5.8.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 255/36


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2020/1156 НА КОМИСИЯТА

от 4 август 2020 година

за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 на Комисията върху вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от Китайската народна република, към вноса на някои леко видоизменени корозионноустойчиви стомани

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Съществуващи мерки

(1)

Комисията наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от Китайската народна република („Китай“ или „КНР“) с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 на Комисията (2) („първоначалния регламент“). Действащите индивидуални антидъмпингови мита са от 17,2 % до 27,9 %. За всички невключени в извадката оказали съдействие производители износители, изброени в приложение към посочения регламент, се прилага мито от 26,1 %, а за всички останали (неоказали съдействие) производители износители — остатъчното мито от 27,9 %.

(2)

По-долу тези мерки ще бъдат наричани „действащите мерки“, а разследването, довело до мерките, наложени с първоначалния регламент, ще бъде наричано „първоначалното разследване“.

1.2.   Служебно започване на разследване

(3)

Комисията разполага с достатъчно доказателства, че действащите мерки се заобикалят чрез леки видоизменения на разглеждания продукт. По-специално от статистическите данни на ниво 10-цифрен код по ТАРИК е видно, че след налагане на окончателното антидъмпингово мито е настъпила значителна промяна в схемите на търговия, включващи износ от Китайската народна република за Съюза.

(4)

От доказателствата става ясно, че тази промяна произтича от вноса на леко видоизменения разглеждан продукт и че за такава практика, процес или дейност няма друго достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото.

(5)

Доказателствата, с които разполага Комисията, сочат, че коригиращият ефект на действащите мерки намалява както в количествен, така и в ценови аспект.

(6)

Комисията разполага и с достатъчно доказателства, от които е видно, че износът на леко видоизменения продукт е дъмпингов предвид установената по-рано нормална стойност.

(7)

След като уведоми държавите членки и след като установи, че са налице достатъчно доказателства prima facie за започване на разследване в съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, Комисията взе решение да разследва възможното заобикаляне на действащите мерки и да въведе регистрационен режим за вноса на леко видоизменения продукт. В резултат на това Комисията прие Регламент (ЕС) 2019/1948 (3) („регламента за започване на разследването“), като започна разследване по собствена инициатива.

1.3.   Разглеждан продукт и продукт, предмет на разследването

(8)

Продуктът, разглеждан във връзка с евентуално заобикаляне на мерките, е плосковалцовани продукти от желязо, от легирана стомана или от нелегирана стомана; откислени с алуминий; плакирани или покрити чрез горещо поцинковане с цинк и/или с алуминий, но не и с други метали; химически пасивирани; съдържащи тегловно: 0,015 % или повече, но не повече от 0,170 % въглерод, 0,015 % или повече, но не повече от 0,100 % алуминий, не повече от 0,045 % ниобий, не повече от 0,010 % титан и не повече от 0,010 % ванадий; представени на рулони, на разкроени по размери листове и на тесни ленти.

Изключени са следните продукти:

от неръждаеми стомани, от силициеви електротехнически (магнитни) стомани и от бързорежещи стомани,

само горещовалцовани или студеновалцовани.

(9)

Разглежданият продукт понастоящем е класиран в кодове по КН ех 7210 41 00, ех 7210 49 00, ех 7210 61 00, ех 7210 69 00, ех 7212 30 00, ех 7212 50 61, ех 7212 50 69, ех 7225 92 00, ех 7225 99 00, ех 7226 99 30 и ех 7226 99 70 (кодове по ТАРИК: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010 и 7226997094) и с произход от Китайската народна република. Това е продуктът, по отношение на който се прилагат първоначалните мерки.

