6)
|
Приложение VI се заменя със следното:
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОСТАВЧИЦИ НА АЕРОНАВИГАЦИОННО ИНФОРМАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ
(Част AIS)
ПОДЧАСТ А — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ОРГАНИЗАЦИОННИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОСТАВЧИЦИТЕ НА АЕРОНАВИГАЦИОННО ИНФОРМАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ (AIS.OR)
РАЗДЕЛ 1 — ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯ
AIS.OR.100 Управление на аеронавигационната информация
Доставчикът на аеронавигационно информационно обслужване (АИО) обезпечава подходящи ресурси и процеси за управление на информацията с цел осигуряване на навременно събиране, обработка, съхранение, интеграция, обмен и предоставяне на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация с проверено качество в рамките на системата за УВД.
AIS.OR.105 Отговорности на доставчиците на аеронавигационно информационно обслужване (АИО)
Доставчикът на АИО осигурява предоставянето на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, необходими за безопасността, редовността и ефективността на въздухоплаването.
Доставчикът на АИО получава, обединява или събира, редактира, форматира, публикува, съхранява и разпространява аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, отнасящи се до цялата територия на дадена държава членка, както и до районите в открито море, в които държавата членка отговаря за предоставяне на обслужване на въздушното движение.
Доставчикът на АИО гарантира, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация са достъпни за:
(1)
|
персонала, участващ в летателната експлоатация, включително летателни екипажи, планиране на полети и полетни симулатори;
|
(2)
|
доставчиците на ОВД, отговарящи за полетно-информационно обслужване, и
|
(3)
|
службите, отговарящи за осигуряването на предполетна информация.
|
Доставчикът на АИО осигурява денонощно обслужване за изготвяне и издаване на NOTAM в неговата зона на отговорност и за осигуряване на необходимата предполетна информация за етапите от маршрута, които започват от летището/вертолетното летище в неговата зона на отговорност.
Доставчикът на АИО предоставя на други доставчици на АИО изискваните от тях аеронавигационни данни и аеронавигационна информация.
Доставчикът на АИО гарантира, че са въведени процедури за оценка и смекчаване на рисковете за безопасността на авиацията, произтичащи от грешки в данните и информацията.
Доставчикът на АИО ясно посочва, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, предоставяни за и от името на дадена държава членка, се предоставят под контрола на тази държава членка, независимо от формата, в който се предоставят.
РАЗДЕЛ 2 — УПРАВЛЕНИЕ НА КАЧЕСТВОТО НА ДАННИТЕ
AIS.OR.200 Общи положения
Доставчикът на АИО гарантира, че:
а)
|
аеронавигационните данни и аеронавигационната информация се предоставят в съответствие със спецификациите, определени в каталога на аеронавигационните данни, изложен в допълнение 1 към приложение III (Част ATM/ANS.OR);
|
б)
|
качеството на данните се поддържа; и
|
в)
|
процесите са автоматизирани, за да се даде възможност за обработка и обмен на цифрови аеронавигационни данни.
|
AIS.OR.205 Официални договорености
Доставчикът на АИО гарантира, че са установени официални договорености:
а)
|
с всички страни, които им предават данни; и
|
б)
|
с други доставчици на АИО при обмена на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация с тях.
|
AIS.OR.210 Обмен на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация
Доставчикът на АИО гарантира, че:
а)
|
форматът на аеронавигационните данни се основава на модел за обмен на аеронавигационна информация, разработен така, че да бъде оперативно съвместим в световен мащаб; и
|
б)
|
аеронавигационните данни се обменят по електронен път.
|
AIS.OR.215 Инструменти и софтуер
Доставчикът на АИО гарантира, че инструментите и софтуерът, използвани за поддържане или автоматизиране на процесите, свързани с аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, изпълняват функциите си, без да влияят неблагоприятно върху качеството на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация.
AIS.OR.220 Потвърждаване и проверка на данните
Доставчикът на АИО осигурява прилагането на техники за проверка и потвърждаване на данните, с които се гарантира, че аеронавигационните данни отговарят на съответните изисквания за качество на данните (DQRs), посочени в точка AIS.TR.200.
AIS.OR.225 Метаданни
Доставчикът на АИО събира и съхранява метаданни.
AIS.OR.230 Откриване на грешки в данните и удостоверяване
Доставчикът на АИО гарантира, че:
а)
|
по време на предаването и/или съхранението на аеронавигационни данни се използват числени методи за откриване на грешки в данните с цел да се поддържат приложимите нива на интегритет на данните, посочени в точка AIS.TR.200, буква в); и
|
б)
|
при прехвърлянето на аеронавигационни данни се прилага подходящ процес на удостоверяване, който позволява на получателите да потвърдят, че данните или информацията са предадени от оправомощен източник.
|
AIS.OR.235 Докладване, измерване и отстраняване на грешки
Доставчикът на АИО осигурява създаването и поддържането механизми за докладване, измерване и отстраняване на грешки.
AIS.OR.240 Ограничения на данните
Доставчикът на АИО установява аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, които не отговарят на DQR, в аеронавигационните информационни продукти, с изключение на NOTAM.
AIS.OR.250 Изискване за съгласуваност
Ако аеронавигационните данни или аеронавигационната информация се дублират в АИП на повече от една държава членка, доставчиците на АИО, които отговарят за посочените АИП, създават механизми, за да гарантират съгласуваност между дублираната информация.
РАЗДЕЛ 3 — АЕРОНАНАВИГАЦИОННИ ИНФОРМАЦИОННИ ПРОДУКТИ
AIS.OR.300 Общи положения — Аеронавигационни информационни продукти
Когато предоставя аеронавигационни данни и аеронавигационна информация в различни формати, доставчик на АИО гарантира, че се прилагат процеси за съгласуваност на данните и на информацията в тези формати.
Глава 1 — Стандартизирано представяне на аеронавигационната информация
AIS.OR.305 Сборник „Аеронавигационна информация и публикация“ (АИП)
Доставчикът на АИО издава сборник „Аеронавигационна информация и публикация“ (АИП).
AIS.OR.310 Изменения на АИП
Доставчикът на АИО:
а)
|
издава изменения на АИП за промени в АИП с постоянен характер; и
|
б)
|
предприема мерки АИП да се изменя или преиздава толкова често, колкото е необходимо, за да се гарантира, че информацията е пълна и актуална.
|
AIS.OR.315 Допълнения към АИП
Доставчикът на АИО:
а)
|
издава във вид на допълнение към АИП временни промени с дългосрочен характер — три месеца или повече — и информация с краткосрочен характер, в която се съдържа обширен текст и/или графики;
|
б)
|
предоставя редовно контролен списък на валидните допълнения към АИП; и
|
в)
|
публикува ново допълнение към АИП, за да замести съществуващо, в което е била установена грешка или чийто срок на валидност е променен.
|
AIS.OR.320 Циркуляр за аеронавигационна информация (AIC)
Доставчикът на АИО издава AIC за следното:
а)
|
дългосрочна прогноза за всяка значима промяна в законодателството, наредбите, процедурите или съоръженията;
|
б)
|
информация от чисто разяснителен или консултативен характер, която засяга безопасността на полетите;
|
в)
|
информация или уведомление с разяснителен или консултативен характер, отнасящи се до технически, законодателни или чисто административни въпроси.
|
Доставчикът на АИО преразглежда валидността на действащо AIC поне веднъж годишно.
AIS.OR.325 Аеронавигационни карти
Доставчикът на АИО гарантира, че когато са налични, следните аеронавигационни карти:
а)
|
представляват част от АИП или се предоставят отделно на получателите на АИП:
(1)
|
карта на летищните препятствия — тип „А“;
|
(2)
|
карта на летище/вертолетно летище;
|
(3)
|
карта за летищно наземно движение;
|
(4)
|
карта за паркиране и присъединяване;
|
(5)
|
карта на терена за точен подход по прибори;
|
(6)
|
карта на минимални абсолютни височини при обслужване по контрол на въздушното движение с обзорни средства;
|
(8)
|
карта на стандартни маршрути за долитане по прибори (STAR);
|
(9)
|
карта на стандартни маршрути за отлитане по прибори (SID;
|
(10)
|
карта за подход по прибори;
|
(11)
|
карта за визуален подход; и
|
|
б)
|
се осигуряват като част от аеронавигационните информационни продукти:
(1)
|
карта на летищните препятствия — тип „Б“;
|
(2)
|
световна аеронавигационна карта 1:1 000 000;
|
(3)
|
световна аеронавигационна карта 1:500 000;
|
(4)
|
аеронавигационна и навигационна карта в малък мащаб; и
|
(5)
|
карта за проследяване на маршрута.
|
|
AIS.OR.330 NOTAM
Доставчикът на АИО:
а)
|
незабавно издава NOTAM, винаги когато информацията, която трябва да бъде разпространена, е с временен и с краткосрочен характер или когато постоянни промени, които са от значение за експлоатацията, или временни промени с дългосрочен характер се извършват в кратки срокове, освен ако става въпрос за обширен текст и/или графики; и
|
б)
|
разпространява под формата на NOTAM информация за установяването, състоянието или промяната на всяко аеронавигационно съоръжение, услуга, процедура или опасност, която е от съществено значение да бъде сведена своевременно до знанието на персонала, участващ в изпълнението на полетите;
|
Спазването на точка AIS.OR.200 не трябва да възпрепятства спешното разпространение на аеронавигационна информация, необходима за гарантиране на безопасността на полета.
Глава 2 — Множества от цифрови данни
AIS.OR.335 Общи положения — Множества от цифрови данни
Доставчикът на АИО гарантира, че цифровите данни, ако са налични, са във формата на следните множества от данни:
(1)
|
множество от данни за АИП;
|
(2)
|
множество от данни за терена;
|
(3)
|
множества от данни за препятствията;
|
(4)
|
множества от данни за картографиране на летището; и
|
(5)
|
множества от данни за процедури за полети по прибори.
|
Когато се предоставят, данните за терена се осигуряват във формата на множества от данни за терена.
Редовно се предоставя контролен списък на валидните множества от данни.
AIS.OR.340 Изисквания относно метаданните
Всяко множество от данни съдържа минимален набор от метаданни, които се предоставят на следващия ползвател.
AIS.OR.345 Множество от данни за АИП
Доставчикът на АИО гарантира, че множеството от данни за АИП, ако е налично, съдържа цифровото представяне на аеронавигационна информация с дълготраен характер, включително постоянна информация и продължителни временни промени.
AIS.OR.350 Данни за терена и препятствията — Общи изисквания
Доставчикът на АИО гарантира, че данни за терена и препятствията, ако са налични, се предоставят в съответствие с точка AIS.TR.350.
AIS.OR.355 Множества от данни за терена
Доставчикът на АИО гарантира, че данни за терена, ако са налични, се предоставят:
а)
|
за зона 1, както е посочено в точка AIS.TR.350; и
|
б)
|
за летища, така че да бъдат обхванати:
(1)
|
зона 2a или части от нея, както е посочено в точка AIS.TR.350, буква б), подточка 1;
|
(2)
|
зони 2b, 2c и 2d или части от тях, както е посочено в точка AIS.TR.350, буква б), подточки 2, 3 и 4, за терен:
i)
|
в рамките на 10 km от контролната точка на летището; и
|
ii)
|
над 10 km от контролната точка на летището, ако теренът навлиза в хоризонталната равнина на 120 m над най-ниската кота на пистата за излитане и кацане;
|
|
(3)
|
зоната на траекторията на полета при излитане или части от нея;
|
(4)
|
зона или части от нея, ограничени от обхвата по ширина на повърхностите за ограничение на препятствията на летището;
|
(5)
|
зона 3 или части от нея, както е посочено в точка AIS.TR.350, буква в), за терен, който се простира на 0,5 m над хоризонталната равнина и минава през най-близката точка на работната площ на летището; и
|
(6)
|
зона 4 или части от нея, както е посочено в точка AIS.TR.350, буква г), за всички писти, на които се извършват полети с точен подход от категория II или III, и където изпълняващите полети имат нужда от подробна информация за терена, за да могат да оценят неговото въздействие при определяне на височината за вземане на решение с помощта на радиовисотомери.
|
|
AIS.OR.360 Множества от данни за препятствията
Доставчикът на АИО гарантира, че данни за препятствията, ако са налични, се предоставят:
а)
|
за препятствия в зона 1, чиято височина е над 100 m над земята;
|
б)
|
за летища, за всички препятствия в зона 2, които се оценяват като опасни за въздушната навигация; и
|
в)
|
за летища, така че да бъдат обхванати:
(1)
|
зона 2а или части от нея, за препятствия, които навлизат в съответната повърхност за събиране на данни за препятствията;
|
(2)
|
обекти в зоната на траекторията на полета при излитане или в части от нея, които се простират над равнинна повърхност с наклон 1,2 %, чието начало съвпада с това на зоната на траекторията на полета при излитане;
|
(3)
|
обекти, навлизащи в повърхностите за ограничение на препятствията на летището или на части от тях;
|
(4)
|
зони 2b, 2c и 2d за препятствия, които навлизат в съответните повърхности за събиране на данни за препятствията;
|
(5)
|
зона 3 или части от нея, за препятствия, които навлизат в съответната повърхност за събиране на данни за препятствията; и
|
(6)
|
зона 4 или части от нея за всички писти, на които се извършват полети с точен подход от категория II или III.
|
|
AIS.OR.365 Множества от данни за картографиране на летището
Доставчикът на АИО гарантира, че множествата от данни за картографиране на летището, ако са налични, се предоставят в съответствие с точка AIS.TR.365.
AIS.OR.370 Множества от данни за процедури за полети по прибори
Доставчикът на АИО гарантира, че множествата от данни за процедури за полети по прибори, ако са налични, се предоставят в съответствие с точка AIS.TR.370.
РАЗДЕЛ 4 — РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ПРЕДПОЛЕТНО-ИНФОРМАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ
AIS.OR.400 Услуги по разпространение
Доставчикът на АИО:
а)
|
разпространява наличните аеронавигационни информационни продукти на ползвателите при поискване;
|
б)
|
предоставя сборника АИП, измененията в него, допълненията към него, NOTAM и AIC по най-експедитивния начин;
|
в)
|
гарантира, че NOTAM се разпространяват чрез аеронавигационното неподвижно обслужване (AFS), когато е възможно;
|
г)
|
гарантира, че международният обмен на NOTAM се осъществява само по взаимно съгласие между международните служби NOTAM и съответните мултинационални органи, обработващи NOTAM; и
|
д)
|
организира, при необходимост, издаването и получаването на NOTAM, разпространявани по телекомуникационен път, така че да бъдат удовлетворени експлоатационните изисквания.
|
AIS.OR.405 Предполетно-информационно обслужване
Доставчикът на АИО гарантира, че:
а)
|
аеронавигационната информация, отнасяща се до етапите от маршрута, които започват от дадено летище/вертолетно летище, се предоставя на персонала, извършващ полети, включително на летателния екипаж и на службите, отговарящи за предполетната информация; и
|
б)
|
аеронавигационната информация, предоставяна за целите на предполетното планиране, включва информация от оперативно значение, извлечена от аеронавигационните информационни продукти.
|
РАЗДЕЛ 5 — АКТУАЛИЗИРАНЕ НА АЕРОНАНАВИГАЦИОННИТЕ ИНФОРМАЦИОННИ ПРОДУКТИ
AIS.OR.500 Общи положения — Актуализиране на аеронавигационните информационни продукти
Доставчикът на АИО гарантира, че аеронавигационните данни и аеронавигационната информация са изменят или преиздават, за да бъдат винаги актуални.
