок от поне два месеца от часа на придвижване на пратката.

Член 52

Задължения на операторите във връзка с ветеринарните здравни сертификати за движения на пратки от странични животински продукти от диви свине извън ограничителни зони I, II и III на територията на същата засегната държава членка

Операторите придвижват пратките от странични животински продукти от диви свине само извън ограничителни зони I, II и III в рамките на една и съща засегната държава членка в случая, посочен в член 51, параграф 2, ако тези пратки са придружени от:

а)

търговски документ, посочен в глава III от приложение VIII към Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията; както и

б)

ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 2020/687;

Компетентният орган на засегнатата държава членка обаче може да реши да не се издава ветеринарен здравен сертификат, посочен в член 22, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2020/687.

ГЛАВА VI

СПЕЦИАЛНИ ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА УВЕДОМЯВАНЕ И ОБУЧЕНИЕ В ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

Член 53

Специални задължения за уведомяване на засегнатите държави членки

1.   Засегнатите държави членки гарантират, че като минимум от железопътните, автобусните, летищните и пристанищните оператори, туристическите агенции, превозвачите на пътници, в това число летищните и пристанищните оператори, от пътническите агенции, организаторите на ловни пътувания и дружествата, предоставящи пощенски услуги, се изисква да привличат вниманието на своите клиенти към специалните мерките за контрол на болестите, предвидени в настоящия регламент, като по подходящ начин предоставят информация най-малко за основните забрани, изложени в членове 9, 11, 12, 45 и 46 на пътниците, които се придвижват от ограничителни зони I, II и III, и на клиентите, използващи пощенски услуги.

За тази цел засегнатите държави членки организират и провеждат редовни кампании за осведомяване на обществеността за оповестяване и разпространение на информацията относно специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент.

2.   Засегнатите държави членки уведомяват за следното Комисията и останалите държави членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите:

а)

промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете на тяхна територия;

б)

резултатите от надзора за африканска чума по свинете, извършван в ограничителни зони I, II и III и в областите извън ограничителни зони I, II и III на отглеждани и диви свине;

в)

други мерки и инициативи, предприемани с цел профилактика, контрол и ликвидиране на африканската чума по свинете.

Член 54

Специални задължения за обучение на засегнатите държави членки

Засегнатите държави членки организират и редовно или на подходящи интервали провеждат специфични обучения относно рисковете от африканска чума по свинете и възможните мерки за профилактика, контрол и ликвидиране най-малко за следните целеви групи:

а)

ветеринарните лекари;

б)

земеделските стопани, които отглеждат свине;

в)

ловците.

Член 55

Специални задължения за уведомяване на всички държави членки

1.   Всички държави членки гарантират, че:

а)

по основните сухопътни маршрути, като например международните пътища и железопътни мрежи и свързаните с тях пътни мрежи, на вниманието на всички пътници се предоставя подходяща информация относно рисковете от предаване на африканската чума по свинете и специалните мерки за контрол на болестта, предвидени в настоящия регламент:

i)

по видим и забележим начин;

ii)

по начин, който е лесен за разбиране от пътниците, идващи от и отиващи към:

ограничителни зони I, II и III; или

трети държави в риск от разпространение на африканската чума по свинете;

б)

са налице необходимите мерки за повишаване на осведомеността сред заинтересованите страни, които осъществяват дейност в сектора на отглежданите свине, включително малки обекти, за рисковете от внасянето на вируса на африканската чума по свинете, и им е предоставена най-подходящата информация относно засилените мерки за биологична сигурност за животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, както е предвидено в приложение II, и по-специално мерките, които трябва да бъдат прилагани в ограничителни зони I, II и III, по най-подходящите начини за свеждането на такава информация на тяхното внимание.

2.   Всички държави членки повишават осведомеността относно африканската чума по свинете сред:

а)

обществеността, както е предвидено в член 15 от Регламент (ЕС) 2016/429;

б)

ветеринарните лекари, земеделските стопани и ловците и им предоставят най-подходящата информация за ограничаване на риска и засилени мерки за биологична сигурност, както са предвидени в:

i)

приложение II към настоящия Регламент;

ii)

насоките на Съюза относно африканската чума по свинете, както са договорени с държавите членки в Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите;

iii)

наличните научни данни, предоставени от Европейския орган по безопасност на храните;

iv)

Здравния кодекс за сухоземните животни на Световната организация за здравеопазване на животните.