(10)

Продуктът, предмет на разследването във връзка с евентуално заобикаляне на мерките, е плосковалцовани продукти от желязо, от легирана стомана или от нелегирана стомана; плакирани или покрити чрез горещо поцинковане с цинк и/или с алуминий и/или с магнезий, дори в сплав със силиций; химически пасивирани; със или без допълнителна повърхностна обработка като обезмасляване или запечатване; съдържащи тегловно: не повече от 0,5 % въглерод, не повече от 1,1 % алуминий, не повече от 0,12 % ниобий, не повече от 0,17 % титан и не повече от 0,15 % ванадий; представени на рулони, на разкроени по размери листове и на тесни ленти.

Изключени са следните продукти:

от неръждаеми стомани, от силициеви електротехнически (магнитни) стомани и от бързорежещи стомани,

само горещовалцовани или студеновалцовани,

разглежданият продукт, така както е определен в съображение (8) по-горе.

(11)

Продуктът, предмет на разследването, понастоящем е класиран в кодове по КН ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 и ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013 и 7226997093) с произход от Китайската народна република.

1.4.   Разследване

(12)

Комисията надлежно уведоми органите на КНР, производителите износители, за които е известно, че са засегнати, както и сдружение на промишлеността на Съюза за започване на разследването.

(13)

В съответствие с член 3, параграф 1 от регламента за започване на разследването въпросниците за производителите износители от КНР бяха публикувани на уебсайта на ГД „Търговия“ (4).

(14)

На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в срока, посочен в регламента за започване на разследването. Всички страни бяха информирани, че неоказването на съдействие може да доведе до прилагането на член 18 от основния регламент и заключенията да бъдат направени въз основа на наличните факти.

(15)

Шест групи дружества от КНР и едно сдружение на промишлеността на Съюза, представляващо промишлеността на Съюза, както е определено в първоначалното разследване, заявиха своя интерес.

(16)

Само две от посочените по-горе шест групи изпратиха пълни отговори на въпросниците и поискаха освобождаване от евентуалните мерки с разширен обхват в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент:

Beijing Shougang Cold Rolling Co., Ltd., Shougang Jingtang United Iron & Steel Co., Ltd. и свързаните с тях търговци China Shougang International Trade & Engineering Corp., Shougang Holding Trade (Hong Kong) Limited и Shougang International (Austria) GmbH („групата Shougang“);

Bengang Steel Plates Co., Ltd., BX Steel POSCO Cold Rolled Sheet Co. Ltd и свързаните с тях търговци Benxi Iron & Steel Hong Kong Limited, Benxi Iron и Steel Group Europe GmbH, Benxi Iron & Steel (Group) International Economic and Trading Co., Ltd. и Benxi Iron Steel America Limited („групата BSP“).

(17)

В съответствие с известието относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания (5) Комисията реши да не извършва контролни посещения в помещенията на дружествата, които са поискали освобождаване поради епидемията от COVID-19. Вместо това Комисията организира видеоконференция с групата Shougang, за да направи кръстосана проверка на отговорите на въпросниците, изпратени от групата.

(18)

По същите причини друг износител направи писмено изложение, вместо да присъства на исканото изслушване.

1.5.   Разглеждан период и разследван период

(19)

Разследваният период обхвана времето от 1 януари 2013 г. до 30 септември 2019 г. (РП). Бяха събрани данни за РП с цел да се разследва, inter alia, твърдението за промяна в схемите на търговия. За периода от 1 октомври 2018 г. до 30 септември 2019 г. („разглеждания период“) бяха събрани по-подробни данни, за да се разследва както възможното отслабване на коригиращия ефект на действащите мерки, така и наличието на дъмпинг.

2.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО

2.1.   Общи съображения

(20)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията анализира дали има промяна в схемите на търговия между разглеждания продукт и леко видоизменения продукт с произход от КНР; дали тази промяна произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен избягване налагането на митото, дали има доказателства за вреда или за това, че коригиращият ефект от митото се намалява по отношение на цените и/или количествата на продукта, предмет на разследването, както и дали има доказателства за дъмпинг съгласно разпоредбите на член 2 от основния регламент.