AIS.OR.505 Регулиране и контрол на аеронавигационната информация (AIRAC)
Доставчикът на АИО гарантира, че информацията относно обстоятелствата, изброени в точка AIS.OR.505, буква а), се разпространява чрез системата AIRAC;
Доставчикът на АИО гарантира, че:
(1)
|
информацията, нотифицирана чрез системата AIRAC, остава непроменена поне в продължение на 28 дни след датата на влизане в сила на AIRAC, освен ако съобщеното обстоятелство е временно и няма да продължи през целия период;
|
(2)
|
информация, осигурявана чрез системата AIRAC, се разпространява/предоставя, така че да достигне до получателите поне 28 дни преди датата на влизане в сила на AIRAC; и
|
(3)
|
дати на въвеждане, различни от датите на влизане в сила на AIRAC, не се ползват за предварително планирани промени от значение за експлоатацията, при които се изисква картографска работа и/или актуализиране на навигационните бази данни.
|
AIS.OR.510 NOTAM
Доставчикът на АИО:
а)
|
гарантира, че NOTAM се предоставят в съответствие с точка AIS.TR.510; и
|
б)
|
изпраща NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM), както е посочено в точка AIS.TR.510, буква е) при публикуване на изменение или допълнение към сборник АИП съгласно процедурите на AIRAC.
|
AIS.OR.515 Актуализиране на множествата от данни
Доставчикът на АИО:
а)
|
изменя или преиздава множествата от данни толкова често, колкото е необходимо, за да бъдат винаги актуални; и
|
б)
|
издава постоянни промени и временни промени с дългосрочен характер — три месеца или повече — предоставяни във вид на цифрови данни във формата на пълни множества от данни и/или частични множества, в които се отразяват само разликите в сравнение с по-рано издадени пълни множества от данни.
|
РАЗДЕЛ 6 — ИЗИСКВАНИЯ ОТНОСНО ПЕРСОНАЛА
AIS.OR.600 Общи изисквания
В допълнение към точка ATM/ANS.OR.B.005, буква а), точка 6 от приложение III доставчикът на АИО гарантира, че персоналът, отговарящ за предоставянето на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, е:
а)
|
уведомен за и прилага следното:
(1)
|
изискванията относно аеронавигационните информационни продукти и аеронавигационното информационно обслужване, посочени в раздели 2—5;
|
(2)
|
периодите на актуализация, приложими за издаването на изменения на АИП и допълнения към АИП в областите, за които предоставя аеронавигационни данни или аеронавигационна информация;
|
|
б)
|
подходящо обучен, компетентен и оправомощен за работата, която се изисква да върши.
|
ПОДЧАСТ Б — ДОПЪЛНИТЕЛНИ ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ДОСТАВЧИЦИТЕ НА АЕРОНАВИГАЦИОННО ИНФОРМАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ (AIS.TR)
РАЗДЕЛ 2 — УПРАВЛЕНИЕ НА КАЧЕСТВОТО НА ДАННИТЕ
AIS.TR.200 Общи положения
а)
|
Точността на аеронавигационните данни съответства на указаната в каталога на аеронавигационните данни, изложен в допълнение 1 към приложение III (Част ATM/ANS.OR).
|
б)
|
Разрешаващата способност на аеронавигационните данни следва да е съизмерима с действителната точност на данните.
|
в)
|
Интегритетът на аеронавигационните данни следва да бъде запазен. Въз основа на класификацията на интегритета, посочена в каталога на аеронавигационните данни, се въвеждат процедури, с които се гарантира, че:
(1)
|
при рутинни данни — се избягва увреждане на данните в процеса на тяхната обработка;
|
(2)
|
при съществени данни — не се допуска увреждане на нито един етап от целия процес и се въвеждат допълнителни процеси, ако е необходимо, за справяне с потенциални рискове в цялостната архитектура на системата с оглед по-нататъшно осигуряване на интегритета на данните на това ниво;
|
(3)
|
при критични данни — не се допуска увреждане на нито един етап от целия процес и се въвеждат допълнителни процеси за осигуряване на интегритета, за да се смекчат напълно ефектите от неизправности, определени като потенциални рискове за интегритета на данните чрез задълбочен анализ на цялостната архитектура на системата.
|
|
г)
|
Осигурява се проследимост на аеронавигационните данни.
|
д)
|
Осигурява се навременно предоставяне на аеронавигационни данни наред с евентуални ограничения в периода на валидност на данните.
|
е)
|
Гарантира се, че аеронавигационните данни са пълни.
|
ж)
|
Форматът на предоставяните данни трябва да е подходящ, така че да се гарантира, че данните се тълкуват по начин, който съответства на предназначението им.
|
AIS.TR.210 Обмен на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация
Освен когато става дума за данни за терена, форматът за обмен на аеронавигационни данни:
а)
|
позволява обмен на данни както за отделни характеристики, така и за набори от характеристики;
|
б)
|
позволява обмен на информация относно изходните параметри в резултат на постоянни промени;
|
в)
|
следва структура, която отговаря на субектите и характеристиките от каталога на аеронавигационните данни, и осигурява съответствие между формата за обмен и каталога на аеронавигационните данни.
|
AIS.TR.220 Проверка
а)
|
Проверката има за цел да се гарантира, че:
(1)
|
аеронавигационните данни се получават без увреждане;
|
(2)
|
обработването им не създава предпоставки за увреждане.
|
|
б)
|
Аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, които се въвеждат ръчно, подлежат на независима проверка за откриване на евентуални грешки при въвеждането.
|
AIS.TR.225 Метаданни
Събираните метаданни включват най-малко:
а)
|
идентичността на организациите или субектите, извършващи каквито и да било действия, свързани с изготвяне, предаване или обработка на аеронавигационни данни;
|
в)
|
датата и часа на извършване на всяко действие.
|
AIS.TR.235 Докладване, измерване и отстраняване на грешки
Механизмите за докладване, измерване и отстраняване на грешките гарантират, че:
а)
|
проблеми, установени при изготвяне, създаване, съхранение и обработка или докладвани от ползвателите след публикуването, се документират;
|
б)
|
всички проблеми, докладвани във връзка с аеронавигационните данни и аеронавигационната информация, се анализират от доставчика на АИО и се предприемат необходимите действия за отстраняването им;
|
в)
|
всички грешки, несъответствия и аномалии, установени в критични и съществени аеронавигационни данни, се третират с предимство;
|
г)
|
засегнатите ползватели се предупреждават за грешки с най-ефективните средства, като се отчита нивото на интегритет на аеронавигационните данни и аеронавигационната информация;
|
д)
|
подаването на обратна информация за грешки се улеснява и насърчава.
|
AIS.TR.240 Ограничения на данните
Данни, които не отговарят на DQR, се обозначават с бележка или като се посочва изрично стойността на качеството.
РАЗДЕЛ 3 — АЕРОНАНАВИГАЦИОННИ ИНФОРМАЦИОННИ ПРОДУКТИ
AIS.TR.300 Общи положения — Аеронавигационни информационни продукти
а)
|
Аеронавигационните информационни продукти, предназначени за разпространение, съдържат текст на английски език в частите, изложени в свободен текст, освен ако са предназначени да се разпространяват единствено в рамките на една държава членка.
|
б)
|
Топонимите се изписват в съответствие с общоприетата местна практика и се транслитерират, когато е необходимо, на латиница съгласно правилата на Международната организация по стандартизация (ISO).
|
в)
|
Когато е уместно, в аеронавигационните информационни продукти се ползват съкращения на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО)
|
Глава 1 — Стандартизирано представяне на аеронавигационна информация
AIS.TR.305 Сборник „Аеронавигационна информация и публикация“ (АИП)
а)
|
Сборникът АИП, измененията в него и допълненията към него се предоставят във формата на „електронен АИП“ (eAIP). Електронният АИП може да бъде показван на компютърен екран и отпечатван на хартия.В допълнение сборникът АИП, измененията в него и допълненията към него могат да бъдат предоставяни и на хартия.
|
б)
|
Сборникът АИП включва:
(1)
|
наименование на компетентния орган, отговорен за аеронавигационните средства, обслужване или процедури, посочени в сборника АИП;
|
(2)
|
общите условия, при които това обслужване или средства са достъпни за ползване;
|
(3)
|
списък на съществените различия между правилата и процедурите на държавата членка и съответните стандарти, препоръчителни практики и процедури на ИКАО;
|
(4)
|
избора на държавата членка във всеки съществен случай, когато в съответните стандарти, препоръчителни практики и процедури на ИКАО се предвижда алтернативен вариант на действие.
|
|
в)
|
Сборникът АИП съдържа информация, свързана с тематичните заглавия, изброени в допълнение 1, и организирана в съответствие с тях.
|
г)
|
Издаващата държава членка и доставчикът на АИО се посочват ясно.
|
д)
|
Когато сборникът АИП е издаден съвместно от две или повече държави членки, те се посочват ясно.
|
е)
|
Всеки сборник АИП е самостоятелен и включва съдържание.
|
ж)
|
Сборникът АИП е организиран в три части (GEN, ENR и AD) с раздели и подраздели, освен когато самият той или том от него е изготвен с цел да се улесни оперативното му ползване по време на полет, като в този случай конкретният формат и структура може да бъдат оставени на преценката на държавата членка, при условие че е включено подходящо описание на съдържанието.
|
з)
|
Всеки сборник АИП носи дата.
|
и)
|
Датата, състояща се от ден, месец (с думи) и година, е датата на публикуване и/или на влизане в сила (AIRAC) на информацията.
|
й)
|
Когато се описват периоди на дейност, достъпност или функциониране, се посочват приложимите дни и часове.
|
к)
|
Всеки сборник АИП, издаден в печатен вид, и всяка страница от сборник АИП с подменящи се страници, се обозначават, така че да бъдат посочени ясно:
(1)
|
наименованието на сборника;
|
(2)
|
територията, за която се отнася, и нейните подразделения, когато е необходимо;
|
(3)
|
обозначението на издаващата държава членка и на организацията (органа), изготвящ сборника; и
|
(4)
|
номерата на страниците/наименованието на картите.
|
|
л)
|
Всички изменения в издадения в печатен формат сборник АИП се извършват чрез подменящи се страници.
|
AIS.TR.310 Изменения на АИП
а)
|
Всички промени в АИП с оперативно значение в съответствие с точка AIS.OR.505 се издават съгласно процедурите на AIRAC и се обозначават ясно като такива.
|
б)
|
На всяко изменение на АИП се дава сериен номер, който е пореден.
|
в)
|
Когато се издава изменение на АИП, в него се съдържат препратки към серийния номер на включените в него NOTAM.
|
г)
|
Текущите периоди на актуализация, приложими за измененията на АИП, се оповестяват публично.
|
д)
|
Нанасянето на поправки/забележки на ръка се свежда до минимум; обичайният метод за изменение е чрез преиздаване или подмяна на страници.
|
е)
|
Всяко изменение на АИП съдържа:
(4)
|
контролен списък с текущите дати и номера на всяка подменяща се страница в АИП; и
|
(5)
|
обобщение на всички неотразени изменения, нанесени на ръка.
|
|
ж)
|
Новата или преразгледана информация се обозначава с бележка в полето до нея.
|
з)
|
Всяка страница с изменение на АИП, включително заглавната страница, съдържа дата на публикуване и, когато е приложимо, дата на влизане в сила.
|
и)
|
Периодичността на изменение на АИП се упоменава в част 1 — Общи положения (GEN) от сборника АИП.
|
AIS.TR.315 Допълнения към АИП
а)
|
Допълнения към АИП, издадени в печатен вид, се излагат в отделни страници.
|
б)
|
Текущите периоди на актуализация, приложими за допълненията към АИП, се оповестяват публично.
|
в)
|
На всяко допълнение към АИП се дава сериен номер, който е пореден и се основава на календарната година.
|
г)
|
Когато допълнението към АИП се издава, за да замести NOTAM, в него се посочва серията и номерът на съответното NOTAM.
|
д)
|
Контролен списък на валидните допълнения към АИП се издава на интервали не по-дълги от един месец като част от контролния списък на NOTAM и се разпространява по същия начин, както и АИП.
|
е)
|
Всяка страница с допълнение към АИП носи дата на публикуване. Всяка страница с допълнение към AIRAC AIP носи както дата на публикуване, така и дата на влизане в сила.
|
AIS.TR.320 Циркуляр за аеронавигационна информация (AIC)
а)
|
AIC се издава под формата на електронен документ.
|
б)
|
AIC се издава винаги когато е желателно да бъдат оповестени:
(6)
|
планирани важни промени в процедурите за въздушна навигация, обслужването и средствата;
|
(7)
|
планирано въвеждане на нови навигационни системи;
|
(8)
|
съществена информация, получена като резултат от разследване на авиационни произшествия или инциденти, която има отношение към безопасността на полетите;
|
(9)
|
информация относно разпоредбите, свързани със защитата на гражданското въздухоплаване от актове на незаконна намеса, които застрашават неговата сигурност;
|
(10)
|
съвети по медицински въпроси от особен интерес за пилотите;
|
(11)
|
предупреждения към пилотите за избягване на физически опасности;
|
(12)
|
информация за определени метеорологични явления, които влияят на провеждането на полетите;
|
(13)
|
информация за нови опасности, които влияят на техниката на пилотиране на въздухоплавателните средства;
|
(14)
|
информация относно разпоредбите, свързани с превоз по въздуха на предмети, за които са наложени ограничения;
|
(15)
|
препратки към разпоредбите на националното законодателство и на законодателството на ЕС и публикуването на промени в тях;
|
(16)
|
информация относно правилата за издаване на свидетелства за правоспособност на членовете на екипажа;
|
(17)
|
информация относно обучението на авиационния персонал;
|
(18)
|
информация относно прилагането на изискванията на националното законодателство и на законодателството на ЕС или освобождаването от тях;
|
(19)
|
съвети относно използването и поддръжката на определени видове оборудване;
|
(20)
|
действителното или планираното публикуване на нови или преработени издания на аеронавигационни карти;
|
(21)
|
информация относно комуникационното оборудване на въздухоплавателните средства;
|
(22)
|
пояснителна информация, свързана с намаляване на шума;
|
(23)
|
отделни указания за летателната годност;
|
(24)
|
информация за промени в сериите на NOTAM или тяхното разпространение, нови издания на АИП или значителни промени в тяхното съдържание, обем или формат;
|
(25)
|
предварителна информация за плана за снегопочистване; и
|
(26)
|
друга информация от подобно естество.
|
|
в)
|
AIC не се използва за информация, която отговаря на условията за включване в АИП или NOTAM.
|
г)
|
Планът за снегопочистване, издаден в съответствие с точка AD 1.2.2 от АИП, се допълва от сезонна информация, която се издава в AIC достатъчно рано преди началото на всяка зима — не по-малко от един месец преди обичайното настъпване на зимните условия.
|
д)
|
Когато AIC е предназначено от издаващата го държавата членка за разпространение извън нейната територия, то се разпространява по същия начин, както и АИП.
|
е)
|
На всяко AIC се дава сериен номер, който е пореден и се основава на календарната година.
|
ж)
|
В случай, че AIC се издава в повече от една серия, всяка серия се обозначава отделно с буква.
|
з)
|
Контролен списък на действащите AIC се издава най-малко веднъж годишно и се разпространява по същия начин, както и АИП.
|
и)
|
Контролен списък на AIC, предназначени за разпространение извън територията на дадена държава членка, се включва в контролния списък на NOTAM.
