12.6.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 184/43


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2020/772 НА КОМИСИЯТА

от 11 юни 2020 година

за изменение на приложения I, VII и VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на мерките за ликвидиране на преносимите спонгиформни енцефалопатии при кози и при застрашени породи

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (1), и по-специално член 23, първа алинея и член 23а, буква м) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 999/2001 се определят правила за превенция, контрол и ликвидиране на трансмисивните спонгиформни енцефалопатии (ТСЕ) при животните.

(2)

В глава Б от приложение VII към същия регламент се определят мерките, които следва да бъдат взети в случай на потвърдено наличие на ТСЕ при говеда, овце и кози. Когато е потвърден случай на класическа скрейпи при овце или кози, по отношение на стопанството следва да се прилагат условията, определени в един от трите варианта, предвидени в глава Б, точка 2.2.2 от приложение VII.

(3)

Вариант 2 изисква умъртвяването и пълното унищожаване на всички овце и кози в стопанството, с изключение на овцете с прион протеинов генотип, който придава резистентност към класическа скрейпи.

(4)

На 5 юли 2017 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) прие научно становище (2) относно генетичната резистентност към ТСЕ при козите. Съгласно становището на ЕОБХ оперативните и експерименталните данни са достатъчно надеждни, за да се направи заключението, че алелите K222, D146 и S146 придават генетична резистентност към щамове на класическа скрейпи, които по начало се срещат при популацията от кози в ЕС. В становището на ЕОБХ се заключава, че управлението на епидемията от класическа скрейпи при стадата от кози би могло да се извършва посредством подбор на генетично резистентни животни, по начин, сходен с описания понастоящем в Регламент (ЕО) № 999/2001 за овце.

(5)

Поради това е целесъобразно да се измени глава Б от приложение VII към Регламент (ЕО) № 999/2001 с цел да бъде въведена възможността за ограничаване на умъртвяването и унищожаването на кози само до онези животни, които са податливи на класическа скрейпи. Държавите членки следва да определят при всеки отделен случай кои животни следва да бъдат изключени от умъртвяване и унищожаване в съответствие с тяхната генетична резистентност към болестта.

(6)

В становището на ЕОБХ се подчертава, че въпреки че селекцията за резистентност може да бъде ефективно средство за борба с класическа скрейпи при козите, предвид ниската честота на присъствие на тези алели в повечето породи един интензивен подбор вероятно ще окаже неблагоприятно въздействие върху генетичното многообразие. Поради това в становището се препоръчва мерките за изграждане на генетична резистентност при кози да бъдат приемани на равнище държава членка в зависимост от особеностите на съответната порода (3). Поради това следва държавите членки да могат да определят своите стратегии за изграждане на резистентност въз основа на честотата на присъствие на алела, придаващ генетична резистентност към класическа скрейпи при тяхната популация от кози.

(7)

В съответствие с препоръката на ЕОБХ в случай на скрейпи огнище в стопанство за отглеждане на кози държавите членки трябва да определят, въз основа на стратегията за развъждане, конкретните мерки, които следва да бъдат приложени с оглед изграждане на генетична резистентност при популацията кози в стопанството.

(8)

Директива 89/361/ЕИО на Съвета (4) бе отменена с Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета (5) считано от 1 ноември 2018 г. В член 2, параграф 24 от посочения регламент е дадено определение за „застрашена порода“, според което изразът означава „местна порода, призната от държава членка като застрашена, която е генетично адаптирана към една или повече традиционни системи за производство или среди в тази държава членка, и в случаите, когато статусът на застрашени породи е научно удостоверен от орган, притежаващ необходимите умения и познания в областта на застрашените породи“.

(9)

Поради това е целесъобразно да се измени съответно точка 1 от приложение I към Регламент (ЕО) № 999/2001, в глава Б от приложение VII и глава А от приложение VIII към същия регламент позоваванията на Директива 89/361/ЕИО да бъдат заменени с позовавания на Регламент (ЕС) 2016/1012, а изразът „местни породи, застрашени от изчезване в животновъдството“, използван в член 7, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 на Комисията (6) да се замени с понятието „застрашена порода“, за което е дадено определение в член 2, параграф 24 от Регламент (ЕС) 2016/1012.