2.2.   Степен на съдействие

(21)

В известието за започване китайските производители износители бяха приканени да окажат съдействие и да отговорят на въпросник, за да докажат, че износът им не представлява заобикаляне.

(22)

Въпреки че 19 групи или дружества участваха в първоначалното антидъмпингово разследване, само две групи дружества поискаха освобождаване и предоставиха исканата информация в настоящата процедура. Тези две групи представляват 14 % от общия внос от Китай, деклариран от производителите износители по време на първоначалното антидъмпингово разследване, но по-малко от 1 % от общия внос на продукта, предмет на разследването, през разглеждания период. Следователно оказаното съдействие беше незначително.

(23)

Въз основа на отговорите на въпросника предоставената от групата BSP информация беше счетена за непълна и ненадеждна. Поради това в съответствие с член 18 от основния регламент Комисията уведоми BSP за намерението си да не взема предвид предоставената информация и да направи своите заключения по отношение на групата въз основа на наличните факти.

(24)

Групата BSP представи коментари относно намерението на Комисията да използва наличните факти по отношение на групата. Изразено бе несъгласие със заключението на Комисията, че не е предоставена необходимата информация, и бе заявено, че групата е оказала пълно съдействие на Комисията, като е изпратила навреме всички отговори на въпросника и на писмата с искане на допълнителна информация.

(25)

На първо място, групата BSP заяви, че използването на наличните факти не е правилно, тъй като Комисията е трябвало предварително да поиска разяснение относно несъответствието по отношение на изнесените количества по време на първоначалното разследване. На второ място, групата твърди, че ще бъде невъзможно да се установи таблицата с контролните номера на продукта (КНП), а кодовете на продуктите, използвани от дружествата, не могат да съответстват точно на КНП, определени от Комисията. На последно място, групата BSP заяви, че не може да предостави точния химичен състав, поискан от Комисията, тъй като това не се изисква по стандартите за отрасъла и следователно се измерва и записва само при конкретна заявка от страна на клиента.

(26)

Тъй като групата BSP не представи никакви доказателства, които да променят заключенията на Комисията, бе потвърдено намерението на Комисията да не взема предвид отговора на групата BSP на въпросника и да направи своите заключения относно групата въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(27)

Така износът на неоказалите съдействие износители за разглеждания период бе оценен на повече от 99 % от общия износ от Китай за Съюза на продукта, предмет на разследването. Поради това за този износ Комисията използва наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(28)

Групата Shougang оказа съдействие и както е посочено в раздел 4 по-долу, е освободена от антидъмпинговите мита с разширен обхват.

2.3.   Промяна в схемите на търговия

(29)

С цел да установи дали има промяна в схемите на търговия Комисията анализира обема на вноса на разглеждания продукт и обема на вноса на продукта, предмет на разследването, през разследвания период.

(30)

Разглежданият продукт и продуктът, предмет на разследването, са класирани в едни и същи кодове по КН, които включват и други продукти (т.е. класове стомана за автомобилната промишленост). Конкретните кодове по ТАРИК, които дават възможност да се определи действителното ниво на внос, бяха отнесени и към двата продукта едва след започването на съответните разследвания, т.е. през декември 2016 г. за разглеждания продукт (за който се прилагат антидъмпингови мерки) и през ноември 2019 г. за продукта, предмет на разследването. Поради това Комисията трябваше да направи оценка на съответния внос.

(31)

Въз основа на доказателствата, предоставени в първоначалното антидъмпингово разследване, Комисията установи обема на вноса за периода от 2013 г. до 2016 г. на продуктите, изключени от обхвата на антидъмпинговите мерки (предимно класове стомана за автомобилната промишленост) и класирани в същите кодове по КН като разглеждания продукт, т.е. около 15 % от вноса по кодовете по КН се състои от продукти, различни от разглеждания продукт (6).

(32)

Общият внос за следващия период е установен въз основа на пълните кодове по КН, вносът на разглеждания продукт е основан на конкретните кодове по ТАРИК, вносът на класове стомана за автомобилната промишленост е основан на оценки, представени от промишлеността на Съюза, а вносът на продукта, предмет на разследването, е установен от разликата.