|
AIS.TR.330 NOTAM
а)
|
NOTAM се издава, когато е необходимо да се предостави следната информация:
(27)
|
откриване, закриване или значителни промени в работата на летище/вертолетно летище или писта за излитане и кацане;
|
(28)
|
откриване, закриване и значителни промени в предоставянето на аеронавигационно обслужване;
|
(29)
|
откриване, закриване и значителни промени в оперативната способност на радионавигационните съоръжения и комуникациите въздух—земя;
|
(30)
|
недостъпност на резервни и второстепенни системи с пряко въздействие върху изпълнението на полетите;
|
(31)
|
откриване, закриване или значителни промени в работата на визуалните средства;
|
(32)
|
прекъсване или възстановяване на работата на основни компоненти на летищните светлинни системи;
|
(33)
|
въвеждане, отмяна или значителни промени в процедурите за аеронавигационно обслужване;
|
(34)
|
възникване или отстраняване на сериозни неизправности или препятствия по маневрената площ;
|
(35)
|
промени и ограничения, отнасящи се до наличие на гориво, масло и кислород;
|
(36)
|
значителни промени, отнасящи се до съществуващите средства и служби за търсене и спасяване;
|
(37)
|
откриване, прекъсване или възстановяване на работата на маяци, маркиращи препятствия за въздушната навигация;
|
(38)
|
промени в разпоредбите, приложими в съответната(ите) държава(и) членка(и), които изискват незабавни действия от оперативна гледна точка;
|
(39)
|
оперативни директиви, изискващи незабавни действия, или промени в тях;
|
(40)
|
наличие на опасности, които засягат въздушната навигация;
|
(41)
|
планирано използване на лазери и светлини за търсене, ако има вероятност да попречат на нощното виждане на пилотите;
|
(42)
|
издигане, отстраняване или промени на съществуващи препятствия за въздушната навигация в зоните за излитане, набор, минаване на втори кръг, подход и на летателната писта;
|
(43)
|
установяване или премахване, включително активиране или деактивиране, според случая, или промени в статуса на забранени, ограничени или опасни зони;
|
(44)
|
установяване или премахване на райони или маршрути или части от тях, където съществува възможност за прехват и където е необходимо постоянно да се прослушва аварийната УКВ честота 121,500 MHz;
|
(45)
|
задаване, премахване или промени на индикаторите за местоположение;
|
(46)
|
промяна в категорията на дадено летище/вертолетно летище по отношение на аварийно-спасителното и противопожарното осигуряване;
|
(47)
|
наличие, отстраняване или значителна промяна на опасните условия поради сняг, киша, лед, радиоактивни материали, токсични химикали, вулканична пепел или вода по работната площ;
|
(48)
|
огнища на епидемии, които налагат промени в обявените по-рано изисквания за имунизации или карантинни мерки;
|
(49)
|
прогнози за слънчева космическа радиация, където се осигуряват;
|
(50)
|
важни промени на вулканична дейност с оперативно значение, местоположение, дата и време на вулканичното изригване или хоризонталните и вертикалните размери на облака от вулканична пепел, включително неговата посока на движение, полетните нива и маршрутите или частите от маршрути, които могат да бъдат засегнати;
|
(51)
|
изхвърляне в атмосферата на радиоактивни материали или токсични вещества след ядрен или химически инцидент, местоположението, датата и времето на инцидента, полетните нива и маршрутите или частите от маршрути, които могат да бъдат засегнати, и посоката на движение на облака;
|
(52)
|
начало на мисии за хуманитарна помощ заедно с процедурите и/или ограниченията, които засягат въздушната навигация;
|
(53)
|
прилагане на краткосрочни мерки при извънредни обстоятелства, свързани с нарушаване или частично нарушаване на ОВД и свързаните с него услуги;
|
(54)
|
специфична загуба на целостта на сателитни навигационни системи.
|
(55)
|
недостъпност на ПИК поради работа по маркировката или, ако оборудването, използвано при работата по маркировката, може да бъде отстранено — времеви интервал, необходим за осигуряване на достъп до ПИК.“
|
|
б)
|
NOTAM не се издава за предоставяне на следната информация:
(1)
|
рутинни дейности по поддръжка на перона и пътищата за рулиране, които не влияят на безопасното движение на въздухоплавателните средства;
|
(2)
|
временни препятствия в района на летището/вертолетното летище, които не влияят на безопасността на полетите на въздухоплавателните средства;
|
(3)
|
частичен отказ на светлинна система на летището/вертолетното летище, ако това не влияе непосредствено на полетите на въздухоплавателните средства;
|
(4)
|
частичен, временен отказ на средства за комуникация въздух—земя, когато са налични подходящи, действащи алтернативни честоти;
|
(5)
|
липса на наземно водене на ВС по перона, затваряне на пътища, ограничения и липса на контрол на движението;
|
(6)
|
неизправност на знаците за местоположение, посока и други по работната площ на летището;
|
(7)
|
скокове с парашут в неконтролирано въздушно пространство при полети по правилата за визуални полети (ПВП), нито в контролирано въздушно пространство на определени места или в опасни или забранени зони;
|
(8)
|
тренировъчни дейности, извършвани от наземни звена;
|
(9)
|
недостъпност на резервни и второстепенни системи, която не оказва въздействие върху изпълнението на полетите;
|
(10)
|
ограничения на летищните съоръжения или общото обслужване, които не оказват въздействие върху изпълнението на полетите;
|
(11)
|
национални разпоредби, които не засягат авиацията с общо предназначение;
|
(12)
|
съобщения или предупреждения за възможни/потенциални ограничения, които не оказват въздействие върху изпълнението на полетите;
|
(13)
|
общи напомняния за вече публикувана информация;
|
(14)
|
наличие на оборудване за наземни звена, когато няма информация за тяхното въздействие върху експлоатацията на въздушното пространство и ползвателите на съоръженията;
|
(15)
|
информация за лазерни излъчвания, които не оказват въздействие върху изпълнението на полетите, и за фойерверки под минималните полетни височини;
|
(16)
|
затваряне на части от работната площ във връзка с планирани дейности, координирани на местно равнище, с продължителност по-малка от един час;
|
(17)
|
затваряне, промени, преустановяване на работата на летище(а)/вертолетно(и) летище(а) извън обичайното работно време на летището/вертолетното летище; и
|
(18)
|
друга информация с подобен временен характер, която не оказва влияние върху експлоатацията.
|
|
в)
|
С изключение на случаите, предвидени в точка AIS.TR.330, буква е) и точка AIS.TR.330, буква ж), всяко NOTAM съдържа информацията в реда, указан във формуляра за NOTAM в допълнение 2.
|
г)
|
При изготвяне на текста на NOTAM се използват изрази/унифицирана фразеология от съкращения, определени в Кодекса на ИКАО за NOTAM, както и други съкращения на ИКАО, индикатори, идентификатори, позивни, честоти, числа и свободен текст.
|
д)
|
Всички NOTAM се издават на английски език. Ако е необходимо за вътрешните ползватели, NOTAM може допълнително да бъдат издадени на езика на съответната държава.
|
е)
|
Информация относно сняг, киша, лед, скреж, локви вода или натрупване на вода, свързано със сняг, киша, лед или скреж, върху работната площ се разпространява чрез SNOWTAM и съдържа информацията в реда, указан във формуляра за SNOWTAM в допълнение 3а.
|
ж)
|
Информация за промени във вулканична активност, вулканично изригване и/или облак от вулканична пепел, имащи значително оперативно влияние, се разпространява чрез ASHTAM и съдържа информацията в реда, указан във формуляра за ASHTAM в допълнение 4.
|
з)
|
При грешки в NOTAM се издава NOTAM с нов номер, който замества грешното NOTAM или грешното NOTAM се отменя и се издава ново NOTAM.
|
и)
|
Когато се издава NOTAM, което отменя или замества предишно NOTAM:
(1)
|
се посочва серия и номерът/годината на предишното NOTAM;
|
(2)
|
серията, индикаторът за местоположение и предметът на двете NOTAM трябва да са еднакви.
|
|
й)
|
С дадено NOTAM се отменя или замества само едно NOTAM.
|
к)
|
Всяко NOTAM се отнася само за един предмет и за едно условие на този предмет.
|
л)
|
Всяко NOTAM е възможно най-кратко, като съдържанието му следва да е ясно, без да е необходима препратка към друг документ.
|
м)
|
NOTAM, което съдържа информация с постоянен характер или временна информация с дългосрочен характер, включва съответните препратки към сборника АИП или съответното допълнение към АИП.
|
н)
|
Индикаторите за местоположение, включени в NOTAM, се съдържат в документ 7910 на ИКАО „Location Indicators“. Съкратена форма на такива индикатори не се използва. Когато не е определен индикатор на ИКАО за местоположението, наименованието на местоположението се въвежда в свободен текст.
|
о)
|
На всяко NOTAM се определя серия, обозначена с буква и четирицифрен номер, последван от наклонена черта и две цифри за година. Четирицифреният номер е последователен и се основава на календарната година.
|
п)
|
Всички NOTAM се разделят на серии въз основа на предмета, вида движение или местоположението, или комбинация от тях, в зависимост от нуждите на крайния ползвател. NOTAM за летища, обслужващи международно въздушно движение, се издават в международна серия NOTAM.
|
р)
|
Ако NOTAM се издават както на английски, така и на езика на съответната държава, сериите NOTAM се организират така, че сериите на националния език да съответстват на сериите на английски език по съдържание и номерация.
|
с)
|
Съдържанието и географският обхват на всяка серия NOTAM се посочват подробно в АИП, в точка GEN 3.
|
т)
|
Редовно се предоставя контролен списък на валидните NOTAM.
|
у)
|
За всяка серия се издава по един контролен списък на NOTAM.
|
ф)
|
Контролният списък на NOTAM съдържа също препратки към последните изменения на АИП, допълнения към АИП, множества от данни и поне към разпространените AIC.
|
х)
|
Контролният списък на NOTAM се разпространява в същата серия, както включените в него NOTAM, и се обозначава ясно като контролен списък.
|
ц)
|
Разпределението на сериите се следи и, ако е необходимо, се предприемат подходящи мерки, за да се гарантира, че нито една серия не достига максималния възможен брой издадени NOTAM преди края на календарната година.
|
Глава 2 — Множества от цифрови данни
AIS.TR.335 Общи положения — Множества от цифрови данни
а)
|
Като отправна рамка се ползва стандарт за географска информация.
|
б)
|
Описание на всяко налично множество от данни се предоставя под формата на продуктова спецификация на данни.
|
в)
|
Контролен списък на наличните множества от данни, включително техните дати на влизане в сила и на публикуване, се предоставя на ползвателите, за да се гарантира актуалността на използваните данни.
|
г)
|
Контролният списък на множествата от данни се разпространява по същия начин, както и множествата от данни.
|
AIS.TR.340 Изисквания относно метаданните
Минималният набор от метаданни за всяко множество от данни съдържа:
а)
|
наименованието на органите или звената, предоставящи множеството от данни;
|
б)
|
дата и час на предоставяне на множеството от данни;
|
в)
|
валидност на множеството от данни; и
|
г)
|
ограничения при използването на множеството от данни.
|
AIS.TR.345 Множество от данни за АИП
а)
|
Множеството от данни за АИП включва данни за следните субекти, включително указаните свойства, ако е приложимо:
Субект на данните
|
Свързани свойства като минимум
|
Обслужвано въздушно пространство
|
Тип, наименование, странични граници, вертикални граници, клас на въздушното пространство
|
Въздушно пространство за специални дейности
|
Тип, наименование, странични граници, вертикални граници, ограничения, активиране
|
Маршрут
|
Префиксът на идентификатора, правила за полети, идентификатор
|
Участък от маршрута
|
Навигационна спецификация, начална точка, крайна точка, пътна линия, разстояние, горна граница, долна граница, минимална абсолютна височина по маршрут (MEA), минимална абсолютна височина за прелитане над препятствия (MOCA), посока на крейсерското ниво, обратна посока на крейсерското ниво, необходими навигационни характеристики
|
Пътна точка — по маршрута
|
Изисквания за докладване, идентификация, местоположение, определяне
|
Летище/вертолетно летище
|
Индикатор на местоположението, наименование, идентификатор съгласно Международната асоциация за въздушен транспорт (IATA), обслужван град, дата на сертифициране, дата на изтичане на сертификата, ако е приложимо, вид контрол, превишение на летището, референтна температура, магнитно отклонение, контролна точка на летището
|
Писта за излитане и кацане
|
Идентификатор, номинална дължина, номинална ширина, тип повърхност, носимоспособност
|
Посока на ПИК
|
Идентификатор, действителен пеленг, праг, разполагаема дистанция за разбег при излитане (TORA), разполагаема дистанция за излитане (ТОDA), разполагаема дистанция за прекратено излитане (ASDA), разполагаема дистанция за кацане (LDA), разполагаема дистанция за прекратено излитане (за вертолети)
|
Зона за финален етап на подхода за кацане и за излитане (FATO)
|
Обозначение, дължина, ширина, прагова точка
|
Зона за приземяване и излитане (TLOF)
|
Обозначение, централна точка, дължина, ширина, тип повърхност
|
Средство за радионавигация
|
Обозначение на типа, наименование, обслужвано летище, работно време, магнитно отклонение, честота/канал, местоположение, надморско равнище, магнитен пеленг, действителен пеленг, посока на нулевия пеленг
|
|
б)
|
Когато за дадено проявление на субектите, изброени в буква а), не е определено свойство, в частичното множество от данни за АИП се вписва изричното уточнение: „not applicable“ (неприложимо).
|
AIS.TR.350 Данни за терена и препятствията — Общи изисквания
Районите, обхванати от множествата от данни за терена и препятствията, се определят, както следва:
а)
|
зона 1: цялата територия на държавата членка;
|
б)
|
зона 2: в района на дадено летище, със следните подразделения:
(1)
|
зона 2а: правоъгълна зона около ПИК, която обхваща самата лента на ПИК заедно със съществуващия участък, свободен от препятствия;
|
(2)
|
зона 2b: зона, простираща се от краищата на зона 2а в посоката на отлитане, с дължина 10 km и разширение от 15 % от двете страни;
|
(3)
|
зона 2c: зона, простираща се извън зони 2а и 2b, на разстояние не по-голямо от 10 km от границата на зона 2а; и
|
(4)
|
зона 2d: зона, простираща се извън зони 2а, 2b и 2c, на разстояние до 45 km от контролната точка на летището или до границата на съществуващата летищна маневрена площ (ТМА), което от двете е по-близо;
|
|
в)
|
зона 3: зоната, граничеща с работната площ на летището, която се простира хоризонтално от ръба на ПИК до 90 m от осовата линия на пистата и на 50 m от ръба на всички други участъци от работната площ на летището; и
|
г)
|
зона 4: зоната, простираща се на 900 m преди прага на ПИК и на 60 m от двете страни на продължението на осовата линия на пистата в посока на подхода към писта, оборудвана за точен подход, категория II или III.
|
AIS.TR.355 Множества от данни за терена
Когато се предоставят множества от данни за терена в съответствие с точка AIS.OR.355:
а)
|
те съдържат цифрово представяне на повърхността на терена под формата на последователни стойности за надморското равнище във всички пресечни точки на определена мрежа, отнесени към общо височинно начало;
|
б)
|
мрежата на терена е ъглова или линейна и има правилна или неправилна форма;
|
в)
|
множествата от данни за терена включват пространствени (местоположение и надморско равнище), тематични и времеви аспекти на повърхността на Земята, съдържащи обекти с естествен произход, които не включват препятствията;
|
г)
|
предоставят се данни само за един вид характеристика, т.е. терен;
|
д)
|
в множеството от данни за терена се отразяват следните атрибути на характеристиките на терена:
(4)
|
идентификация на изготвителя на данните;
|
(5)
|
идентификатор на източника на данните;
|
(7)
|
разстояние между реперите;
|
(8)
|
хоризонтална отправна система;
|
(9)
|
хоризонтална разрешаваща способност;
|
(10)
|
точност по хоризонтала;
|
(11)
|
ниво на доверие по хоризонтала;
|
(12)
|
хоризонтално местоположение;
|
(14)
|
контролна точка на надморското равнище;
|
(15)
|
вертикална отправна система;
|
(16)
|
вертикална разрешаваща способност;
|
(17)
|
точност по вертикала;
|
(18)
|
ниво на доверие по вертикала;
|
(19)
|
документирана повърхност;
|
(21)
|
печат с датата и часа; и
|
(22)
|
използвана мерна единица;
|
|
е)
|
В радиус от 10 km от контролната точка на летището данните за терена следва да отговарят на изискванията към цифровите данни за зона 2;
|
ж)
|
в зоната между 10-ия километър и границата на летищния контролиран район (ТМА) или в радиус от 45 km, което от двете е по-малко, данните за терена, който навлиза в хоризонталната равнина на 120 m над най-ниското превишение на пистата за излитане и кацане, следва да отговарят на изискванията към цифровите данни за зона 2;
|
з)
|
в зоната между 10-ия километър и границата на летищния контролиран район (ТМА) или в радиус от 45 km, което от двете е по-малко, данните за терена, който не навлиза в хоризонталната равнина на 120 m над най-ниското превишение на пистата за излитане и кацане, следва да отговарят на изискванията към цифровите данни за зона 1; и
|
и)
|
в онези участъци от зона 2, в които полетите са забранени поради твърде голяма височина на терена или други местни ограничения и/или разпоредби, данните за терена следва да отговарят на изискванията към цифровите данни за зона 1.