ГЛАВА VII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 56

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 21 април 2021 г. до 20 април 2028 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение 2014/709/ЕС на Комисията от 9 октомври 2014 г. относно мерките за контрол на здравето на животните във връзка с африканската чума по свинете в някои държави членки и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/178/ЕС (ОВ L 295, 11.10.2014 г., стр. 63).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1882 на Комисията от 3 декември 2018 г. за прилагането на някои правила за профилактика и контрол на болести за категориите болести от списъка и за установяване на списък на животинските видове или групите животински видове, които носят значителен риск от разпространение на болестите от списъка (ОВ L 308, 4.12.2018 г., стр. 21).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).

(5)  https://www.oie.int/en/standard-setting/terrestrial-code/access-online/

(6)  https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(7)  The EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2010 г.; 8 (3): 1556.

(8)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/2154 на Комисията от 14 октомври 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на ветеринарно-здравните изисквания и изискванията за сертифициране и уведомяване във връзка с движението в рамките на Съюза на продукти от животински произход от сухоземни животни (ОВ L 431, 21.12.2020 г., стр. 5).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/686 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на одобряването на животновъдни обекти за зародишни продукти и на изискванията за проследимост и ветеринарно-здравните изисквания при движение в рамките на Съюза на зародишни продукти от определени отглеждани сухоземни животни (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1).

(11)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).

(12)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/688 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на ветеринарно-здравните изисквания във връзка с движението в рамките на Съюза на сухоземни животни и на яйца за люпене (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 140).

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627 на Комисията от 15 март 2019 г. за определяне на еднакви практически условия за извършването на официален контрол върху продукти от животински произход, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2005 на Комисията по отношение на официалния контрол (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 51).

(14)  Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55).

(15)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящия регламент позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

ЧАСТ I

1.   Естония

Следните ограничителни зони I в Естония:

Hiiu maakond.

2.   Унгария

Следните ограничителни зони I в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

3.   Латвия

Следните ограничителни зони I в Латвия:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

4.   Литва

Следните ограничителни зони I в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

5.   Полша

Следните ограничителни зони I в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Iłowo – Osada, Lidzbark, Płośnica, Rybno, miasto Działdowo, część gminy wiejskiej Działdowo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

gminy Kisielice, Susz, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do zachodniej granicy miasta Iława oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy miasta Iława przez miejscowość Katarzynki do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

powiat nowomiejski.

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy wyszkowski,

gminy Jadów, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

gmina Aleksandrów w powiecie piotrkowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gminy Przytoczna, Pszczew, Skwierzyna i część gminy Trzciel położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

gminy Lubniewice i Krzeszyce w powiecie sulęcińskim,

gminy Bogdaniec, Deszczno, Lubiszyn i część gminy Witnica położona na północny - wschód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce -Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

część gminy Kwilcz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24, część gminy Międzychód położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 24 w powiecie międzychodzkim,

gminy Lwówek, Kuślin, Opalenica, część gminy Miedzichowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

gminy Lubasz, Czarnków z miastem Czarnków, część gminy Połajewo na położona na północ od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Wieleń położona na południe od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy przez miasto Wieleń i miejscowość Herburtowo do zachodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gminy Duszniki, Kaźmierz, Pniewy, Ostroróg, Wronki, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na zachód od zachodniej granicy miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca i część gminy Gizałki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

gminy Nowe Skalmierzyce, Raszków, Ostrów Wielkopolski z miastem Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

powiat miejski Kalisz,

gminy Ceków – Kolonia, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Mycielin, Opatówek, Szczytniki w powiecie kaliskim,

gmina Malanów i część gminy Tuliszków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 w powiecie tureckim,

gminy Rychwał, Rzgów, część gminy Grodziec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443, część gminy Stare Miasto położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę nr A2 w powiecie konińskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Chojna, Trzcińsko - Zdrój oraz część gminy Cedynia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 124 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miasta Cedynia, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 125 biegnącą od miasta Cedynia do wschodniej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

6.   Словакия

Следните ограничителни зони I в Словакия:

the whole district of Vranov nad Topľou, except municipalities included in part II,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Medzilaborce

the whole district of Stropkov

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II,

the whole district of Stará Ľubovňa, except municipalities included in part II,

the whole district of whole Kežmarok,

the whole district of Poprad,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Dobšiná,Vlachovo, Gočovo, Kobeliarovo, Markuška, Koceľovce, Vyšná Slaná Rejdová, Čierna Lehota, Slavošovce, Rochovce, Brdárka, Hanková, Slavoška, Dedinky, Stratená,

the whole district of Revúca, except municipalities included in part II,

in the district of Michalovce, the whole municipality of Strážske,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road № 526 not included in part II,

the whole district of Lučenec, except municipalities included in part II,

the whole district of Veľký Krtíš, except municipalities included in part II,

in the district of Zvolen, the whole municipality of Lešť,

in the district of Detva, the whole municipality of Horný Tisovník.