(33)

Таблицата по-долу обобщава събраната информация.

Таблица 1 — Обем на вноса (в тонове) от КНР в ЕС на разглеждания продукт и на продукта, предмет на разследването

 

2013 г.

2014 г.

2015 г.

2016 г.

2017 г.

2018 г.

Разглеждан период

Разглеждан продукт

755 238  (7)

907 319  (7)

1 176 071  (7)

1 981 490  (7)

820 017  (8)

754 (8)

204 (8)

Продукт, предмет на разследването

30 000 —35 000  (9)

40 000 —45 000  (9)

5 000 —10 000  (9)

15 000 —20 000  (9)

977 932  (11)

913 226  (11)

988 937  (11)

Други продукти (класове стомана за автомобилната промишленост)

100 000 —105 000  (9)

115 000 —120 000  (9)

200 000 —205 000  (9)

330 000 —335 000  (9)

350 000  (12)

450 000  (12)

550 000  (12)

Общо  (10)

888 515

1 067 434

1 383 613

2 331 165

2 147 949

1 363 980

1 539 142

Източници: Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 на Комисията, Евростат и оценки от промишлеността.

(34)

Общият обем на вноса на разглеждания продукт от КНР е намалял от 1 857 490 тона през разследвания период на първоначалното антидъмпингово разследване (октомври 2015 г.—септември 2016 г.) до 204 тона през разглеждания период. Спадът е особено силно изразен от юни 2017 г., когато Комисията въвежда регистрационен режим за вноса на разглеждания продукт (13).

(35)

Успоредно с това вносът на продукта, предмет на разследването, е започнал да нараства едва след 2017 г. Стойностите варират между 978 000 и 988 937 тона между 2017 г. и разглеждания период, като преди започване на първоначалното разследване те са били незначителни.

(36)

Квазиизчезването на вноса на разглеждания продукт след налагане на антидъмпинговите мерки в съчетание с успоредното увеличаване на вноса на продукта, предмет на разследването, представляват значителна промяна в схемите на търговия съгласно член 13, параграф 1 от основния регламент.

2.4.   Наличие на заобикаляне на мерките

(37)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент промяната в схемите на търговия трябва да произтича от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основание или икономическа обосновка освен налагането на митото. Практиката, процесът или дейността включват, inter alia, лекото видоизменение на разглеждания продукт, за да може той да попадне в митнически кодове, които по правило не са предмет на мерките, при условие че видоизменението не променя същностните характеристики на продукта.

(38)

Разглежданият продукт и продуктът, предмет на разследването, имат еднакви същностни характеристики. Продуктът, предмет на разследването, се получава чрез леки видоизменения на разглеждания продукт, например чрез малка промяна на химичния състав на продукта или на неговото покритие. Производителите на разглеждания продукт могат лесно да направят тези видоизменения и да произвеждат разглеждания продукт и продукта, предмет на разследването, на същите производствени линии. Получените продукти може да се прилагат за същите цели, т.е. в строителната промишленост или за производство на домакински уреди. Разглежданият продукт и продуктът, предмет на разследването, следва да се считат за един и същ продукт от гледна точка на производителите и на потребителите.

(39)

Само две групи китайски производители износители са подали искане за освобождаване с цел да докажат, че са реални производители на продукта, предмет на разследването, и че не са увеличили продажбите си на този продукт в Съюза след налагане на първоначалните мерки. Тези двама производители представляват само част (по-малко от 1 %) от вноса на продукта, предмет на разследването, през разглеждания период. От друга страна, 19 групи китайски износители са оказали съдействие при първоначалното антидъмпингово разследване. Ниското ниво на съдействие изразява нежеланието на много китайски износители на продукта, предмет на разследването, да представят доказателства за това, че не са правили леки видоизменения на разглеждания продукт след налагане на антидъмпинговите мерки. Поради това с цел да получи положителни доказателства за наличието на заобикаляне Комисията трябваше да прибегне до други източници на информация, които да се използват като налични факти.