Повърхности за събиране на данни за терена — зона 1 и зона 2
|
AIS.TR.360 Множества от данни за препятствията
Когато се предоставят множества от данни за препятствията в съответствие с точка AIS.OR.360:
а)
|
елементите от данни за препятствията са характеристики които се отразяват в множествата от данни посредством точки, линии или многоъгълници;
|
б)
|
представят се всички определени видове характеристики на препятствията и всеки от тях се описва в съответствие със следния списък от атрибути:
(24)
|
идентификация на изготвителя на данните;
|
(25)
|
идентификатор на източника на данните;
|
(26)
|
идентификатор на препятствието;
|
(27)
|
точност по хоризонтала;
|
(28)
|
ниво на доверие по хоризонтала;
|
(29)
|
хоризонтално местоположение;
|
(30)
|
хоризонтална разрешаваща способност;
|
(31)
|
хоризонтален обхват;
|
(32)
|
хоризонтална отправна система;
|
(34)
|
точност по вертикала;
|
(35)
|
ниво на доверие по вертикала;
|
(36)
|
вертикална разрешаваща способност;
|
(37)
|
вертикална отправна система;
|
(38)
|
тип на препятствието;
|
(41)
|
печат с датата и часа;
|
(42)
|
използвана мерна единица;
|
|
в)
|
данни за препятствията за зони 2 и 3 се събират за следните повърхности за събиране на данни:
(45)
|
повърхността за събиране на данни за препятствията за зона 2а се издига на височина 3 m над най-близкото превишение на ПИК, измерено по осовата линия на пистата, а за частите, отнасящи се до участъка, свободен от препятствия, ако има такъв — на превишението на най-близкия край на ПИК;
|
(46)
|
повърхността за събиране на данни за препятствията за зона 2b има наклон от 1,2 % и се простира от краищата на зона 2а, на превишението на края на ПИК в посоката на отлитане, с дължина 10 km и разширение от 15 % от двете страни; не е необходимо да се събират данни за препятствия, чиято височина над земната повърхност е под 3 m;
|
(47)
|
повърхността за събиране на данни за препятствията за зона 2c има наклон от 1,2 % и се простира отвъд зони 2а и 2b, на разстояние не повече от 10 km от границата на зона 2а; първоначалното превишение на зона 2c е превишението на точката, от която започва зона 2а; не е необходимо да се събират данни за препятствия, чиято височина над земната повърхност е под 15 m;
|
(48)
|
повърхността за събиране на данни за препятствията за зона 2d се издига на височина 100 m над земната повърхност; и
|
(49)
|
повърхността за събиране на данни за препятствията за зона 3 се простира на 0,5 m над хоризонталната равнина и минава през най-близката точка на работната площ на летището;
|
|
г)
|
в онези участъци от зона 2, в които полетите са забранени поради твърде голяма височина на терена или други местни ограничения и/или разпоредби, данни за препятствията се събират и записват в съответствие с изискванията към цифровите данни за зона 1;
|
д)
|
в продуктовата спецификация на данни за препятствията, в която са дадени географските координати на всяко летище, включено в множеството от данни, се описват следните зони:
(1)
|
зони 2a, 2b, 2c и 2d;
|
(2)
|
зоната на траекторията на полета при излитане; и
|
(3)
|
повърхностите за ограничение на препятствията;
|
|
е)
|
множествата от данни за препятствията съдържат цифрово представяне на хоризонталния и вертикалния обхват на препятствията; и
|
ж)
|
в множествата от данни за терена не се включват препятствия.
Повърхности за събиране на данни за препятствията — зона 1 и зона 2
|
AIS.TR.365 Множества от данни за картографиране на летището
а)
|
Множествата от данни за картографиране на летището съдържат цифрово представяне на характеристиките на летището.
|
б)
|
Като отправна рамка се ползват стандартите за географска информация на ISO.
|
в)
|
Информационните продукти за картографиране на летището се описват в съответствие с приложимия стандарт за продуктовите спецификации на данни.
|
г)
|
Съдържанието и структурата на множествата от данни за картографиране на летищата се определят въз основа на схема на приложението и каталог на характеристиките.
|
AIS.TR.370 Множества от данни за процедури за полети по прибори
а)
|
Множествата от данни за процедури за полети по прибори съдържат цифрово представяне на процедурите за полети по прибори.
|
б)
|
Множеството от данни за процедури за полети по прибори включва данни за следните субекти, включително всички техни свойства:
(51)
|
участък от процедурата;
|
(52)
|
финален участък от подхода за кацане;
|
(53)
|
точка от процедурата;
|
(54)
|
процедура за изчакване;
|
(55)
|
особености на процедурата за вертолети.
|
|
РАЗДЕЛ 4 — РАЗПРОСТРАНЕНИЕ И ПРЕДПОЛЕТНО ИНФОРМАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ
AIS.TR.400 Услуги по разпространение
а)
|
NOTAM, предадени чрез аеронавигационно неподвижно обслужване (AFS), се разпространяват с помощта на предварително определена система, винаги когато е възможно.
|
б)
|
Услуги по разпространение на серии NOTAM, различни от предвидените за международно разпространение, се предоставят при поискване.
|
в)
|
NOTAM се изготвят в съответствие с процедурите за комуникация на ИКАО, посочени в приложение 10 на ИКАО, том II.
|
г)
|
Всяко NOTAM се разпространява като отделно телекомуникационно съобщение.
|
д)
|
Обменът на ASHTAM извън територията на държава членка и на NOTAM за държавите членки, които използват NOTAM за разпространение на информация за вулканична дейност, обхваща консултативните центрове за вулканична пепел и световните центрове за зонални прогнози, като се вземат под внимание изискванията за дейности с голям радиус на действие.
|
AIS.TR.405 Предполетно-информационно обслужване
а)
|
За предоставяне на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация на персонала, свързан с изпълнението на полетите, включително летателните екипажи, за нуждите на самостоятелния брифинг, планирането на полетите и полетно-информационното обслужване, се използват автоматизирани системи за предполетна информация.
|
б)
|
Потребителският интерфейс на оборудването за предполетно - информационно обслужване осигурява лесен достъп до цялата необходима информация/данни със съответните насоки.
|
в)
|
Оборудването за самостоятелен брифинг на автоматизираната система за предполетна информация осигурява достъп, когато е необходимо, на съответната служба, предоставяща предполетно информационно обслужване, чрез телефон или чрез други подходящи телекомуникационни средства.
|
г)
|
Автоматизираните системи за предполетна информация за предоставяне на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация за нуждите на самостоятелния брифинг, планирането на полетите и полетно-информационното обслужване:
(56)
|
включват механизми за непрекъснато и навременно обновяване на базата данни на системата и за наблюдение на валидността и качеството на съхранените аеронавигационни данни;
|
(57)
|
осигуряват достъп до системата на персонала, свързан с изпълнението на полетите, включително членовете на летателните екипажи, на съответния аеронавигационен персонал и на други ползватели в областта на въздухоплаването, чрез подходящи телекомуникационни средства;
|
(58)
|
осигуряват предоставянето на извлечените аеронавигационни данни и аеронавигационна информация на хартиен носител при поискване;
|
(59)
|
използват процедури за извличане и търсене на данни и информация, основани на използването на съкращения и индикатори на ИКАО за местоположението, описани в документ 7910 на ИКАО, или на потребителски интерфейс, базиран на менюта, или на друг подходящ механизъм;
|
(60)
|
гарантират своевременен отговор на запитвания на ползватели.
|
|
д)
|
Всички NOTAM се предоставят по подразбиране за нуждите на брифинга, като съдържанието може да бъде ограничено по преценка на ползвателя.
|
РАЗДЕЛ 5 — АКТУАЛИЗИРАНЕ НА АЕРОНАНАВИГАЦИОННИТЕ ИНФОРМАЦИОННИ ПРОДУКТИ
AIS.TR.500 Общи положения — Актуализиране на аеронавигационните информационни продукти
Периодичността на актуализация на AIRAC е еднаква за измененията в АИП, допълненията към АИП, множествата от данни за АИП и множествата от данни за процедурите за полети по прибори, за да се гарантира съгласуваност на елементите от данни, съществуващи в различни аеронавигационни информационни продукти.
AIS.TR.505 AIRAC
а)
|
Чрез системата AIRAC се разпространява информация относно следните обстоятелства:
(61)
|
хоризонтални и вертикални граници, разпоредби и процедури, приложими за:
i)
|
райони за полетна информация (FIR);
|
ii)
|
контролирани райони (CTA);
|
iv)
|
райони за консултативно обслужване;
|
vi)
|
постоянни опасности, забранени и ограничени зони (включително вид и периоди на действие, когато са известни) и опознавателни зони за противовъздушната отбрана (ADIZ);
|
vii)
|
постоянни маршрути или части от тях, където съществува възможност за прехват;
|
viii)
|
зона, в която ползването на радиооборудване е задължително (RMZ), и/или зона, в която ползването на транспондер е задължително (TMZ);
|
|
(62)
|
местоположение, честоти, позивни, идентификатори, известни неизправности и периоди на техническо обслужване на радиовигационните средства и на съоръженията за комуникация и обзор;
|
(63)
|
процедури за изчаквани и подход, процедури за долитане и отлитане, процедури за намаляване на шума и всякакви други процедури, свързани с ОВД;
|
(64)
|
преходни нива, преходни височини и минимални височини за сектора;
|
(65)
|
метеорологично обслужване (включително излъчване) и процедури;
|
(66)
|
писти за излитане и кацане и крайни участъци за спиране;
|
(67)
|
пътища за рулиране и перони;
|
(68)
|
оперативни наземни процедури на летището (включително процедури при намалена видимост);
|
(69)
|
осветление на подхода и ПИК; и
|
(70)
|
експлоатационни минимуми на летищата, ако са публикувани от държавата членка.
|
|
б)
|
Когато се планират значителни промени, които е желателно и практически възможно да бъдат оповестени предварително, се предприемат специални мерки.
|
в)
|
Когато информацията не е представена до датата на AIRAC, не по-късно от един цикъл преди съответната дата на влизане в сила на AIRAC се разпространява нулево (NIL) уведомление чрез NOTAM или с други подходящи средства.
|
AIS.TR.510 NOTAM
а)
|
NOTAM се публикува достатъчно рано, за да могат засегнатите страни да предприемат необходимите действия, освен в случай на неизправност, вулканична дейност, освобождаване на радиоактивни вещества, токсични химикали и други събития, които не могат да бъдат предвидени.
|
б)
|
NOTAM, с които се известява за неизправност на средства за въздушна навигация, съоръжения или комуникационни услуги, съдържат информация за очакваната продължителност на неизправността или часа, в който се очаква да бъде възстановена услугата.
|
в)
|
В рамките на три месеца от издаването на постоянно NOTAM информацията, съдържаща се в него, се отразява в засегнатите аеронавигационни информационни продукти.
|
г)
|
В рамките на три месеца от издаването на временно NOTAM с дългосрочен характер информацията, съдържаща се в него, се отразява в допълнение към АИП.
|
д)
|
Когато NOTAM с предвиден краен срок на валидност неочаквано надхвърли период от три месеца, се издава заместващо NOTAM, освен ако условието се очаква да остане в сила в продължение на допълнителен период, надхвърлящ три месеца; в такъв случай се издава допълнение към АИП.
|
е)
|
Съставя се NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM) с кратко описание на съдържанието, датата и часа на влизане в сила и поредния номер на съответното изменение или допълнение.
|
ж)
|
NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM) влиза в сила на същата дата, на която влиза в сила изменението или допълнението към АИП.
|
з)
|
В случай на изменение на АИП, NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM) остава валидно за период от 14 дни.
|
и)
|
В случай на допълнение към АИП с валидност под 14 дни NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM) остава валидно в продължение на целия период на валидност на допълнението към АИП.
|
й)
|
В случай на допълнение към АИП с валидност 14 или повече дни NOTAM за промяна на АИП (trigger NOTAM) остава валидно в продължение поне на 14 дни.
|
AIS.TR.515 Актуализиране на множествата от данни
а)
|
Периодичността на актуализиране на множеството от данни за АИП или на множествата от данни за процедури за полети по прибори се посочва в продуктовата спецификация на данни.
|
б)
|
Множества от данни, които са били предоставени предварително съгласно цикъла AIRAC, се актуализират спрямо промени извън AIRAC, настъпили между датата на публикуване и датата на влизане в сила.
|
Допълнение 1
СЪДЪРЖАНИЕ НА СБОРНИКА „АЕРОНАВИГАЦИОННА ИНФОРМАЦИЯ И ПУБЛИКАЦИЯ“ (АИП)
ЧАСТ 1 — ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ (GEN)
Когато сборникът АИП се издава в един том, предговорът, регистърът на измененията на АИП, регистърът на допълненията към АИП, контролният списък на страниците от АИП и списъкът на текущите изменения, вписани на ръка, се включват само в част 1 „Общи положения“ (GEN), а срещу всеки от тези подраздели в части 2 и 3 се вписва уточнението „not applicable“ (неприложимо).
Ако сборникът АИП се съставя и издава в повече от един том, всеки от които се изменя и допълва отделно, всеки том съдържа отделен предговор, регистър на измененията на АИП, регистър на допълненията към АИП, контролен списък на страниците от АИП и списък на текущите изменения, вписани на ръка.
GEN 0.1 Предговор
Кратко описание на АИП, включващо:
1)
|
наименование на издаващия орган;
|
2)
|
приложими документи на ИКАО;
|
3)
|
начин на публикуване (т.е. в печатен формат, онлайн или на друг електронен носител);
|
4)
|
структура на АИП и установена периодичност на измененията;
|
5)
|
политика относно авторското право, ако е приложимо;
|
6)
|
орган за връзка в случай на установени грешки или пропуски в АИП.
|
GEN 0.2 Регистриране на изменения на АИП
Регистър на измененията на АИП и на измененията, публикувани съгласно системата AIRAC, съдържащ:
3)
|
дата на вписване (за измененията съгласно AIRAC — дата на влизане в сила);
|
4)
|
инициали на служителя, внесъл изменението.
|
GEN 0.3 Регистриране на допълненията към АИП
Регистър на издадените допълнения към АИП, съдържащ:
1)
|
номер на допълнението;
|
2)
|
предмет на допълнението;
|
3)
|
частта (частите) от АИП, за която (които) се отнася;
|
5)
|
списък на отмени разпоредби.
|
GEN 0.4 Контролен списък на страниците на АИП
Контролен списък на страниците на АИП, съдържащ:
1)
|
номер на страницата/наименование на картата;
|
2)
|
дата на публикуване или дата на влизане в сила (ден, месец с думи и година) на аеронавигационната информация.
|
GEN 0.5 Списък на внесените на ръка изменения в АИП
Списък на текущите изменения в АИП, внесени на ръка, съдържащ:
1)
|
страница(и) от АИП, за която (които) се отнася изменението;
|
2)
|
текст на изменението; и
|
3)
|
номер, под който е вписано внесеното на ръка изменение на АИП.
|
GEN 0.6 Съдържание на част 1
Списък на разделите и подразделите, съдържащи се в част 1 — Общи положения (GEN).