(10)

Поради това приложения I, IV и VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 следва да бъдат съответно изменени.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения I, VI и VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 юни 2020 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2017;15(8):4962.

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2017;15(8):4962, стр. 4.

(4)  Директива на Съвета 89/361/ЕИО от 30 май 1989 г. относно чистопородните разплодни овце и кози

(ОВ L 153, 6.6.1989 г., стр. 30).

(5)  Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно зоотехнически и генеалогични условия за развъждане, търговия и въвеждане в Съюза на чистопородни разплодни животни, хибридни разплодни свине и зародишни продукти от тях, за изменение на Регламент (ЕС) № 652/2014 и директиви 89/608/ЕИО и 90/425/ЕИО на Съвета и за отмяна на определени актове в областта на развъждането на животни (Регламент относно разплодните животни) (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 66).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) № 807/2014 на Комисията от 11 март 2014 г. за допълнение на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за въвеждане на преходни разпоредби (ОВ L 227, 31.7.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, VII и VIII към Регламент (ЕО) № 999/2001 се изменят, както следва:

1)

В приложение I точка 1 се изменя, както следва:

а)

уводното изречение се заменя със следното:

„1.

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения, установени в Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (*1), Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията (*2), Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (*3), Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета (*4), Директива 2006/88/ЕО на Съвета (*5) и Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета (*6):

(*1)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1)."

(*2)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1)."

(*3)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1)."

(*4)  Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно пускането на пазара и употребата на фуражи, за изменение на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета, за отмяна на Директива 79/373/ЕИО на Съвета, Директива 80/511/ЕИО на Комисията, директиви 82/471/ЕИО, 83/228/ЕИО, 93/74/ЕИО, 93/113/ЕО и 96/25/ЕО на Съвета, както и на Решение 2004/217/ЕО на Комисията (ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1)."

(*5)  Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14)."

(*6)  Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно зоотехнически и генеалогични условия за развъждане, търговия и въвеждане в Съюза на чистопородни разплодни животни, хибридни разплодни свине и зародишни продукти от тях, за изменение на Регламент (ЕС) № 652/2014 и директиви 89/608/ЕИО и 90/425/ЕИО на Съвета и за отмяна на определени актове в областта на развъждането на животни (Регламент относно разплодните животни) (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 66).“;"

б)

добавя се следната буква е):

„е)

определението за „застрашена порода“ в член 2, параграф 24 от Регламент (ЕС) 2016/1012.“;

2)

в приложение VII глава Б се изменя, както следва:

а)

в точка 2.2.2 уводната алинея се заменя със следното:

„Ако възможността за диагноза за СЕГ и нетипична скрейпи е изключена в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, стопанството подлежи на условията, определени в буква а). Освен това в съответствие с решението на държавата членка, която носи отговорност за стопанството, то подлежи на условията на вариант 1, установен в буква б), на тези на вариант 2, установен в буква в) или на тези на вариант 3, установен в буква г). В случай на стопанство със смесено стадо от овце и кози държавата членка, която носи отговорност за стопанството, може да избере да приложи условията на един от вариантите за овцете в стопанството и условията на друг вариант за козите в стопанството:“;

б)

в точка 2.2.2 предпоследната алинея от буква б) се заменя със следното:

„Разрешава се придвижването на животните, посочени в подточки i) и ii), от стопанството до кланицата.“

в)

в точка 2.2.2 буква в) се заменя със следното:

„в)

Вариант 2 — умъртвяване и пълно унищожаване единствено на животните, възприемчиви към болестта

Определяне на прион протеиновия генотип на всички овце и кози в стопанството, с изключение на агнетата и яретата на възраст под три месеца, при условие че бъдат заклани за консумация от човека не по-късно от навършване на тримесечна възраст.

Незабавно умъртвяване и пълно унищожаване на всички овце и/или кози и ембриони и яйцеклетки от тях, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), второ и трето тире, с изключение на:

кочове за разплод с генотип ARR/ARR,

обагнени овце за разплод с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ и, в случай на заплодени овце по време на изследването, агнетата, родени впоследствие, ако техният генотип отговаря на изискванията на настоящата алинея,

овце с поне един алел ARR, предназначени единствено за консумация от човека,

кози с поне един от следните алели: K222, D146 и S146,

по решение на държавата членка, която носи отговорност за стопанството, агнетата и яретата на възраст под три месеца, при условие че бъдат заклани за консумация от човека не по-късно от навършване на тримесечна възраст.