(40)

Промишлеността на Съюза предостави примери за използвани от китайските износители практики за леко видоизменение на разглеждания продукт, за да може той да попадне в конкретни митнически кодове, които не са предмет на мерките. Тази информация потвърди наличието на различни практики на заобикаляне.

(41)

Сдружението на промишлеността на Съюза предостави сертификат от изпитване на внесена проба, в който се посочва, че към покритието е добавен магнезий. Чрез това леко видоизменение продуктът попада под код по ТАРИК, различен от този на разглеждания продукт, и следователно не е обхванат от първоначалните мерки.

(42)

Освен това сдружението на промишлеността на Съюза предостави рекламни материали на китайски износител, с които се насърчават продажбите на корозионноустойчиви стомани с покритие, към което е добавен магнезий, като се посочва конкретно, че за този продукт няма да се прилагат антидъмпинговите мерки.

(43)

Сдружението на промишлеността на Съюза представи също и информация, от която е видно, че някои вносители са направили опит вносът им да попадне извън обхвата на действащите мерки, например чрез внос на продукт с тънко маслено покритие или на продукт, който е омаслен само няколко метра в началото и в края, включително и в центъра на рулона, докато останалата част на рулона остава пасивирана и следователно подлежи на първоначалните мерки.

(44)

С оглед на всички гореспоменати доказателства, които представляват наличните факти по отношение на неоказалите съдействие производители износители, Комисията установи съществуването на практика на заобикаляне по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент на национално равнище за целия внос на продукта, предмет на разследването, от КНР. Тази практика на заобикаляне се е осъществявала под формата на леко видоизменение на разглеждания продукт, за да може той да попадне в митнически кодове, които по правило не са предмет на мерките.

(45)

В допълнение към гореизложеното, други юрисдикции също са установили китайски практики на заобикаляне, произтичащи от налагане на антидъмпинговите мерки върху разглеждания продукт.

(46)

През 2016 г. Австралия приключи разследване за заобикаляне, в което установи, че изнесената нелегирана поцинкована стомана е била леко видоизменена чрез незначителна промяна в производствения процес с добавянето на легиращи елементи (14).

(47)

През февруари 2020 г. Съединените американски щати също направиха заключение, че се осъществява заобикаляне във връзка с някои корозионноустойчиви стомани, при което продуктът е превозван от Китай до редица трети страни (Коста Рика, Малайзия и Обединените арабски емирства), където преминава незначителна обработка (15).

(48)

От гореспоменатите практики е видно, че китайските износители са предприели действия за заобикаляне на мерките по отношение на износа не само за Съюза, но и за други пазари за износ.

2.5.   Намаляване на коригиращия ефект на митото

(49)

Както е показано в таблица 1 по-горе, вносът за Съюза от китайските износители на продукта, предмет на разследването, се е увеличил значително между 2016 г. и разглеждания период. През разглеждания период продуктът, предмет на разследването, възлиза на 53 % от нанасящия вреди внос през периода на първоначалното антидъмпингово разследване.

(50)

По отношение на обема през разглеждания период промишлеността на Съюза изчислява продажбите си в Съюза в размер между 4 000 000 и 5 000 000 тона, докато общият внос на разглеждания продукт и на продукта, предмет на разследването, възлиза на 2 441 000 тона, което води до общо потребление в Съюза между 6 441 000 и 7 441 000 тона. Следователно пазарният дял на китайския внос се изчислява на равнище над 13 %.

(51)

По отношение на цените Комисията сравни експортната цена на леко видоизменения продукт с продажната цена на промишлеността на Съюза през разглеждания период.