GEN 1. НАЦИОНАЛНИ РАЗПОРЕДБИ И ИЗИСКВАНИЯ
GEN 1.1 Оправомощени органи
Адресите на оправомощените органи, обслужващи международната въздушна навигация (органи за гражданско въздухоплаване, метеорология, митници, имиграционни и медицински служби, служби за събиране на такси за прелитане и летищни такси, служби за санитарен контрол и разследване на авиационни произшествия), включващи за всеки орган:
2)
|
наименование на органа;
|
7)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS); и
|
8)
|
адрес на уебсайт, ако има.
|
GEN 1.2 Влитане, преминаване и излитане на въздухоплавателни средства
Разпоредби и изисквания за предварително уведомяване и молби за разрешения за влитане, преминаване и излитане на въздухоплавателни средства, изпълняващи международни полети.
GEN 1.3 Влизане, преминаване и излизане на пътници и екипажи
Разпоредби (включително митнически, имиграционни и карантинни разпоредби и изисквания за предварително уведомяване и молби за разрешения) за влизане, преминаване и излизане на неимигриращи пътници и екипажи.
GEN 1.4 Внос, преминаване и износ на товари
Разпоредби (включително митнически правила и изисквания за предварително уведомяване и молби за разрешения) за внос, преминаване и износ на товари.
GEN 1.5 Прибори, оборудване и полетна документация на въздухоплавателното средство
Кратко описание на приборите, оборудването и полетната документация на въздухоплавателното средство, включващо:
1)
|
прибори, оборудване (включително комуникационно, навигационно и обзорно оборудване) и полетна документация, които трябва да се намират на борда на въздухоплавателното средство, включително всички специални изисквания в допълнение към упоменатите в подчаст Г от приложение IV (Част CAT) към Регламент (ЕС) № 965/2012;
|
2)
|
авариен предавател на местоположението (ELT), сигнални устройства и животоспасяващо оборудване съгласно точка CAT.IDE.A.280 от приложение IV (Част CAT) и точка NCC.IDE.A.215 от приложение VI (Част NCC) към Регламент (ЕС) № 965/2012, когато така е решено на регионални съвещания за въздушна навигация за полети над определени райони от земната повърхност.
|
GEN 1.6 Обобщение на национални правила и международни договори и конвенции
Списък на заглавията с препратки към актовете и, където е възможно, обобщение на националните правила за въздушна навигация, включително списък на международните договори и конвенции, ратифицирани от държавата членка.
GEN 1.7 Различия от стандартите, препоръчителните практики и процедури на ИКАО
Списък на важните различия между националните правила и практики на държавата членка и съответните препоръки на ИКАО, включващ:
1)
|
засегнатата разпоредба (приложение и номер на изданието, параграф); и
|
2)
|
пълния текст на съответната разлика.
|
Всички важни различия се изброяват в този подраздел. Всички приложения се изброяват в последователен ред, дори и да няма разлика с дадено приложение на ИКАО, като в този случай се отбелязва с NIL. Националните различия или степента на неприлагане на допълнителните регионални процедури се обявяват незабавно, като се посочва приложението, към което се отнасят тези допълнителни процедури.
GEN 2. ТАБЛИЦИ И КОДОВЕ
GEN 2.1 Измервателна система, обозначения на въздухоплавателните средства, празници
GEN 2.1.1 Мерни единици
Описание на използваните мерни единици, включващо таблица на мерните единици.
GEN 2.1.2 Отправна система за времето
Описание на използваната отправна система за време (календар и часово време) и начина на нейното представяне в сборника АИП с указание дали се използва система за лятно часово време.
GEN 2.1.3 Хоризонтална отправна система
Кратко описание на използваната хоризонтална (геодезична) отправна система, включващо:
1)
|
име/обозначение на отправната система;
|
2)
|
обозначение и параметри на проекцията;
|
3)
|
обозначение на използваната елипсоида;
|
4)
|
обозначение на използваното височинно начало;
|
5)
|
район(и) на приложение; и
|
6)
|
обяснение, когато е възможно, на използваната звездичка (*), с която се отбелязват координатите, които не отговарят на съответните изисквания за точност на приложения 11 и 14 на ИКАО.
|
GEN 2.1.4 Вертикална отправна система
Кратко описание на използваната вертикална отправна система, включващо:
1)
|
име/обозначение на отправната система;
|
2)
|
описание на използвания модел на геоида, включващо необходимите параметри за преобразуване на относителната височина от използвания модел към EGM-96;
|
3)
|
обяснение, когато е възможно, на използваната звездичка (*), с която се отбелязват превишения/вълни на геоида, които не отговарят на изискванията за точност на приложение 14 на ИКАО.
|
GEN 2.1.5 Националност на въздухоплавателните средства и регистрационни знаци
Посочване националността на въздухоплавателното средство и регистрационните знаци, приети от държавата членка.
GEN 2.1.6 Национални празници
Списък на националните празници с обозначение на засегнатите услуги.
GEN 2.2 Съкращения, които се използват в публикациите за АИО
Азбучен списък на съкращенията и съответното им значение, използвано от държавата членка в нейния сборник АИП и при разпространяване на аеронавигационни данни и аеронавигационна информация, със съответните забележки за националните съкращения, които се различават от посочените в документ 8400 на ИКАО „Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes“ (PANS-ABC).
GEN 2.3 Символи в картите
Списък на символите в картите, подредени според сериите на картите, в които те се използват.
GEN 2.4 Индикатори за местоположение
Азбучен списък на индикаторите на ИКАО за местоположението, определени за аеронавигационните неподвижни станции, използвани за целите на кодирането и декодирането. Посочва се местоположението и на станции, които не са свързани с аеронавигационното неподвижно обслужване (AFS).
GEN 2.5 Списък на радионавигационните средства
Азбучен списък на радионавигационните средства, съдържащ:
3)
|
вид на съоръжението/средството;
|
4)
|
уточнение дали навигационното средство обслужва маршрута (E), летището (A) или и двете (AE).
|
GEN 2.6 Преобразуване на мерни единици
Таблици или формули за преобразуване:
1)
|
на морски мили в километри и обратно;
|
2)
|
на футове в метри и обратно;
|
3)
|
на десети от ъглова минута в ъглови секунди и обратно;
|
4)
|
други преобразувания, ако е необходимо.
|
GEN 2.7 Таблици за изгрев/залез на слънцето
Информация за времената на изгрев и залез, включително кратко описание на критериите, използвани за определяне на времената, дадени в таблиците или проста формула или таблица, от които времената могат да бъдат изчислени за всяко местоположение от територията/зоната на отговорност, или азбучен списък на местоположенията, за които са дадени тези времена, с препратка към съответната страница в таблицата и таблиците за изгрев/залез на слънцето за избрани пунктове/местоположения, в т.ч.:
2)
|
индикатор на ИКАО за местоположението;
|
3)
|
географски координати в градуси и минути;
|
4)
|
дата(и), за която (които) се отнасят времената;
|
5)
|
време на начало на сутрешния граждански полумрак;
|
8)
|
време на край на вечерния граждански полумрак.
|
GEN 3: ОБСЛУЖВАНЕ
GEN 3.1 Аеронавигационно информационно обслужване
GEN 3.1.1 Отговорна служба
Описание на осигуряваното аеронавигационно информационно обслужване и неговите главни съставни части, включващо:
1)
|
име на службата/органа;
|
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има;
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването и, ако има различия, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени.
|
GEN 3.1.2 Зона на отговорност
Зоната на отговорност на органа за АИО.
GEN.3.1.3 Аеронавигационни публикации
Описание на елементите на аеронавигационните информационни продукти, включващо:
1)
|
сборник АИП и свързаните с него изменения;
|
3)
|
циркуляри за аеронавигационна информация (AIC);
|
4)
|
NOTAM и предполетни информационни бюлетини (PIB);
|
5)
|
контролен списък и списъци на валидните NOTAM;
|
6)
|
как могат да бъдат получени.
|
Когато за обявяване на цените на публикациите се използва циркуляр за аеронавигационна информация, това се посочва в този раздел на сборника АИП.
GEN 3.1.4 Система AIRAC
Кратко описание на използваната система AIRAC, включващо таблица на настоящите и предстоящите в близко бъдеще дати на AIRAC.
GEN 3.1.5 Предполетно = информационно обслужване на летищата/вертолетните летища
Списък на летищата/вертолетните летища, на които се осигурява предполетна информация, включващ указание за съответните:
1)
|
елементи на наличните аеронавигационни информационни продукти;
|
2)
|
карти и схеми в наличност;
|
3)
|
общия обхват на данните.
|
GEN 3.1.6 Множества от цифрови данни
1)
|
Описание на наличните множества от данни, включващо:
а)
|
наименование на множеството от данни;
|
в)
|
обхванат субект на данните;
|
д)
|
ограничения при използването, ако е приложимо.
|
|
2)
|
Данни за контакт и указания как могат да бъдат получени множествата от данни, включващи:
а)
|
име на отговорното лице, служба или организация;
|
б)
|
пощенски адрес и адрес на електронна поща на отговорното лице, служба или организация;
|
в)
|
номер на факс на отговорното лице, служба или организация;
|
г)
|
телефонен номер за контакт с отговорното лице, служба или организация;
|
д)
|
работно време (часове, включително часова зона, в които може да бъде осъществен контакт);
|
е)
|
информация онлайн, която може да бъде използвана за контакт с отговорното лице, служба или организация;
|
ж)
|
допълнителна информация, ако е необходимо, с указания как и кога може да бъде осъществен контакт с отговорното лице, служба или организация.
|
|
GEN 3.2 Аеронавигационни карти
GEN 3.2.1 Отговорна(и) служба(и)
Описание на службата(ите), оправомощена(и) да изготвя(т) аеронавигационни карти, включващо:
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има; и
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия с ИКАО, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени.
|
GEN 3.2.2 Поддържане на картите
Кратко описание как се преразглеждат и изменят аеронавигационните карти.
GEN 3.2.3 Процедури за закупуване
Подробно описание за това как могат да се получат карти, съдържащо:
1)
|
име на службата/агенцията, която извършва продажбите;
|
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има.
|
GEN 3.2.4 Серии на наличните аеронавигационни карти
Списък на сериите на наличните аеронавигационни карти, последван от общо описание на всяка серия и нейното предназначение.
GEN 3.2.5 Списък на наличните аеронавигационни карти
Списък на наличните аеронавигационни карти, включващ:
1)
|
наименование на сериите;
|
3)
|
име и/или номер на всяка карта или на всеки лист в серията;
|
5)
|
дата на последния преглед.
|
GEN 3.2.6 Индекс на световната аеронавигационна карта (WAC) — ИКАО 1:1 000 000
Индекс на картата, показващ покритието и плана на страницата за WAC 1:1 000 000, изготвена от държавата членка. Ако вместо WAC 1:1 000 000 се изготвя аеронавигационна карта — ИКАО 1:500 000, индексът на картата се използва за определяне на мащаба и плана на страницата за аеронавигационните карти — ИКАО 1:500 000.
GEN 3.2.7 Топографски карти
Подробна информация за това как могат да бъдат получени топографски карти, съдържаща:
1)
|
име на съответната служба/агенция;
|
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има.
|
GEN 3.2.8 Корекции на картите, които не се съдържат в сборника АИП
Списък на корекциите на картите, които не се съдържат в сборника АИП, или указание откъде може да бъде получена такава информация.
GEN 3.3 Обслужване на въздушното движение (ОВД)
GEN 3.3.1 Отговорен орган
Описание на органа за обслужване на въздушното движение и неговите главни компоненти, включващо:
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има;
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия с ИКАО, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени;
|
9)
|
уточнение, в случай че обслужването не се предоставя денонощно и седем дни в седмицата.
|
GEN 3.3.2 Зона на отговорност
Кратко описание на зоната на отговорност, в която се осигурява обслужване на въздушното движение.
GEN 3.3.3 Видове обслужване
Кратко описание на основните видове ОВД.
GEN 3.3.4 Координация между операторите и органите за ОВД
Общи условия, при които се осъществява координацията между операторите и органите за ОВД.
GEN 3.3.5 Минимална абсолютна височина на полета
Критериите, използвани за определяне на минималните абсолютни височини на полета.
GEN 3.3.6 Списък с адресите на органите за ОВД
Списък на органите за ОВД и техните адреси, подредени по азбучен ред, съдържащ:
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има.
|
GEN 3.4 Комуникационно обслужване
GEN 3.4.1 Отговорна служба
Описание на службата, отговорна за осигуряването на телекомуникационните и навигационните средства, включващо:
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има;
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия с ИКАО, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени;
|
9)
|
уточнение, в случай че обслужването не се предоставя денонощно и седем дни в седмицата.
|
GEN 3.4.2 Зона на отговорност
Кратко описание на зоната на отговорност, в която се осигурява телекомуникационно обслужване.
GEN 3.4.3 Видове обслужване
Кратко описание на основните видове обслужване и осигурените средства, включващо:
1)
|
радионавигационно обслужване;
|
2)
|
гласово обслужване и/или обслужване по канал за предаване на данни;
|
5)
|
указания къде може да бъде получена подробна информация.
|
GEN 3.4.4 Изисквания и условия
Кратко описание на изискванията и условията, при които са достъпни видовете комуникационно обслужване.
GEN 3.4.5 Разни
Всяка допълнителна информация (напр. избрани радиопредавателни станции, телекомуникационна диаграма).
GEN 3.5 Метеорологично обслужване
GEN 3.5.1 Отговорна служба
Кратко описание на службата, отговорна за осигуряването на метеорологична информация, включващо:
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има;
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени;
|
9)
|
уточнение, в случай че обслужването не се предоставя денонощно и седем дни в седмицата.
|
GEN 3.5.2 Зона на отговорност
Кратко описание на района и/или въздушните маршрути, за които е осигурено метеорологично обслужване.
GEN 3.5.3 Метеорологични наблюдения и сведения
Подробно описание на метеорологичните наблюдения и сведения, осигурявани за международната въздушна навигация, включващо:
1)
|
име на станцията и индикатор на ИКАО за местоположението;
|
2)
|
вид и честота на наблюденията, включително данни за автоматичното средство за наблюдение;
|
3)
|
видове метеорологични сведения и наличие на прогноза TREND;
|
4)
|
специфичен вид наблюдателна система и броя на точките за наблюдение, използвани за наблюдение и съобщаване на приземен вятър, видимост, видимост на ПИК, долна граница на облачността, температура и, където е възможно, срез на вятъра (напр. анемометър при пресечките на пистите, трансмисометър до зоната за приземяване и т.н.);
|
6)
|
уточнение относно наличната аеронавигационна климатологична информация.
|
GEN 3.5.4 Видове обслужване
Кратко описание на основните видове обслужване, включително и подробности за брифинга, консултирането, представянето на метеорологичната информация, наличната полетна документация за операторите и членовете на летателния екипаж, на методите и средствата, използвани за предоставяне на метеорологична информация.
GEN 3.5.5 Изискване за оповестяване от операторите
Минимално предизвестие, което доставчикът на метеорологично обслужване изисква от операторите при искане или промяна на брифинги, консултации, полетна документация и друга метеорологична информация.
GEN 3.5.6 Доклад от въздухоплавателните средства
Изисквания на доставчика на метеорологично обслужване за изготвяне и представяне на доклади от въздухоплавателните средства.