7.   Гърция

Следните ограничителни зони I в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

8.   Германия

Следните ограничителни зони I в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus mit den Gemarkungen Wüste-Kunersdorf, Wulkow bei Booßen, Schönfließ, Mallnow – westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Fichtenhöhe – westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Lindendorf – westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Vierlinden – westlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Trebnitz und Jahnsfelde,

Gemeinde Letschin mit den Gemarkungen Steintoch, Neu Rosenthal, Letschin, Kiehnwerder, Sietzing, Kienitz, Wilhelmsaue, Posedin, Solikante, Klein Neuendorf, Neubarnim, Ortwig, Groß Neuendorf, Ortwig Graben, Mehrin-Graben und Zelliner Loose,

Gemeinde Seelow – westlich der Bahnstrecke RB 60,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Wendisch Rietz,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Bad Saarow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Buckow, Glienicke, Behrensdorf, Ahrensdorf, Herzberg, Görzig, Pfaffendorf, Sauen, Wilmersdorf (G), Neubrück, Drahendorf, Alt Golm,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Briescht, Kossenblatt, Werder, Görsdorf (B), Giesendorf, Wiesendorf, Wulfersdorf, Falkenberg (T), Lindenberg,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Demnitz, Steinhöfel, Hasenfelde, Ahrensdorf, Heinersdorf, Tempelberg,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Briesen (Mark),

Gemeinde Jacobsdorf,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Lieskau, Schönheide, Graustein, Türkendorf, Groß Luja, Wadelsdorf, Hornow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow,

Stadt Cottbus mit den Gemarkungen Dissenchen, Döbbrick, Merzdorf, Saspow, Schmellwitz, Sielow, Willmersdorf,

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Landkreis Görlitz nördlich der Bundesautobahn 4 sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes.

ЧАСТ II

1.   България

Следните ограничителни зони I в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик,

цялата област Смолян,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III.

2.   Естония

Следните ограничителни зони II в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

3.   Унгария

Следните ограничителни зони II в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

4.   Латвия

Следните ограничителни зони II в Латвия:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta„

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Литва

Следните ограничителни зони II в Литва:

Alytaus miesto,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Полша

Следните ограничителни зони II в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, część gminy Olsztynek położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

gminy Dąbrówno, Grunwald, część gminy Małdyty położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na południe od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 w powiecie ostródzkim,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do zachodniej granicy miasta Iława oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy miasta Iława przez miejscowość Katarzynki do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

powiat węgorzewski,

część gminy wiejskiej Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejowe biegnące od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie działdowskim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

powiat białostocki,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków i Wierzbno w powiecie węgrowskim,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dębówka, Klembów, Poświętne, Radzymin, Wołomin, miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce - Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

gminy Gubin z miastem Gubin, Maszewo i część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

powiat słubicki,

gminy Słońsk, Sulęcin i Torzym w powiecie sulęcińskim,

gminy Bledzew i Międzyrzecz w powiecie międzyrzeckim,

gminy Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

gminy Lubrza, Łagów i Świebodzin w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Wijewo, Włoszakowice i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

gmina Śmigiel, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Leszno,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim.

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Mieszkowice, Moryń, część gminy Cedynia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 124 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miasta Cedynia, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 125 biegnącą od miasta Cedynia do wschodniej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

7.   Словакия

Следните ограничителни зони II в Словакия:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava, except the municipalities included in Part I,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

in the district of Vranov nad Topľou, the whole municipalities of Zámutov, Rudlov, Jusková Voľa, Banské, Cabov, Davidov, Kamenná Poruba, Vechec, Čaklov, Soľ, Komárany, Čičava, Nižný Kručov, Vranov nad Topľou, Sačurov, Sečovská Polianka, Dlhé Klčovo, Nižný Hrušov, Poša, Nižný Hrabovec, Hencovce, Kučín, Majerovce, Sedliská, Kladzany and Tovarnianska Polianka, Herrmanovce nad Topľou, Petrovce, Pavlovce, Hanušovce nad Topľou, Medzianky, Radvanovce, Babie, Vlača, Ďurďoš, Prosačov, Remeniny, Skrabské, Bystré, Petkovce, Michalok, Vyšný Žipov, Čierne nad Topľou, Zlatník, Hlinné, Jastrabie nad Topľou, Merník,