(52)

Тъй като след първоначалното разследване цените и разходите са се променили, индикативната цена на разглеждания продукт в първоначалното разследване вече не отразява цената през разглеждания период. Ето защо Комисията сравни експортната цена на леко видоизменения продукт с цената на промишлеността на Съюза през разглеждания период, както е предоставена от промишлеността на Съюза.

(53)

Китайската цена на вноса, отчетена в Евростат, е комбинация от леко видоизменения разглеждан продукт и по-скъпите класове стомана за автомобилната промишленост. Като се има предвид ниското ниво на съдействие на китайските износители и при липсата на друга достоверна информация, Комисията използва представената от промишлеността на Съюза оценка, че цената на класовете стомани за автомобилната промишленост е с 20 % по-висока от тази на разглеждания продукт, което е приложимо и за китайския внос на сходни продукти.

(54)

Чрез прилагане на разликата в цената между разглеждания продукт и продукта, предмет на разследването, върху стойността при вноса на продукта, предмет на разследването, предоставен в Евростат, китайските цени на вноса на продукта, предмет на разследването, са подбивали цената на Съюза през разглеждания период с около 4 %. Промишлеността на Съюза представи също и данни, от които е видно, че все още отчита загуби.

(55)

Предвид значителния обем и ниските цени на вноса на продукта, предмет на разследването, който до голяма степен е заменил вноса на разглеждания продукт след налагане на първоначалните мерки, беше направено заключението, че коригиращият ефект на митото е намален както в количествен, така и в ценови аспект.

2.6.   Доказателства за дъмпинг във връзка с първоначално определената нормална стойност за сходния продукт

(56)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент Комисията провери дали експортните цени на продукта, предмет на разследването, са дъмпингови.

(57)

Като се има предвид незначителното ниво на съдействие от страна на производителите износители, въз основа на данни от Евростат Комисията изчисли експортната цена, която е коригирана след оценка от промишлеността на Съюза, както е обяснено в съображение (53).

(58)

По данни от Евростат средната китайска цена на вноса, коригирана към стойността франко завода с помощта на данните за квотите на единствения оказал съдействие износител, беше сравнена със среднопретеглената нормална стойност, установена в първоначалното разследване.

(59)

Сравнението на нормалната стойност и експортната цена показа ниво на дъмпинг през разглеждания период от около 14 % от неоказалите съдействие производители износители.

2.7.   Заключение

(60)

Въз основа на гореизложените констатации Комисията стигна до заключението, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на разглеждания продукт, така както е определен в първоначалното разследване, е заобикаляно чрез вноса на леко видоизменения разглеждан продукт с произход от КНР.

(61)

От разследването е видно, че има промяна в схемите на търговия между КНР и Съюза, която е резултат от практика, процес или дейност, за които няма достатъчно основания или икономическа обосновка освен налагането на митото.

(62)

Комисията установи, че коригиращият ефект на митото се намалява по отношение на цените и/или количествата на сходния продукт. Също така бяха намерени доказателства за дъмпинг по отношение на първоначално установената нормална стойност за сходния продукт.

3.   МЕРКИ

(63)

С оглед на гореизложените констатации Комисията достигна до заключението, че окончателното антидъмпингово мито, наложено върху вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от КНР, се заобикаля чрез вноса на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР.

(64)

В съответствие с член 13, параграф 1 от основния регламент обхватът на действащите антидъмпингови мерки по отношение на вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от КНР следва да бъде разширен и към вноса на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР.

(65)

В съответствие с член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от основния регламент, в които се предвижда мерките с разширен обхват да бъдат прилагани спрямо вноса, който влиза на територията на Съюза при регистрационен режим, въведен с регламента за започване на разследване, следва да бъде събрано антидъмпинговото мито върху вноса в Съюза на продукта, предмет на разследването, с произход от КНР.

4.   ИСКАНИЯ ЗА ОСВОБОЖДАВАНЕ

(66)

Две групи от производители износители от КНР поискаха да бъдат освободени от евентуалните мерки с разширен обхват и подадоха искане за освобождаване в съответствие с член 13, параграф 4 от основния регламент.