GEN 3.5.7 Обслужване VOLMET
Описание на обслужването VOLMET и/или D-VOLMET, включващо:
1)
|
наименование на предаващата станция;
|
2)
|
позивна или идентификатор и съкращение на радиокомуникационната емисия;
|
3)
|
използвана честота или честоти на излъчване;
|
6)
|
списък на летищата/вертолетните летища, за които са включени доклади или прогнози;
|
7)
|
доклади, прогнози, информация SIGMET и забележки.
|
GEN 3.5.8 Обслужване SIGMET и AIRMEТ
Описание на метеорологичното наблюдение, осигурявано в районите за полетна информация или в контролираните райони, за които се осигурява обслужване на въздушното движение, включително и списък на метеорологичните служби за следене, включващо:
1)
|
име на метеорологичната служба за следене, индикатор на ИКАО за местоположението;
|
3)
|
обслужвани райони за полетна информация и контролирани райони;
|
4)
|
периоди на валидност на SIGMET;
|
5)
|
прилагани специфични процедури за информацията SIGMET (напр. за вулканична пепел, тропически циклони);
|
6)
|
прилагани процедури за информацията AIRMEТ (съгласно съответните регионални аеронавигационни споразумения);
|
7)
|
органи за ОВД, на които се предоставя информация SIGMET и AIRMEТ;
|
8)
|
допълнителна информация, например за ограничения на обслужването и т.н.
|
GEN 3.5.9 Друго автоматизирано метеорологично обслужване
Описание на наличните видове автоматизирано обслужване за осигуряване на метеорологична информация (напр. автоматизирано предполетно информационно обслужване, достъпно по телефон и/или компютърен модем), включващо:
3)
|
обхванати райони, маршрути и летища;
|
4)
|
телефонен номер и номер на факс, електронна поща и адрес на уебсайт, ако има такъв.
|
GEN 3.6 Търсене и спасяване (SAR)
GEN 3.6.1 Отговорна(и) служба(и)
Кратко описание на службата(ите), отговорна(и) за осигуряване на обслужване по търсене и спасяване (SAR), включващо:
1)
|
име на службата/органа;
|
6)
|
адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS);
|
7)
|
адрес на уебсайт, ако има; и
|
8)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия с ИКАО, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени.
|
GEN 3.6.2 Зона на отговорност
Кратко описание на зоната на отговорност, в която се осигурява обслужване по търсене и спасяване.
GEN 3.6.3 Видове обслужване
Кратко описание и изображение на географския обхват, където е уместно, на вида обслужване и предоставяните средства, включително уточнение дали осигуряването на обслужване по търсене и спасяване по въздух зависи от значително разгръщане на въздухоплавателни средства.
GEN 3.6.4 Договори за търсене и спасяване
Кратко описание на действащите договори за търсене и спасяване, включително договорености за улесняване на влитането и излитането на въздухоплавателни средства на други държави членки за търсене, спасяване, издирване на отломки, ремонт или прибиране на изгубено или повредено въздухоплавателно средство само с уведомяване от въздуха или представяне на полетен план.
GEN 3.6.5 Условия за наличност на обслужването
Кратко описание на предвидените процедури за търсене и спасяване, включващо общите условия, при които обслужването и средствата са достъпни за международно използване, както и указание дали наличните средства за търсене и спасяване са специализирани в техниките и дейностите по търсене и спасяване, или се използват за други цели, но са пригодени за целите на търсенето и спасяването чрез обучение и оборудване, или са налични временно и нямат специално обучение или подготовка за работа при търсене и спасяване.
GEN 3.6.6 Използвани процедури и сигнали
Кратко описание на процедурите и сигналите, използвани от спасителното въздухоплавателно средство, и таблица на сигналите, които се използват от оцелелите.
GEN 4. ЛЕТИЩНИ ТАКСИ И ТАКСИ ЗА АЕРОНАВИГАЦИОННО ОБСЛУЖВАНЕ
Ако в настоящата глава не е включена разбивка на действителните такси, може да бъде дадена препратка към документ, в който може да бъде намерена подробна информация за тях.
GEN 4.1 Летищни такси
Кратко описание на видовете такси, които могат да бъдат прилагани на летища/вертолетни летища за международно използване, включително:
1)
|
такси за кацане на въздухоплавателни средства;
|
2)
|
такси за паркиране, използване на хангар и продължително съхранение на въздухоплавателни средства;
|
3)
|
такси за обслужване на пътници;
|
5)
|
такси, свързани с шума;
|
6)
|
други такси (за митническо, медицинско, имиграционно и друго обслужване);
|
7)
|
освобождаване от такси/намаления; и
|
GEN 4.2 Такси за аеронавигационно обслужване
Кратко описание на таксите, които могат да бъдат прилагани при извършване на аеронавигационно обслужване за международно използване, включително:
2)
|
аеронавигационно обслужване по маршрута;
|
3)
|
базисна цена за аеронавигационно обслужване и освобождаване от такси/намаления;
|
ЧАСТ 2 — ОБСЛУЖВАНЕ ПО МАРШРУТА (ENR)
Ако сборникът АИП се съставя и издава в повече от един том, всеки от които се изменя и допълва отделно, всеки том съдържа отделен предговор, регистър на измененията на АИП, регистър на допълненията към АИП, контролен списък на страниците от АИП и списък на текущите изменения, вписани на ръка. В случай, че сборникът АИП се издава в един том, срещу всеки от посочените по-горе подраздели се вписва уточнението „not applicable“ (неприложимо).
ENR 0.6 Съдържание на част 2
Списък на разделите и подразделите, които се съдържат в част 2 — Обслужване по маршрута.
ENR 1. ОБЩИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ
ENR 1.1 Общи правила
Публикуват се общите правила, прилагани в държавата членка.
ЕNR 1.2 Правила за визуални полети
Публикуват се правилата за визуални полети, прилагани в държавата членка.
ENR 1.3 Правила за полети по прибори (ППП)
Публикуват се правилата за полети по прибори, прилагани в държавата членка.
ENR 1.3.1 Правила, приложими за всички полети по ППП
ENR 1.3.2 Правила, приложими за полети по ППП в контролираното въздушно пространство
ENR 1.3.3 Правила, приложими за полети по ППП извън контролираното въздушно пространство
ENR 1.3.4 Общи процедури за свободното трасово въздушно пространство (FRA)
Процедури, свързани със свободното трасово въздушно пространство, включително обяснение и определения на приложимите точки от него. В случай на трансгранично използване на свободното трасово въздушно пространство обхванатите райони за полетна информация/горни райони за полетна информация или контролирани райони/горни контролирани райони се посочват в точка ENR 1.3.
ENR 1.4 Класификация и описание на обслужваното въздушно пространство
ENR 1.4.1 Класификация на обслужваното въздушно пространство
Описание на класовете на обслужвано въздушно пространство под формата на таблица за класификация на въздушното пространство съгласно допълнение 4 към Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012, в която се отбелязват по подходящ начин класовете на въздушното пространство, които не се използват в държавата членка.
ENR 1.4.2 Описание на обслужваното въздушно пространство
Други описания на обслужваното въздушно пространство, според случая, включително общо текстово описание.
ENR 1.5 Процедури за изчакване, подход и отлитане
ENR 1.5.1 Общи положения
Изисква се да бъдат изложени критериите, въз основа на които са разработени процедурите за изчакване, подход и отлитане.
ENR 1.5.2 Долитане
Представят се процедурите за долитане (стандартни, за зонална навигация или и двете), които са общи за полети в един и същ клас въздушно пространство. Ако в района на летището се прилагат процедури, различни от тях, това се отбелязва с препратка към документа, в който могат да бъдат намерени специфичните процедури.
ЕNR 1.5.3 Отлитане
Представят се процедурите за отлитане (стандартни, за зонална навигация или и двете), които са общи за въздухоплавателните средства, отлитащи от летище/вертолетно летище.
ENR 1.5.4 Друга относима информация и процедури
Кратко описание на допълнителна информация, напр. процедури за влитане, изравняване във финалния етап от подхода, процедури и модели за изчакване.
ЕNR 1.6 Обзорно обслужване при ОВД и процедури
ENR 1.6.1 Първичен радар
Описание на обслужването и процедурите при използване на първичен радар, включващо:
1)
|
допълнително обслужване;
|
2)
|
прилагане на радарен контрол;
|
3)
|
процедури при загуба на радарна информация и комуникация въздух—земя;
|
4)
|
изисквания за докладване на местоположението посредством гласова комуникация и чрез комуникация между ръководителите на полети и пилотите по линия за предаване на данни (CPDLC);
|
5)
|
графично представяне на района на радарното покритие.
|
ЕNR 1.6.2 Вторичен обзорен радар (SSR)
Описание на оперативните процедури за работа на вторичния обзорен радар, включващо:
2)
|
процедури при отказ на комуникацията въздух—земя и при незаконна намеса;
|
3)
|
системата за определяне на код на вторичния обзорен радар;
|
4)
|
изисквания за докладване на местоположението посредством гласова комуникация и чрез връзка между ръководителите на полети и пилотите по линия за предаване на данни (CPDLC); и
|
5)
|
графично представяне на района на радарното покритие на вторичния обзорен радар.
|
ENR 1.6.3 Автоматичен зависим обзор — излъчване (ADS-B).
Описание на оперативните процедури за автоматичен зависим обзор — излъчване (ADS-B), включващо:
2)
|
процедури при отказ на комуникацията въздух—земя и при незаконна намеса;
|
3)
|
изисквания за идентификатор на въздухоплавателното средство;
|
4)
|
изисквания за докладване на местоположението посредством гласова комуникация и чрез връзка между ръководителите на полети и пилотите по линия за предаване на данни (CPDLC); и
|
5)
|
графично представяне на района на покритие на ADS-B.
|
ENR 1.6.4 Друга относима информация и процедури
Кратко описание на допълнителна информация и процедури, например процедури при загуба на радарно покритие и процедури при отказ на транспондер.
ЕNR 1.7 Процедури за настройка на висотомера
Описание на процедурите, използвани за настройка на висотомера, съдържащо:
1)
|
кратко изложение на документите на ИКАО, на които се основават процедурите, заедно с различията от тях, ако има такива;
|
2)
|
основни процедури за настройка на висотомера;
|
3)
|
описание на района(ите) за настройка на висотомера;
|
4)
|
процедури, които трябва да бъдат спазвани от операторите (включително пилотите);
|
5)
|
таблица на крейсерските нива.
|
ENR 1.8 Допълнителни регионални процедури на ИКАО
Представят се допълнителните регионални процедури за цялата зона на отговорност.
ENR 1.9 Управление на потоците на въздушното движение (ATFM) и управление на въздушното пространство
Кратко описание на системата за управление на потоците въздушното движение (ATFM) и управление на въздушното пространство, включващо:
1)
|
структура на управлението на потоците на въздушното движение, обслужван район, осигурявано обслужване, местоположение на органа (органите) и работното му(им) време;
|
2)
|
видове съобщения за управление на потоците и описание на форматите им; и
|
3)
|
процедури, приложими за отлитащите полети, включително:
а)
|
служба, отговаряща за предоставянето на информация за прилаганите мерки за управление на потоците на въздушното движение;
|
б)
|
изисквания към полетните планове; и
|
в)
|
разпределяне на слотове.
|
|
4)
|
информация за цялостната отговорност по отношение на управлението на въздушното пространство в районите за полетна информация, подробности за разпределянето на въздушното пространство на гражданско и военно и координацията на тяхното управление, структура на управляемото въздушно пространство (разпределение и промени в разпределението) и общи оперативни процедури.
|
ENR 1.10 Планиране на полетите
Посочват се всички забрани, ограничения или консултативна информация за етапа на планиране на полетите, която може да помогне на ползвателя при представянето на искане за извършване на планиран полет, включително:
1)
|
процедури за представяне на полетни планове;
|
2)
|
система на повтарящите се полетни планове; и
|
3)
|
промени във вече внесени полетни планове.
|
ENR 1.11 Адресиране на съобщенията за полетни планове
Посочват се в табличен вид адресите, определени за полетните планове, като се указват:
1)
|
категорията на полета (ППП, ПВП или и двете);
|
2)
|
маршрутът (в или през район за полетна информация и/или летищен контролиран район); и
|
3)
|
адресът на съобщението.
|
ENR 1.12 Прехват на граждански въздухоплавателни средства
Излагат се подробно процедурите за прехват и визуалните сигнали, които се използват, и се посочва изрично дали се прилагат предписанията на ИКАО, а ако не — се указва наличието на разлики.
ENR 1.13 Незаконна намеса
Указват се съответните процедури, които се прилагат в случай на незаконна намеса.
ENR 1.14 Инциденти във въздухоплаването
Описание на системата за докладване на инциденти във въздухоплаването, включващо:
1)
|
определение за инцидент във въздухоплаването;
|
2)
|
използване на формуляра за докладване на инциденти във въздухоплаването;
|
3)
|
процедурите за докладване (включително по време на полет);
|
4)
|
цел на докладването и обработване на формуляра.
|
ENR 2. ОБСЛУЖВАНО ВЪЗДУШНО ПРОСТРАНСТВО
ENR 2.1 Район за полетна информация (FIR), горен район за полетна информация (UIR), летищен контролиран район (TMA) и контролиран район (CTA)
Подробно описание на районите за полетна информация (FIR), горните райони за полетна информация (UIR) и контролираните райони (CTA) (включително и особени CTA като TMA), включващо:
1)
|
име, географски координати на страничните граници в градуси и минути за FIR/UIR или географски координати на страничните граници в градуси, минути и секунди за CTA, вертикални граници, клас на въздушното пространство;
|
2)
|
обозначение на органа, осигуряващ обслужването;
|
3)
|
позивна на аеронавигационната станция, обслужваща органа, и използваните езици, като се указва районът и условията, при които може да бъде използвана, ако е приложимо;
|
4)
|
честоти и номер SATVOICE, ако е приложимо, допълнени с указания за специфичното им използване; и
|
В този подраздел се включват контролираните зони около военни бази, които не са описани в сборника АИП. Когато изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) № 923/2012 относно полетните планове, двустранната комуникация и докладването на местоположението се прилагат за всички полети с цел предотвратяване или намаляване на необходимостта от прехват, както и/или когато съществува вероятност за прехват и се налага да се следи аварийната УКВ честота 121.500 MHz, това се посочва за съответните райони или за части от тях.
Дава се описание на определени райони, над които се изисква въздухоплавателните средства да бъдат оборудвани с авариен предавател на местоположението (ELT) и да следят непрекъснато аварийната УКВ честота 121.500 MHz, освен когато осъществяват комуникация на други ултракъсовълнови канали или когато ограниченията на оборудването на въздухоплавателните средства или задълженията на екипажа не позволяват едновременно следене на два отделни канала.
ENR 2.2 Друго регулирано въздушно пространство
Подробно описание на зоните, в които ползването на радиооборудване е задължително (RMZ), и на зоните, в които ползването на транспондер е задължително (TMZ), включващо:
1)
|
наименование и географски координати в градуси и минути на страничните граници на RMZ/TMZ;
|
2)
|
вертикални граници в полетни нива или във футове;
|
Подробно описание на други видове регулирано въздушно пространство, когато съществува, и класификация на въздушното пространство.