the whole district of Prešov,

in the whole district of Sabinov,

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

the whole district of Bardejov,

in the district of Stará Ľubovňa, the whole municipalities of Kyjov, Pusté Pole, Šarišské Jastrabie, Čirč, Ruská Voľa nad Popradom, Obručné, Vislanka, Ďurková, Plaveč, Ľubotín, Orlov,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice, Licince, Leváre, Držkovce, Chvalová, Sekerešovo, Višňové, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Nadraž, Prihradzany, Šivetice, Kameňany,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce, Žíp, Španie Pole, Hostišovce, Budikovany, Teplý Vrch, Veľký Blh, Janice, Chrámec, Orávka, Martinová, Bottovo, Dubovec, Šimonovce, Širkovce Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Petrovce, Dubno, Gemerský Jablonec,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ľuboriečka, Muľa, Dolná Strehová, Závada, Pravica, Chrťany, Senné, Brusník, Horná Strehová, Slovenské Kľačany, Vieska, Veľký Lom, Suché Brezovo, Horné Strháre, Dolné Strháre, Modrý Kameň,Veľký Krtíš, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Veľké Stračiny, Malé Stračiny, Bušince, Čeláre, Gabušovce, Zombor, Olováry, Malý Krtíš, Nová Ves

in the district of Lučenec the whole municipalities of Kalonda, Panické Dravce, Halič, Mašková, Lehôtka, Ľuboreč, Jelšovec, Veľká nad Ipľom, Trenč, Rapovce, Mučín, Lipovany.

8.   Германия

Следните ограничителни зони II в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf mit den Gemarkungen Groß Rietz und Birkholz,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide und Tauche,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Letschin mit der Gemarkung Sophienthal,

Gemeinde Seelow – östlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Vierlinden – östlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Lindendorf – östlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Fichtenhöhe – östlich der Bahnstrecke RB 60,

Gemeinde Lebus mit den Gemarkungen Lebus und Mallnow – östlich der Bahnstrecke RB 60,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Bad Muskau,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L. östlich der Linie: Straßenzug B115/B156 nördlicher Teil (Jämlitzer Weg) bis Abzweig Forstweg, weiter entlang des Wildzaunes: Forstweg – Bautzener Straße – Waldstück „Drachenberge“ – S126 bis B115,

Gemeinde Hähnichen östlich der B115,

Gemeinde Horka nördlich der Bahnstrecke DB6207 „Roßlau (Elbe) – Horka – Grenze DE/PL“,

Gemeinde Neißeaue nördlich der Bahnstrecke DB6207 „Roßlau (Elbe) – Horka – Grenze DE/PL“,

Gemeinde Niesky östlich der B115 und nördlich der Bahnstrecke DB6207 „Roßlau (Elbe) – Horka – Grenze DE/PL“,

Gemeinde Rietschen östlich der B115,

Gemeinde Rothenburg/ O.L. nördlich der Bahnstrecke DB6207 „Roßlau (Elbe) – Horka – Grenze DE/PL“,

Gemeinde Weißkeißel östlich der B115 sowie Gebiet westlich der B115 und nördlich der S126 (Friedhof).

ЧАСТ III

1.   България

Следните ограничителни зони III в България:

цялата област Благоевград,

цялата област Добрич,

цялата област Габрово,

цялата област Кърджали,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

цялата област Плевен,

цялата област Разград,

цялата област Русе,

цялата област Шумен,

цялата област Силистра,

цялата област Сливен,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Търговище,

цялата област Видин,

цялата област Варна,

цялата област Велико Търново,

цялата област Враца,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Латвия

Следните ограничителни зони III в Латвия:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Литва

Следните ограничителни зони III в Литва:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

4.   Полша

Следните ограничителни зони III в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Łukta, Morąg, Miłakowo, część gminy Małdyty położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy Miłomłyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7, część gminy wiejskiej Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 oraz na północ od drogi nr 16, część miasta Ostróda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie ostródzkim,

powiat olecki,

gminy Barczewo, Gietrzwałd, Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, Purda, Stawiguda, Świątki, część gminy Olsztynek położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S51 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Ameryka oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą S51 do północnej granicy gminy, łączącej miejscowości Mańki – Mycyny – Ameryka w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

w województwie podlaskim:

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy - zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Ostrówek w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Czerwieńsk, Kargowa, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gminy Skąpe, Szczaniec i Zbąszynek w powiecie świebodzińskim,

gminy Bobrowice, Dąbie, Krosno Odrzańskie i część gminy Bytnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Trzciel położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 w powiecie międzyrzeckim,

w województwie wielkopolskim:

gmina Zbąszyń, część gminy Miedzichowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Nowy Tomyśl położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie nowotomyskim,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Chocz, Czermin, Gołuchów, Pleszew i część gminy Gizałki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie pleszewskim,

część gminy Grodziec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 w powiecie konińskim,

gminy Blizanów, Stawiszyn, Żelazków w powiecie kaliskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim.