(67)

Както е посочено в съображение (26), една група от китайски производители износители не е предоставила необходимата информация в искането си за освобождаване и поради това Комисията не взе предвид информацията, предоставена от тази група дружества.

(68)

Единствената оказала съдействие група от производители износители и свързаните с тях търговци предостави информация, че преди налагане на първоначалните мерки е продала малък обем от продукта, предмет на разследването, и схемите на търговия не са се променили оттогава. Следователно беше установено, че групата не е участвала в практики на заобикаляне и Комисията стигна до заключението, че има основания за освобождаване.

(69)

Както е посочено в съображение (17), Комисията реши да не извършва контролни посещения в помещенията на дружествата, поискали освобождаване.

(70)

В съответствие с известието относно последиците от епидемията от COVID-19 за антидъмпинговите и антисубсидийните разследвания Комисията би могла по служебен ред да започне преглед съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент веднага след като районите, където се намират производителите износители, бъдат определени за безопасни за пътуване.

5.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(71)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за основните факти и съображения, довели до изложените по-горе заключения, и бяха приканени да представят коментари. Само Eurofer — жалбоподателят в първоначалното разследване, представи коментар по окончателното разгласяване, като подкрепи заключенията на Комисията и я прикани да проследява развитието на износа на единствения производител износител, който получи освобождаване.

(72)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 15, параграф 1 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 върху вноса на плосковалцовани продукти от желязо, от легирана стомана или от нелегирана стомана; откислени с алуминий; плакирани или покрити чрез горещо поцинковане с цинк и/или с алуминий, но не и с други метали; химически пасивирани; съдържащи тегловно: 0,015 % или повече, но не повече от 0,170 % въглерод, 0,015 % или повече, но не повече от 0,100 % алуминий, не повече от 0,045 % ниобий, не повече от 0,010 % титан и не повече от 0,010 % ванадий; представени на рулони, на разкроени по размери листове и на тесни ленти, с произход от Китайската народна република

Изключени са следните продукти:

от неръждаеми стомани, от силициеви електротехнически (магнитни) стомани и от бързорежещи стомани,

само горещовалцовани или студеновалцовани.

Разглежданият продукт понастоящем е класиран в кодове по КН ех 7210 41 00, ех 7210 49 00, ех 7210 61 00, ех 7210 69 00, ех 7212 30 00, ех 7212 50 61, ех 7212 50 69, ех 7225 92 00, ех 7225 99 00, ех 7226 99 30 и ех 7226 99 70 (кодове по ТАРИК: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990092, 7226993010 и 7226997094) и е с произход от Китайската народна република. Това е продуктът, по отношение на който се прилагат първоначалните мерки.

с настоящото се разширява обхвата му за внос на

плосковалцовани продукти от желязо, от легирана стомана или от нелегирана стомана; плакирани или покрити чрез горещо поцинковане с цинк и/или с алуминий и/или с магнезий, дори в сплав със силиций; химически пасивирани; със или без допълнителна повърхностна обработка като обезмасляване или запечатване; съдържащи тегловно: не повече от 0,5 % въглерод, не повече от 1,1 % алуминий, не повече от 0,12 % ниобий, не повече от 0,17 % титан и не повече от 0,15 % ванадий; представени на рулони, на разкроени по размери листове и на тесни ленти.

Изключени са следните продукти:

от неръждаеми стомани, от силициеви електротехнически (магнитни) стомани и от бързорежещи стомани,

само горещовалцовани или студеновалцовани,

разглежданият продукт, както е определен в началото на този член,

понастоящем класирани в кодове по КН ех 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7210 90 80, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7212 50 90, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 и ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК: 7210410030, 7210490030, 7210610030, 7210690030, 7210908092, 7212300030, 7212506130, 7212506930, 7212509014, 7212509092, 7225920030, 7225990023, 7225990041, 7225990093, 7226993030, 7226997013 и 7226997093) и с произход от Китайската народна република.