Животните на възраст над 18 месеца, умъртвени с цел унищожаване, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2, както е посочено в приложение III, глава A, част II, точка 5.

Чрез дерогация от условията, определени в първата и втората алинея на вариант 2, държавите членки могат да решат вместо това да приложат мерките, установени в подточки i), ii) или iii):

i)

да заменят умъртвяването и пълното унищожаване на животните, посочени във втората алинея на вариант 2, с клане за консумация от човека, при условие че:

животните се колят за консумация от човека на територията на държавата членка, която носи отговорност за стопанството;

всички животни на възраст над 18 месеца, заклани за консумация от човека, се изследват за наличие на ТСЕ в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2;

ii)

да отложат определянето на генотипа и последващото умъртвяване и пълно унищожаване или клане за консумация от човека на животните, посочени в първата алинея на вариант 2, за период, който не надвишава три месеца. Тази дерогация може да бъде прилагана в случаите, в които показателният случай е потвърден около периода на започването на периода на агнене или окозване, при условие че обагнените овце и/или козите и техните новородени са държани отделно от овцете и/или козите от други стопанства през целия период;

iii)

да отложат умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните, посочени във втората алинея на вариант 2, за максимален период от три години от датата на потвърждаване на показателния случай, в стада от овце или кози и в стопанства, в които се отглеждат заедно овце и кози. Прилагането на дерогацията, предвидена в настоящата подточка, се ограничава до случаи, в които държавата членка, която носи отговорност за стопанството, счита, че епидемиологичната обстановка не може да бъде овладявана без умъртвяването на съответните животни, но че това не може да бъде извършено незабавно поради ниското ниво на резистентност в популацията овце и кози в стопанството в съчетание с други фактори, сред които такива от икономическо естество. Кочовете за разплод, различни от тези с генотип ARR/ARR, се умъртвяват или кастрират незабавно. Предприемат се всички възможни мерки за бързото изграждане на генетична резистентност у популацията овце и/или кози в стопанството, в това число посредством целенасочено развъждане и умъртвяване на обагнени овце с цел увеличаване на честотата на алела ARR и ликвидиране на алела VRQ и развъждане на пръчове с алелите K222, D146 или S146. Държавата членка, която носи отговорност за стопанството, гарантира, че броят на животните, които трябва да бъдат умъртвени в края на периода на отлагане, не е по-висок от този непосредствено след потвърждаването на показателния случай. В случай че бъде приложена дерогацията, предвидена в настоящата подточка, мерките, определени в точка 4, се прилагат по отношение на стопанството до пълното унищожаване или до клането за консумация от човека на животните, посочени във втората алинея на вариант 2, след което се прилагат ограниченията, определени в точка 3.

След умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на животните, посочени във втората алинея на вариант 2, за стопанството се прилагат условията, определени в точка 3.“;

г)

в точка 2.2.2 буква г) се заменя със следното:

„г)

Вариант 3 — Без задължително умъртвяване и пълно унищожаване на животните

Дадена държава членка може да реши да не умъртви и да не унищожи напълно животните, идентифицирани чрез изследването, посочено в точка 1, буква б), второ и трето тире, в случай че са изпълнени критериите, определени в поне едно от четирите тирета по-долу:

трудно е да се съберат заместващи кочове с генотип ARR/ARR и женски овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ, или кози с поне един от следните алели: K222, D146 и S146,

честотата на алела ARR в рамките на породата овце или на стопанството или на алелите K222, D146 или S146 в рамките на породата кози или на стопанството е ниска,

това се счете за необходимо за избягване на близкородствено кръстосване,

това се счете за необходимо от държавата членка на базата на мотивирана преценка на епидемиологичната обстановка.

Прион протеиновият генотип на всички овце и кози (до 50 броя от всеки вид) се определя в срок от три месеца от датата на потвърждение на показателния случай на класическа скрейпи.