ENR 3. ТРАСЕТА ЗА ОВД
ENR 3.1 Трасета за ОВД в долното въздушно пространство
Подробно описание на трасетата за ОВД в долното въздушно пространство, включващо:
1)
|
идентификатор на трасето, спецификации на необходимите комуникационни характеристики (RCP), навигационни спецификации и/или спецификации на необходимите характеристики за обзор (RSP), приложими за определения участък, наименования, кодови обозначения или кодови имена и географски координати в градуси, минути и секунди на всички съществени точки, определящи трасето, включително точки за докладване, „задължително“ или „при поискване“;
|
2)
|
пътни линии или радиали VOR, закръглени до най-близкия градус, геодезично разстояние до най-близката десета от километъра или морската миля между всички следващи съществени точки, а при използване на радиали VOR — на точките за преминаване;
|
3)
|
горна и долна граница или минимални абсолютни височини по маршрута, закръглени нагоре до най- близките 50 m или 100 ft, и класификация на въздушното пространство;
|
4)
|
страничните граници и минимални абсолютни височини за прелитане над препятствия;
|
5)
|
посока на крейсерските нива;
|
6)
|
изискване за навигационна точност за всеки участък от трасето с навигация, базирана на летателните характеристики и оборудването на ВС (PBN) (RNAV или RNP); и
|
7)
|
забележки, включително посочване на контролиращия орган, неговия работен канал и, ако е приложимо, адреса на регистрация, номера SATVOICE, евентуални навигационни ограничения и спецификации RCP и RSP.
|
ENR 3.2 Трасета за ОВД в горното въздушно пространство
Подробно описание на трасетата за ОВД в горното въздушно пространство, включващо:
1)
|
идентификатор на трасето, спецификации на необходимите комуникационни характеристики (RCP), навигационни спецификации и/или спецификации на необходимите характеристики за обзор (RSP), приложими за определения участък, наименования, кодови обозначения или кодови имена и географски координати в градуси, минути и секунди на всички съществени точки, определящи трасето, включително точки за докладване, „задължително“ или „при поискване“;
|
2)
|
пътни линии или радиали VOR, закръглени до най-близкия градус, геодезично разстояние до най-близката десета от километъра или морската миля между всички следващи съществени точки, а при използване на радиали VOR — на точките за преминаване;
|
3)
|
горна и долна граница и класификация на въздушното пространство;
|
5)
|
посока на крейсерските нива;
|
6)
|
изискване за навигационна точност за всеки участък от трасето с PBN (RNAV или RNP); и
|
7)
|
забележки, включително посочване на контролиращия орган, неговия работен канал и, ако е приложимо, адреса на регистрация, номера SATVOICE, евентуални навигационни ограничения и спецификации RCP и RSP.
|
ЕNR 3.3 Маршрути за зонална навигация
Подробно описание на трасетата с PBN (RNAV или RNP), включващо:
1)
|
идентификатор на трасето, спецификации на необходимите комуникационни характеристики (RCP), навигационни спецификации и/или спецификации на необходимите характеристики за обзор (RSP), приложими за определения участък, наименования, кодови обозначения или кодови имена и географски координати в градуси, минути и секунди на всички съществени точки, определящи трасето, включително точки за докладване, „задължително“ или „при поискване“;
|
2)
|
за пътните точки, определящи маршрутите за зонална навигация, допълнително, според случая:
а)
|
обозначение на станцията VOR/DME;
|
б)
|
пеленг с точност до най-близкия градус и разстояние в десети от километъра или морската миля от съответното VOR/DME, ако пътната точка не е съвместена с него; и
|
в)
|
надморско равнище на предавателната антена на DME с точност до най-близките 30 m (100 ft);
|
|
3)
|
магнитен пеленг до най-близкия градус, геодезично разстояние до най-близката десета от километъра или морската миля между определени крайни точки и разстоянието между всички следващи съществени точки;
|
4)
|
горна и долна граница и класификация на въздушното пространство;
|
5)
|
посока на крейсерските нива;
|
6)
|
изискване за навигационна точност за всеки участък от трасето с PBN (RNAV или RNP); и
|
7)
|
забележки, включително посочване на контролиращия орган, неговия работен канал и, ако е приложимо, адреса на регистрация, номера SATVOICE, евентуални навигационни ограничения и спецификации RCP и RSP.
|
ENR 3.4 Маршрути за вертолети
Подробно описание на маршрутите за вертолети, включващо:
1)
|
идентификатор на трасето, спецификации на необходимите комуникационни характеристики (RCP), навигационни спецификации и/или спецификации на необходимите характеристики за обзор (RSP), приложими за определения участък, наименования, кодови обозначения или кодови имена и географски координати в градуси, минути и секунди на всички съществени точки, определящи трасето, включително точки за докладване, „задължително“ или „при поискване“;
|
2)
|
пътни линии или радиали VOR, закръглени до най-близкия градус, геодезично разстояние до най-близката десета от километъра или морската миля между всички следващи съществени точки, а при използване на радиали VOR — на точките за преминаване;
|
3)
|
горна и долна граница и класификация на въздушното пространство;
|
4)
|
минимални абсолютни височини на полета, закръглени нагоре до най-близките 50 m или 100 ft;
|
5)
|
изискване за навигационна точност за всеки участък от трасето с PBN (RNAV или RNP); и
|
6)
|
забележки, включително посочване на контролиращия орган, неговия работен канал и, ако е приложимо, адреса на регистрация, номера SATVOICE, евентуални навигационни ограничения и спецификации RCP и RSP.
|
ENR 3.5 Други маршрути
Посочват се други специално определени маршрути, които са задължителни в определени райони.
Описание на свободното трасово въздушно пространство (FRA) като точно определено въздушно пространство, в рамките на което ползвателите могат свободно да планират директни маршрути между определена входна точка и определена изходна точка, включително информация за назначаването на директни маршрути, ограниченията за използването на пътни точки за директни маршрути и вписването в полетния план (точка 15). Описват се изискванията за издаване на разрешения по КВД.
ENR 3.6 Изчакване по маршрут
Описват се подробно процедурите за изчакване по маршрут, съдържащи:
1)
|
обозначение на изчакването (ако има такова) и точката, над която се извършва изчакване (навигационно средство), или пътна точка с географски координати в градуси, минути и секунди;
|
3)
|
направление на завоя съгласно процедурата;
|
4)
|
максимална указана въздушна скорост;
|
5)
|
минимално и максимално ниво за изчакване;
|
6)
|
време/разстояние за отлитане; и
|
7)
|
обозначение на контролиращия орган и неговата работна честота.
|
ENR 4. РАДИОНАВИГАЦИОННИ СРЕДСТВА/СИСТЕМИ
ENR 4.1 Радионавигационни средства — по маршрута
Списък на станциите, осигуряващи радионавигационно обслужване по маршрута, подредени по азбучен ред по името на станцията, включващ:
1)
|
име на станцията и магнитното отклонение, с точност до най-близкия градус, а за VOR — склонение на станцията с точност до най-близкия градус, използвано за техническо настройване на средството;
|
3)
|
честота/канал за всеки елемент;
|
5)
|
географски координати в градуси, минути и секунди на местоположението на предавателната антена;
|
6)
|
надморско равнище на предавателната антена на DME с точност до най-близките 30 m (100 ft); и
|
Ако обслужващият средството орган е различен от определения орган, името на обслужващия орган се посочва в колоната „Забележки“. Зоната на покритие на средството се посочва в колоната „Забележки“.
ENR 4.2 Специални навигационни системи
Описание на станциите, свързани със специални навигационни системи, включващо:
1)
|
име на станция или верига от станции;
|
2)
|
вид на достъпното обслужване (управляващ сигнал, подчинен сигнал, цвят);
|
3)
|
честота (номер на канал, основно ниво на импулсите, честота на повторение, според случая);
|
5)
|
географски координати в градуси, минути и секунди на местоположението на предавателната станция; и
|
Ако обслужващият средството орган е различен от определения орган, името на обслужващия орган се посочва в колоната „Забележки“. Зоната на покритие на средството се посочва в колоната „Забележки“.
ENR 4.3 Глобална навигационна спътникова система (GNSS)
Списък и описание на елементите на глобалната навигационна спътникова система (GNSS), осигуряваща навигационно обслужване по маршрута, подредени по азбучен ред по името на елемента, включващ:
1)
|
наименование на съответния елемент на GNSS (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS и т.н.)
|
2)
|
честота(и) според случая;
|
3)
|
географски координати в градуси, минути и секунди на номиналните зони за обслужване и на зоната за покритие;
|
Ако обслужващият средството орган е различен от определения орган, името на обслужващия орган се посочва в колоната „Забележки“.
ENR 4.4 Кодово обозначение и кодови имена на съществени точки
Азбучен списък на кодовото обозначение и кодовите имена (петбуквени произносими кодови имена), зададени за съществени точки, местоположението на които не е определено с радионавигационни средства, включващ:
1)
|
кодово име на точката;
|
2)
|
географски координати в градуси, минути и секунди на точката;
|
3)
|
препратка към ОВД или друг маршрут, на който се намира точката;
|
4)
|
забележки, включително допълнително определяне на местоположението, където е необходимо.
|
ENR 4.5 Аеронавигационни наземни светлини — по маршрута
Списък на аеронавигационните наземни светлини и други светлинни маяци, обозначаващи географски точки, определени от държавата членка като значими, включващ:
1)
|
име на града или населеното място, или друг идентификатор на маяка;
|
2)
|
вид на маяка и интензивност на светлината в хиляди кандели;
|
3)
|
характеристика на сигнала;
|
ENR 5. НАВИГАЦИОННИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ENR 5.1 Забранени, ограничени и опасни зони
Описание, допълнено с графично изображение, където е уместно, на забранените, ограничените и опасните зони, както и информация за тяхното установяване и активиране, включващо:
1)
|
обозначение, име и географски координати на страничните граници в градуси, минути и секунди, ако се намират в контролиран район/контролирана зона, и в градуси и минути, ако са извън тях;
|
2)
|
горна и долна граница; и
|
3)
|
забележки, включително времето на активиране.
|
Видът на ограниченията или естеството на опасността и рискът от прехват в случай на навлизане в такава зона се отбелязват в колоната „Забележки“.
ENR 5.2 Военни зони за учения и тренировки и опознавателна зона за противовъздушната отбрана (ADIZ)
Описание, допълнено с графично изображение, където е уместно, на установените военни зони за учения и тренировки, които се провеждат през редовни интервали, и установена опознавателна зона за противовъздушната отбрана (ADIZ), включващо:
1)
|
географски координати на страничните граници в градуси, минути и секунди, ако се намират в контролиран район/контролирана зона, и в градуси и минути, ако са извън тях;
|
2)
|
долни и горни граници, система и средства за обявяване на активирането, заедно с информация, която се отнася за гражданските полети и за прилаганите процедури в ADIZ; и
|
3)
|
забележки, включително времето на активиране и рискът от прехват в случай на навлизане в границите на установена ADIZ.
|
ENR 5.3 Други дейности от опасно естество и други потенциални опасности
ENR 5.3.1 Други дейности от опасно естество
Описание, допълнено с графично изображение, където е уместно, на дейностите, които представляват специфична или явна опасност за експлоатацията на въздухоплавателните средства и могат да засегнат полетите, включващо:
1)
|
географски координати в градуси и минути на центъра на района и радиуса на въздействие;
|
4)
|
орган, отговарящ за предоставяне на информация; и
|
5)
|
забележки, включително времето на активиране.
|
ENR 5.3.2 Други потенциални опасности
Описание, допълнено с графично изображение, където е уместно, на други потенциални опасности, които могат да засегнат полетите (например действащи вулкани, атомни централи и др.), включващо:
1)
|
географски координати в градуси и минути на местоположението на опасността;
|
4)
|
орган, отговарящ за предоставяне на информация; и
|
ENR 5.4 Аеронавигационни препятствия
Списък на препятствията, оказващи влияние на въздушната навигация в зона 1 (цялата територия на държавата членка), включващ:
1)
|
обозначение на препятствието;
|
3)
|
местоположение на препятствието с географски координати в градуси, минути и секунди;
|
4)
|
надморско равнище и относителна височина на препятствието до най-близкия метър или фут;
|
5)
|
вид и цвят на осветлението на препятствието (ако има такова); и
|
6)
|
ако е уместно, уточнение, че списъкът на препятствията e наличен в електронен формат, и препратка към точка GEN 3.1.6.
|
ENR 5.5 Въздушни спортове и развлекателни дейности
Кратко описание, допълнено с графично изображение, където е уместно, на местата, където се провеждат интензивни въздушни спортни и развлекателни дейности, заедно с условията, при които те се провеждат, включващо:
1)
|
обозначение и географски координати на страничните граници в градуси, минути и секунди, ако се намират в контролиран район/контролирана зона, и в градуси и минути, ако са извън тях;
|
3)
|
телефонен номер на организатора/ползвателя; и
|
4)
|
забележки, включително времето на провеждане.
|
ENR 5.6 Миграция на птици и райони с чувствителни животински видове
Описание, допълнено с карти, където е възможно, на движението на птиците при миграцията им, включващо маршрути за мигриране и постоянни места за почивка, както и на районите с чувствителни животински видове.
ENR 6. МАРШРУТНИ КАРТИ
В този раздел се включват маршрутните карти по ИКАО.
ЧАСТ 3 — ЛЕТИЩА (AD)
Ако сборникът АИП се съставя и издава в повече от един том, всеки от които се изменя и допълва отделно, всеки том съдържа отделен предговор, регистър на измененията на АИП, регистър на допълненията към АИП, контролен списък на страниците от АИП и списък на текущите изменения, вписани на ръка. В случай, че сборникът АИП се издава в един том, срещу всеки от посочените по-горе подраздели се вписва уточнението „not applicable“ (неприложимо).
AD 0.6 Съдържание на част 3
Списък на разделите и подразделите, съдържащи се в част 3 — Летища (AD).
AD 1. ЛЕТИЩА/ВЕРТОЛЕТНИ ЛЕТИЩА — ВЪВЕДЕНИЕ
AD 1.1 Наличност на летища/вертолетни летища и условия за използването им
AD 1.1.1 Общи условия
Кратко описание на компетентния орган, отговарящ за летищата и вертолетните летища, включващо:
1)
|
общите условия, при които могат да бъдат използвани летищата/вертолетните летища и техните съоръжения; и
|
2)
|
изложение, в което се посочват разпоредбите, на които се основава обслужването, и, ако има различия с ИКАО, препратка към страниците в сборника АИП, където те са посочени.
|
AD 1.1.2 Използване на военни летища
Разпоредби и процедури, ако има такива, отнасящи се до използването на военни летища за граждански цели.
AD 1.1.3 Процедури при намалена видимост (LVP)
Общите условия, при които се прилагат процедурите при намалена видимост на летища категории II/III, ако има такива.
AD 1.1.4 Експлоатационни минимуми на летищата
Подробна информация за експлоатационните минимуми на летищата, прилагани от държавата членка.
AD 1.1.5 Друга информация
Ако е приложимо, друга информация от подобно естество.
AD 1.2 Спасителни и противопожарни служби и план за снегопочистване
AD 1.2.1 Спасителни и противопожарни служби
Кратко описание на правилата за създаване на спасителни и противопожарни служби на летищата/вертолетните летища, достъпни за обществено ползване, както и на спасителните и противопожарните категории, установени от държавата членка.
AD 1.2.2 План за снегопочистване
Кратко описание на общите характеристики на плана за снегопочистване на летища/вертолетни летища, достъпни за обществено ползване, които обикновено се експлоатират в снежни условия, включващо:
1)
|
организация на обслужването през зимата;
|
2)
|
обзор на работните площи;
|
3)
|
методи за измерване и извършвани измервания;
|
4)
|
действия, предприемани за поддържане на експлоатационното състояние на работната площ;
|
5)
|
система и средства за докладване;
|
6)
|
случаи на затваряне на ПИК; и
|
7)
|
разпространение на информация за наличието на сняг.
|
AD 1.3 Показалец на летищата и вертолетните летища
Списък, придружен с графично изображение, на летищата/вертолетните летища в държавата членка, включващ:
1)
|
име на летището/вертолетното летище и индикатор на ИКАО за местоположението;
|
2)
|
тип движение, за което е предназначено да се използва летището/вертолетното летище (международно/национално, за полети по ППП/ПВП, за редовни/чартърни полети, за авиация с общо предназначение, за военни полети и други); и
|
3)
|
препратка към подраздела в част 3 от сборника АИП, в който се съдържа подробна информация за летището/вертолетното летище.
|
AD 1.4 Групиране на летища/вертолетни летища
Кратко описание на критериите, прилагани от държавата членка за групиране на летищата/вертолетните летища с цел изготвяне/разпространение/предоставяне на информация.
AD 1.5 Сертификационен статус на летищата
Списък на летищата в държавата членка, в който се указва техният сертификационен статус, включващ:
1)
|
име на летището и индикатор на ИКАО за местоположението;
|
2)
|
дата и, ако е приложимо, срок на валидност на сертификата; и
|
AD 2. ЛЕТИЩА
Бележка — **** се замества със съответния индикатор на ИКАО за местоположението.
|
**** AD 2.1 Индикатор за местоположението и име на летището
Посочва се индикаторът на ИКАО за местоположението на летището и неговото име. Индикаторът на ИКАО за местоположението е неразделна част от отправната система, приложима към всички подраздели на раздел AD 2.