2.   Това разширяване на обхвата не се прилага за посочения в параграф 1 от настоящия член внос, извършен от дружествата, изброени по-долу:

Наименование на дружеството

Допълнителен код по ТАРИК

Beijing Shougang Cold Rolling Co., Ltd

C229

Shougang Jingtang United Iron and Steel Co., Ltd.

C164

3.   Освобождаванията, предоставени на дружествата, изрично посочени в параграф 2 от настоящия член, се прилагат при условието за представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, издадена от производителя, на която да фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си. Тази декларация има следния текст: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът) някои корозионноустойчиви стомани, продадени за износ за Европейския съюз и обхванати от настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в (засегнатата държава). Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.“ Ако не бъде представена такава фактура, се прилага антидъмпинговото мито, наложено с параграф 1 от настоящия член.

4.   Митото, чийто обхват е разширен по силата на параграф 1 от настоящия член, се събира върху вноса в Съюза на някои корозионноустойчиви стомани, регистриран в съответствие с член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1948 и член 13, параграф 3 и член 14, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1036.

5.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

Член 2

1.   Исканията за освобождаване от митото, чийто обхват се разширява с член 1, се подават в писмен вид на един от официалните езици на Европейския съюз, като трябва да бъдат подписани от лице, упълномощено да представлява субекта, който подава искането за освобождаване. Искането трябва да бъде изпратено на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Trade

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

2.   В съответствие с член 13, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/1036 Комисията може да вземе решение за освобождаване на вноса на дружества, които не заобикалят антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186, от митото, чийто обхват се разширява с член 1 от настоящия регламент.

Член 3

На митническите органи се указва да прекратят прилагането на въведения в съответствие с член 2 от Регламент (ЕС) 2019/1948 регистрационен режим за вноса.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 4 август 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 на Комисията от 7 февруари 2018 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 34, 8.2.2018 г., стр. 16).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1948 на Комисията от 25 ноември 2019 г. за започване на разследване във връзка с евентуално заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/186 на Комисията върху вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от Китайската народна република, и за въвеждане на регистрационен режим за този внос (ОВ L 304, 26.11.2019 г., стр. 10).

(4)  https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2409.

(5)   ОВ C 86, 16.3.2020 г., стр. 6.

(6)   ОВ L 34, 8.2.2018 г., вж. съображения 64—66.

(7)  85 % от приложимите кодове по КН, както са определени в първоначалното разследване за съответния период. Същото допускане е приложено и за 2016 г.

(8)  Кодове по ТАРИК

(9)  Въз основа на констатациите от първоначалното разследване за периода 2013 г.—2016 г. вносът на продукти, различни от разглеждания продукт, но включително на продукта, предмет на разследването, както и на класове стомана за автомобилната промишленост преди налагане на първоначалните мерки съставлява около 15 % от общия внос на ниво код по КН. През периода 2013 г.—2016 г., още преди установяване на първоначалните мерки, оказалият съдействие производител износител е продал някои видове продукти, които попадат в обхвата на определението на продукта, предмет на разследването.

(10)  Общ внос по кодове по КН, включително на разглеждания продукт, на продукта, предмет на разследването, и на други продукти.

(11)  Разлика, получена от общия внос минус вноса на разглеждания продукт и на други продукти.

(12)  Оценка от промишлеността, основана на данни от проучване на пазара за периода след първоначалното разследване.

(13)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1238 на Комисията от 7 юли 2017 г. за въвеждане на регистрационен режим за вноса на някои корозионноустойчиви стомани с произход от Китайската народна република (ОВ L 177, 8.7.2017 г., стр. 39).

(14)  https://www.industry.gov.au/sites/default/files/adc/public-record/040_-_final_report_-_rep_290_and_298_0.pdf.

(15)  https://www.trade.gov/press-release/us-department-commerce-announces-preliminary-rulings-self-initiated-circumvention.