Ако в стопанство, за което се прилага вариант 3, бъдат установени нови случаи на класическа скрейпи, държавата членка прави повторна оценка на мотивите и критериите, обосновали решението за прилагане на вариант 3 по отношение на това стопанство. Ако се стигне до заключението, че вариант 3 не осигурява достатъчен контрол на огнището, държавата членка заменя вариант 3 за управлението на стопанството с вариант 1 или вариант 2, определени в букви б) и в).

Условията, определени в точка 4, се прилагат незабавно за стопанство, за което е решено да се използва вариант 3.

Държавите членки, които разрешават прилагането на вариант 3 при управлението на огнищата на класическа скрейпи, съхраняват регистър на мотивите и критериите, обосновали всяко едно отделно решение за прилагане.“;

д)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

След умъртвяването и пълното унищожаване или клането за консумация от човека на всички животни, идентифицирани в дадено стопанство в съответствие с точка 2.2.1., точка 2.2.2., буква б) или точка 2.2.2., буква в), се прилагат следните ограничения:

3.1.

По отношение на стопанството се прилага протокол за засилен контрол на ТСЕ. Това включва изследване за наличие на ТСЕ при животни на възраст над 18 месеца, които са умрели или са били умъртвени в стопанството, но не в рамките на кампания за ликвидиране на болестта. Овцете с генотип ARR/ARR и козите с поне един от следните алели: K222, D146 или S146, са изключени. Изследването се извършва в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

3.2.

В стопанството могат да бъдат допускани само посочените по-долу животни:

мъжки овце с генотип ARR/ARR;

женски овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

кози, при условие че са извършени почистване и дезинфекция на всички помещения за държане на животни след ликвидацията на животните.

3.3.

В стопанството могат да бъдат използвани само посочените по-долу кочове и пръчове за разплод и зародишни продукти от овце и кози:

мъжки овце с генотип ARR/ARR;

семенна течност от кочове с генотип ARR/ARR;

ембриони с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ;

пръчове за разплод и зародишни продукти от кози, съгласно определеното в мерките, приети от държавите членки за изграждане на генетична резистентност у популацията от кози в стопанството.

3.4.

Придвижването на животните от стопанството се разрешава или с цел унищожаването им, или в съответствие със следните условия:

а)

посочените по-долу животни могат да бъдат придвижвани от стопанството с всякаква цел, включително и с цел разплод:

овце с генотип ARR/ARR;

обагнени овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ, при условие че бъдат придвижвани към други стопанства, които са подложени на ограничение в резултат на прилагането на мерки в съответствие с точка 2.2.2., буква б) (вариант 1), точка 2.2.2., буква в) (вариант 2), точка 2.2.2, буква г) (вариант 3);

кози с поне един от следните алели: K222, D146 и S146;

кози, при условие че бъдат придвижвани към други стопанства, които са подложени на ограничение в резултат на прилагането на мерки в съответствие с точка 2.2.2., буква б) (вариант 1), точка 2.2.2., буква в) (вариант 2), точка 2.2.2, буква г) (вариант 3);

б)

посочените по-долу животни могат да бъдат придвижвани от стопанството директно към кланица с цел консумация от човека:

овце с поне един алел ARR;

кози;

по решение на държавата членка, агнетата и яретата на възраст под три месеца в деня на клането;

всички животни, когато държавата членка е взела решение да приложи дерогациите, определени в точка 2.2.2., буква б), подточка i) и точка 2.2.2., буква в), подточка i);

в)

по решение на държавата членка агнета и ярета могат да бъдат придвижвани до друго животновъдно стопанство, разположено на нейната територия, единствено за угояване преди клане, при положение че са изпълнени следните условия:

в това стопанство не се отглеждат други овце и кози, освен такива, които са предназначени за угояване преди клане;

в края на периода на угояване агнетата и яретата от стопанството, което подлежи на мерки за ликвидиране, се транспортират директно до кланица, разположена на територията на същата държава членка, за да бъдат заклани не по-късно от навършване на 12 месечна възраст.

3.5.