5.   Румъния

Следните ограничителни зони III в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Словакия

Следните ограничителни зони III в Словакия:

the whole district of Trebišov.

7.   Италия

Следните ограничителни зони III в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЗАСИЛЕНИ МЕРКИ ЗА БИОЛОГИЧНА СИГУРНОСТ ЗА ЖИВОТНОВЪДНИ ОБЕКТИ ЗА ОТГЛЕЖДАНИ СВИНЕ, РАЗПОЛОЖЕНИ В ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ I, II И III

(както е посочено в член 16, параграф 1, буква б), точка i)

1.   

Следните засилени мерки за сигурност, посочени в член 16, параграф 1, буква б), точка i), се прилагат към животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случай на разрешени движения на пратки от:

а)

свине, отглеждани в ограничителни зони I, II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 22, 23, 24, 25, 28 и 29;

б)

зародишни продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 31 и 32;

в)

странични животински продукти, получени от свине, отглеждани в ограничителна зона II, извън тази зона, както е предвидено в членове 35 и 37;

г)

прясно месо, месни продукти, включително естествени обвивки, получени от свине, отглеждани в ограничителни зони II и III, извън тези зони, както е предвидено в членове 38, 39 и 40.

2.   

Операторите на животновъдните обекти за отглеждани свине, разположени в ограничителни зони I, II и III, намиращи се в засегнатите държави членки, в случая на разрешени движения извън тези зони, гарантират, че в животновъдните обекти за отглеждани свине се прилагат следните засилени мерки за биологична сигурност:

а)

не трябва да има директен или недиректен контакт между отглежданите свине и най-малко:

i)

останалите отглеждани свине от други обекти;

ii)

дивите свине;

б)

подходящи хигиенни мерки, като например смяна на дрехите и обувките при влизане в помещенията, където се отглеждат свинете, и при излизане от тях;

в)

измиване и дезинфекция на ръцете и дезинфекция на обувките при влизане в помещенията, в които се отглеждат свинете;

г)

липсата на всякакъв контакт с отглежданите свине за период от най-малко 48 часа след всяка ловна дейност, свързана с диви свине, или всеки друг контакт с диви свине;

д)

забрана за влизане на неупълномощени лица или транспортни средства в животновъдния обект, включително помещенията, в които се отглеждат свинете;

е)

водене на подходящ дневник на лицата и транспортните средства, осъществяващи достъп до животновъдния обект, в които се отглеждат свинете;

ж)

помещенията и сградите на животновъдния обект, в който се отглеждат свинете, трябва:

i)

да са изградени по такъв начин, че други животни да не могат да влизат в помещенията и сградите или да имат контакт с отглежданите свине или техния фураж и постелъчен материал;

ii)

да осигуряват възможност за измиване и дезинфекция на ръцете;

iii)

да осигуряват възможност за почистване и дезинфекция на помещението;

iv)

да имат подходящи съоръжения за преобуване и преобличане при влизане в помещенията, в които се отглеждат животните;

з)

да разполагат с прегради поне на помещенията, в които се отглеждат животните и сградите, в които се съхраняват фуражите и постелъчният материал;

и)

трябва да е налице план за биологична сигурност, одобрен от компетентния орган на засегнатата държава членка, като се има предвид профилът на животновъдния обект и националното законодателство; този план за биологична сигурност трябва да включва най-малкото:

i)

определянето на „чисти“ и „мръсни“ зони за персонала, подходящи за типологията на стопанството, като например съблекални, душ, столова;

ii)

създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистичните договорености за влизането на нови отглеждани животни в обекта;

iii)

процедурите за почистване и дезинфекция на съоръженията, транспорта, оборудването и личната хигиена;

iv)

правила относно храната за персонала на обекта и забрана за отглеждане на свине от персонала, когато е целесъобразно и ако е подходящо;

v)

специална периодично провеждана програма за повишаване на осведомеността на персонала на обекта;

vi)

създаването и преразглеждането, когато е приложимо, на логистични условия за гарантиране на подходящо отделяне на различните епидемиологични единици и избягване на прекия или непрекия контакт на свинете със странични животински продукти или други единици;

vii)

процедурите и указанията за прилагането на изискванията за биологична сигурност по време на изграждане или ремонтиране на помещенията или сградите;

viii)

вътрешен одит или самостоятелна оценка за прилагане на мерките за биологична сигурност.