Ограниченията, определени в точки 3.1—3.4 продължават да се прилагат за стопанството:

а)

до датата на получаване на статус ARR/ARR за всички овце в стопанството, при условие че в стопанството не се отглеждат кози; или

б)

до датата, на която всички кози в стопанството са с поне един от алелите K222, D146 или S146, при условие че в стопанството не се отглеждат овце; или

в)

до датата на получаване на статус ARR/ARR за всички овце в стопанството и до датата, на която всички кози в стопанството са с поне един от алелите K222, D146 или S146; или

г)

за период от две години от датата, на която всички мерки, посочени в точка 2.2.1., точка 2.2.2., буква б) или точка 2.2.2., буква в), са били изпълнени, при условие че по време на този двугодишен период не е установен случай на ТСЕ, различен от случай на нетипична скрейпи. Ако по време на двугодишния период бъде потвърден случай на нетипична скрейпи, стопанството се подлага и на мерките, посочени в точка 2.2.3.“;

е)

точка 4 се заменя със следното:

„4.

След като бъде взето решение за прилагането на вариант 3, определен в точка 2.2.2., буква г), или на дерогацията, предвидена в точка 2.2.2., буква в), подточка iii), за стопанството незабавно се прилагат следните мерки:

4.1.

По отношение на стопанството се прилага протокол за засилен контрол на ТСЕ. Това включва изследване за наличие на ТСЕ при животни на възраст над 18 месеца, които са:

били заклани за консумация от човека;

умрели или са били умъртвени в стопанството, но не в рамките на кампания за ликвидиране на болест.

Овцете с генотип ARR/ARR и козите с поне един от следните алели: K222, D146 или S146, са изключени. Изследването се извършва в съответствие с лабораторните методи и протоколи, определени в приложение X, глава В, част 3, точка 3.2.

4.2.

Прилагат се условията, определени в точки 3.2 и 3.3.

Чрез дерогация от точки 3.2. и 3.3. дадена държава членка може обаче да разреши въвеждането и използването в стопанството на

мъжки овце с поне един алел ARR и без нито един алел VRQ и семенна течност от тях, включително такива за разплод;

женски овце без нито един алел VRQ;

ембриони без нито един алел VRQ;

при условие че са изпълнени следните условия:

отглежданото в стопанството животно е от застрашена порода;

породата на отглежданото в стопанството животно е обект на програма за разплод, чиято цел е съхраняването на породата и която се изпълнява от развъдно сдружение съгласно определението в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1012 или от компетентен орган съгласно определението в член 38 от същия регламент; както и

честотата на алела ARR в рамките на породата е ниска.

4.3.

Придвижването на животни от стопанството се разрешава или с цел унищожаването им, или с цел отвеждането им директно за клане за консумация от човека, или при следните условия:

а)

кочове и обагнени овце с генотип ARR/ARR и кози с поне един от алелите K222, D146 или S146 могат да бъдат придвижвани от стопанството с всякаква цел, включително и за разплод, при условие че бъдат придвижвани до други стопанства, които са подложени на мерките в съответствие с точка 2.2.2., буква в) (вариант 2) или точка 2.2.2., буква г) (вариант 3);

б)

по решение на държавата членка агнета и ярета могат да бъдат придвижвани до друго животновъдно стопанство, разположено на нейната територия, единствено за угояване преди клане, при положение че са изпълнени следните условия:

в това стопанство не се отглеждат други овце и кози, освен такива, които са предназначени за угояване преди клане;

в края на периода на угояване агнетата и яретата от стопанството се транспортират директно до кланица, разположена на територията на същата държава членка, за да бъдат заклани не по-късно от навършване на 12 месечна възраст.

4.4.

Държавата членка гарантира, че от стопанството не се експедират семенна течност, ембриони и яйцеклетки.

4.5.

По време на периода на агнене и окозване се забранява общата паша на всички овце и кози в стопанството с овце и/или кози от други стопанства.

Извън периода на агнене и/или окозване общата паша подлежи на ограничения, които се определят от държавата членка въз основа на мотивирана преценка на всички епидемиологични фактори.

4.6.

Ограниченията, определени в точки 4.1—4.5, се прилагат за период от две години от датата на установяване на последния случай на ТСЕ, различен от случай на нетипична скрейпи, в стопанствата, за които се прилага вариант 3, определен в точка 2.2.2., буква г). Ако по време на двугодишния период бъде потвърден случай на нетипична скрейпи, стопанството се подлага и на мерките, посочени в точка 2.2.3.“;

3)

в приложение VIII, глава A, раздел А, точка 4.1. се изменя, както следва:

а)

в буква а) подточка iii) се заменя със следното:

„iii)

когато става въпрос за овце — те да бъдат с прион протеинов генотип ARR/ARR, а когато става въпрос за кози — да са с поне един от алелите K222, D146 или S146, при условие че не идват от стопанство, което е обект на ограниченията, определени в приложение VII, глава Б, точки 3 и 4.“;

б)

буква б), подточка iii) се заменя със следното:

„iii)

когато става въпрос за овце — те да бъдат с прион протеинов генотип ARR/ARR, а когато става въпрос за кози — да са с поне един от алелите K222, D146 или S146, при условие че не идват от стопанство, което е обект на ограниченията, определени в приложение VII, глава Б, точки 3 и 4.“;

в)

в буква г) подточки i), ii) и iii) се заменят със следното:

„i)

животните са от застрашена порода;

ii)

животните са вписани в родословна книга за съответната порода в държавата членка на изпращане. Тази родословна книга е съставена и се актуализира от развъднo сдружениe, признато в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1012, или от компетентен орган на съответната държава членка, в съответствие с член 38 от същия регламент. Животните трябва също така да са вписани в родословна книга за съответната порода в държавата членка на местоназначение. Тази родословна книга също се изготвя и актуализира от развъднo сдружениe, признато в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1012, или от компетентен орган на съответната държава членка в съответствие с член 38 от същия регламент;

iii)

в държавата членка на изпращане и в държавата членка на местоназначение развъдните сдружения или компетентните органи, посочени в подточка ii), изпълняват програма за разплод, чиято цел е съхраняването на съответната порода;“;

г)

в буква г) първата и втората алинея от подточка v) се заменят със следното:

„след въвеждането на животните, неотговарящи на изискванията по точки а) и б), в приемното стопанство в държавата членка на местоназначение, в съответствие с точка 3.4 от глава Б от приложение VII движението на всички овце и кози от това стопанство се ограничава за период от три години. Когато държавата членка на местоназначение е с незначителен риск от класическа скрейпи или има одобрена национална програма за контрол на скрейпи, това ограничение се прилага за период от седем години.

Чрез дерогация от първата алинея от настоящата точка такова ограничение на вътресъюзната търговия или на движението на животни в рамките на държавата членка не се прилага за животни от застрашена порода, които са предназначени за стопанство, в което се отглежда съответната застрашена порода. Породата трябва да бъде обект на програма за разплод, чиято цел е съхраняването на породата и която се изпълнява от развъдно сдружение съгласно определението в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/1012 или от компетентен орган съгласно определението в член 38 от същия регламент.“


(*1)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1).

(*2)  Регламент (ЕС) № 142/2011 на Комисията от 25 февруари 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за прилагане на Директива 97/78/ЕО на Съвета по отношение на някои проби и артикули, освободени от ветеринарни проверки на границата съгласно посочената директива (ОВ L 54, 26.2.2011 г., стр. 1).

(*3)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(*4)  Регламент (ЕО) № 767/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно пускането на пазара и употребата на фуражи, за изменение на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета, за отмяна на Директива 79/373/ЕИО на Съвета, Директива 80/511/ЕИО на Комисията, директиви 82/471/ЕИО, 83/228/ЕИО, 93/74/ЕИО, 93/113/ЕО и 96/25/ЕО на Съвета, както и на Решение 2004/217/ЕО на Комисията (ОВ L 229, 1.9.2009 г., стр. 1).

(*5)  Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14).

(*6)  Регламент (ЕС) 2016/1012 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно зоотехнически и генеалогични условия за развъждане, търговия и въвеждане в Съюза на чистопородни разплодни животни, хибридни разплодни свине и зародишни продукти от тях, за изменение на Регламент (ЕС) № 652/2014 и директиви 89/608/ЕИО и 90/425/ЕИО на Съвета и за отмяна на определени актове в областта на развъждането на животни (Регламент относно разплодните животни) (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 66).“;“