**** AD 2.2 Географски и административни данни за летището
Публикуват се географски и административни данни за летището, включващи:
1)
|
контролна точка на летището (географски координати в градуси, минути и секунди) и нейното местоположение;
|
2)
|
посока и разстояние на контролната точка на летището от центъра на града или на населеното място, обслужван/о от летището;
|
3)
|
превишение на летището до най-близкия метър или фут и референтна температура;
|
4)
|
когато е уместно, вълна на геоида на превишението на летището до най-близкия метър или фут;
|
5)
|
магнитно отклонение до най-близкия градус, датата на информацията и годишната промяна;
|
6)
|
наименование на летищния оператор, адрес, телефон, телефакс, електронна поща, адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS) и адрес на уебсайт, ако има;
|
7)
|
видове разрешено движение на летището (ППП/ПВП); и
|
**** AD 2.3 Работно време
Подробно описание на работното време на службите на летището, включително:
2)
|
митнически и имиграционни служби;
|
3)
|
здравни и карантинни служби;
|
4)
|
служба за АИО и брифинг;
|
5)
|
пункт за събиране на докладите за ОВД (ARO);
|
6)
|
служба за метеорологично обслужване и брифинг;
|
11)
|
отстраняване на лед; и
|
**** AD 2.4 Служби и съоръжения за обработване
Подробно описание на летищните служби и съоръжения за обработване, включително:
1)
|
съоръжения за обработване на товари;
|
2)
|
видове горива и масла;
|
3)
|
съоръжения за зареждане с гориво и техния капацитет;
|
4)
|
противообледенителни средства;
|
5)
|
хангарно пространство за временно пребиваващи въздухоплавателни средства;
|
6)
|
съоръжения за ремонт на временно пребиваващи въздухоплавателни средства;
|
**** AD 2.5 Инфраструктура за обслужване на пътници
Инфраструктура за обслужване на пътници, налична на летището, представена в кратко описание или чрез препратка към друг източник на информация, например уебсайт, включително:
1)
|
хотел(и) на или в близост до летището;
|
2)
|
ресторант(и) на или в близост до летището;
|
5)
|
банков и пощенски клон на или в близост до летището;
|
6)
|
бюро за туристическо обслужване;
|
**** AD 2.6 Спасителни и противопожарни служби
Подробно описание на спасителните и противопожарните служби и оборудване на летището, включващо:
1)
|
противопожарна категория на летището;
|
2)
|
спасително оборудване;
|
3)
|
възможност за отстраняване на аварирали въздухоплавателни средства; и
|
**** AD 2.7 Възможност за експлоатация на летището през различните сезони — почистване
Подробно описание на оборудването и на установените оперативни приоритети за почистване на работните площи на летището, включващо:
1)
|
вид(ове) почистващо оборудване;
|
2)
|
приоритети за почистване;
|
**** AD 2.8 Данни за пероните, пътищата за рулиране и местоположението на контролните точки за проверка
Подробна информация за физическите характеристики на пероните, пътищата за рулиране и местоположението на определените контролните точки за проверка, включващи:
1)
|
обозначение, покритие и носимоспособност на пероните;
|
2)
|
обозначение, ширина, покритие и носимоспособност на пътищата за рулиране;
|
3)
|
местоположение и надморско равнище, приведено към най-близкия метър или фут, на контролните точки за проверка на висотомера;
|
4)
|
местоположение на контролните точки за проверка на VOR;
|
5)
|
местоположение на контролните точки за проверка на инерциалните навигационни системи (INS) в градуси, минути, секунди и стотни от секундата;
|
Ако местоположението на контролните точки за проверка на данните са представени на картата на летището, това се отбелязва в този подраздел.
**** AD 2.9 Система за управление и контрол на наземното движение и маркировъчни знаци
Кратко описание на системата за управление и контрол на наземното движение и на маркировъчните знаци на ПИК и пътищата за рулиране, включващо:
1)
|
използване на опознавателни знаци за обозначаване на местостоянките, насочващите линии на пътищата за рулиране и система за визуално насочване при присъединяване/паркиране на самолет на местостоянка;
|
2)
|
маркировки и осветление на ПИК и на пътищата за рулиране;
|
**** AD 2.10 Препятствия на летището
Подробно описание на препятствия, включващо:
1)
|
препятствия в зона 2:
а)
|
обозначение на препятствието;
|
в)
|
местоположение на препятствието, географски координати в градуси, минути, секунди и десети от секундата;
|
г)
|
надморско равнище и относителна височина на препятствието до най-близкия метър или фут;
|
д)
|
маркировка, вид и цвят на осветлението на препятствието (ако има);
|
е)
|
ако е уместно, уточнение, че списъкът на препятствията e наличен в електронен формат, и препратка към точка GEN 3.1.6; и
|
ж)
|
означение NIL, ако е уместно.
|
|
2)
|
при липса на множества от данни за препятствията в зона 2, това ясно се указва и се предоставя информация за:
а)
|
препятствия, които навлизат в повърхностите за ограничение на препятствията;
|
б)
|
препятствия, които навлизат в повърхнината на зоната на траекторията на полета при излитане; и
|
в)
|
други препятствия, които се оценяват като опасни за въздушната навигация; и
|
|
3)
|
уточнение, че не се предоставя информация за препятствията в зона 3, или ако се предоставя:
а)
|
обозначение на препятствието;
|
в)
|
местоположение на препятствието, географски координати в градуси, минути, секунди и десети от секундата;
|
г)
|
надморско равнище и относителна височина на препятствието до най-близката десета от метър или фут;
|
д)
|
маркировка, вид и цвят на осветлението на препятствието (ако има);
|
е)
|
ако е уместно, уточнение, че списъкът на препятствията e наличен в електронен формат, и препратка към точка GEN 3.1.6; и
|
ж)
|
означение NIL, ако е уместно.
|
|
**** AD 2.11 Осигурявана метеорологична информация
Подробно описание на осигуряваната метеорологична информация на летището и указание коя метеорологична служба осигурява посоченото обслужване, включително:
1)
|
име на съответната метеорологична служба;
|
2)
|
работно време и, когато е уместно, обслужваща метеорологична служба извън тези часове;
|
3)
|
служба, отговаряща за изготвянето на съобщения TAF, и срокове на валидност и периодичност на издаване на прогнозите;
|
4)
|
наличие на прогнози TREND за летището и периодичност на тяхното издаване;
|
5)
|
информация за това как се осигурява брифинг и/или консултация;
|
6)
|
видове осигурявана полетна документация и език (езици), използвани в полетната документация;
|
7)
|
карти и друга информация, изложена или достъпна за брифинг или консултация;
|
8)
|
допълнително оборудване за осигуряване на информация за метеорологичните условия, например метеорологичен радар и приемник на сателитни изображения;
|
9)
|
органи за ОВД, които получават метеорологична информация; 10) допълнителна информация, например за ограничения в обслужването.
|
*** AD 2.12 Физически характеристики на ПИК
Подробно описание на физическите характеристики на ПИК, за всяка ПИК поотделно, включващо:
2)
|
действителен пеленг до една стотна от градуса;
|
3)
|
размери на ПИК до най-близкия метър или фут;
|
4)
|
носимоспособност на настилката (класификационно число на настилката (PCN) и свързаните с него данни), повърхност на всяка ПИК и на съответните крайни участъци за спиране;
|
5)
|
географски координати в градуси, минути, секунди и стотни от секундите за всеки праг и край на ПИК и, където е уместно, вълната на геоида на:
—
|
прага на ПИК за неточен подход до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
прага на ПИК, оборудвана за точен подход, до най-близката една десета от метъра или фута;
|
|
6)
|
надморско равнище на:
—
|
прага на ПИК за неточен подход до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
прага и най-високото надморско равнище на зоната за приземяване на ПИК, оборудвана за точен подход, до най-близката една десета и метър или фут;
|
|
7)
|
наклон на всяка ПИК и съответните крайни участъци за спиране;
|
8)
|
размери на участъка за спиране (ако има такъв) до най-близкия метър или фут;
|
9)
|
размери на участъка, свободен от препятствия (ако има такъв), до най-близкия метър или фут;
|
10)
|
размери на страничните ивици за безопасност;
|
11)
|
размери на крайните участъци за безопасност на ПИК;
|
12)
|
местоположение (в кой край на ПИК) и описание на системата за спиране (ако има такава);
|
13)
|
наличие на участък, свободен от препятствия; и
|
**** AD 2.13 Обявени разстояния
Подробно описание на обявените разстояния до най-близкия метър или фут за всяко направление на всяка ПИК, включващо:
2)
|
разполагаема дистанция за разбег при излитане;
|
3)
|
разполагаема дистанция за излитане и, ако е приложимо, алтернативни намалени обявени разстояния;
|
4)
|
разполагаема дистанция за прекъснато излитане;
|
5)
|
разполагаема дистанция за кацане; и
|
6)
|
забележки, включително входните или началните точки на ПИК, за които са обявени алтернативни намалени разстояния.
|
Ако дадено направление на ПИК не може да бъде използвано за излитане или кацане, или за двете, поради оперативна забрана, това трябва да бъде обявено и да се впише изразът „not usable“ или съкращението „NU“.
**** AD 2.14 Осветление на подхода и на ПИК
Подробно описание на осветлението на подхода и на ПИК, включващо:
2)
|
тип, дължина и интензивност на светлинната система на подхода;
|
3)
|
светлини на прага на ПИК, цвят и флангови хоризонти;
|
4)
|
тип на системата за обозначаване на наклона при визуален подход;
|
5)
|
дължина на светлините в зоната на приземяване на ПИК;
|
6)
|
дължина, цвят, интензивност и интервал между светлините по осовата линия на ПИК;
|
7)
|
дължина, цвят, интензивност и интервал между страничните светлини на ПИК;
|
8)
|
цвят на светлините в края на ПИК и фланговите хоризонти;
|
9)
|
дължина и цвят на светлините на крайния участък за спиране;
|
**** AD 2.15 Други светлини, вторично електрозахранване
Описание на други светлини и вторичното електрозахранване, включващо:
1)
|
местоположение, характеристики и работно време на летищния маяк/идентификационния маяк (ако има такъв);
|
2)
|
местоположение и осветление (ако има) на анемометъра/индикатора на посоката за кацане;
|
3)
|
светлини по ръба и осовата линия на пътищата за рулиране;
|
4)
|
вторичното електрозахранване, включително времето за превключване; и
|
**** AD 2.16 Зона за кацане на вертолети
Подробно описание на зоната за кацане на вертолети на летището, включващо:
1)
|
географски координати в градуси, минути, секунди и стотни от секундите и, където е уместно, вълната на геоида на геометричния център на зоната за приземяване и излитане (TLOF) или на всеки праг на зоната за финалния етап на подхода за кацане и за излитане (FATO):
—
|
за неточен подход — до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
за точен подход — до най-близката една десета от метъра или фута;
|
|
2)
|
надморско равнище на TLOF и/или FATO:
—
|
за неточен подход — до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
за точен подход — до най-близката една десета от метъра или фута;
|
|
3)
|
размери на TLOF и FATO до най-близкия метър или фут, вид на покритието, носимоспособност и маркировка;
|
4)
|
действителен пеленг на FATO до една стотна от градуса;
|
5)
|
разполагаеми обявени дистанции — до най-близкия метър или фут;
|
6)
|
осветление на подхода и на FATO;
|
**** AD 2.17 Обслужвано въздушно пространство
Подробно описание на обслужваното въздушно пространство, организирано на летището, включващо:
1)
|
обозначение на въздушното пространство и географски координати в градуси, минути и секунди на страничните граници;
|
3)
|
класификация на въздушното пространство;
|
4)
|
позивна и език(ци) на органа за ОВД, осигуряващ обслужването;
|
6)
|
часове на използване; и
|
**** AD 2.18 Комуникационни средства за обслужване на въздушното движение
Подробно описание на комуникационните средства за ОВД, разположени на летището, включващо:
1)
|
обозначение на обслужването;
|
4)
|
номер(а) SATVOICE, ако има;
|
5)
|
адрес за регистрация според случая;
|
**** AD 2.19 Средства за радионавигация и кацане
Подробно описание на средствата за радионавигация и кацане, имащи отношение към подхода по прибори и процедурите в района на летището, включващо:
1)
|
вид на средствата, магнитно отклонение до най-близкия градус, според случая, и вид на поддържаните операции за системата за кацане по прибори (ILS)/ микровълновата система за кацане (MLS), основната глобална спътникова система за навигация (GNSS), спътниковата система за повишаване на точността (SBAS) и наземната система за повишаване на точността (GBAS), а при техническата настройка на VOR/ILS/MLS — и склонението на станцията до най-близкия градус;
|
2)
|
обозначение, ако е необходимо;
|
3)
|
честота(и), честотен(ни) канал(и), доставчик на обслужването и идентификатор(и) на референтната траектория (RPI), ако е уместно;
|
4)
|
работно време, според случая;
|
5)
|
географски координати в градуси, минути, секунди и десети от секундите на местоположението на излъчващата антена, според случая;
|
6)
|
надморско равнище на излъчващата антена на DME, закръглено към най-близките 30 m (100 ft), и на прецизното оборудване за измерване на разстояние (DME/P), закръглено към най-близките 3 m (10 ft), надморско равнище на контролната точка на GBAS, закръглено до най-близкия метър или фут, и елипсоидна височина на точката за кацане (LTP) или фиктивната точка на прага (FTP), закръглена до най-близкия метър или фут;
|
7)
|
радиус на обслужване от контролната точка на GBAS до най-близкия километър или морска миля; и
|
Когато едно и също средство се използва по маршрута и в зоната на летището, неговото описание се дава и в раздел ENR 4. Ако наземната система за повишаване на точността (GBAS) обслужва повече от едно летище, описание на средствата се дава за всяко летище. Ако обслужващият средството орган е различен от определения орган, името на обслужващия орган се посочва в колоната „Забележки“. Зоната на покритие на средството се посочва в колоната „Забележки“.
**** AD 2.20 Местни летищни правила
Подробно описание на правилата, които се прилагат при използване на летището, включващо възможности за изпълнение на тренировъчни полети, полети на нерадиофицирани, свръхлеки или подобни въздухоплавателни средства, както и наземно маневриране и паркиране, с изключение на процедурите за полети.
**** AD 2.21 Процедури за намаляване на шума
Подробно описание на процедурите за намаляване на шума, установени на летището.
**** AD 2.22 Процедури за полети
Подробно описание на условията и процедурите за полети, включително радарните процедури и/или процедурите ADS-B, определени въз основа на организацията на въздушното пространство на летището. Подробно описание на процедурите при намалена видимост на летището, когато са установени такива, включително:
1)
|
ПИК и съответно оборудване, одобрено за ползване в процедури при намалена видимост;
|
2)
|
определени метеорологични условия, при които се въвеждат, прилагат и отменят процедурите при намалена видимост;
|
3)
|
описание на наземната маркировка/осветление, използвани в процедури при намалена видимост; и
|
**** AD 2.23 Допълнителна информация
Допълнителна информация за летището като концентрация на птици на летището, както и сведения за ежедневното им придвижване между местата за хранене и почивка, доколкото е възможно.
Допълнителна информация конкретно за дистанционното ОВД на летището:
1)
|
уточнение дали се предоставя дистанционно ОВД на летището;
|
2)
|
указване на местоположението на сигналната лампа, напр. с израза „сигнална лампа, разположена в [географска точка]“, както и ясно обозначение на местоположението на сигналната лампа на летищната карта на всяко съответно летище;
|
3)
|
описание на всички специфични методи за комуникация, които се смятат за необходими при работа в различни режими, напр. включване на името на летището/позивната на органа за ОВД във всички предавания (т.е. не само при първия контакт) между пилоти и ръководители на полети/летищни служби за полетно-информационно обслужване;
|
4)
|
описание на всички действия, изисквани от ползвателите на въздушното пространство при аварийна/извънредна ситуация и мерки при непредвидени обстоятелства, които могат да бъдат предприети от доставчика на ОВД в случай на смущения в обслужването, ако е приложимо (в точка AD 2.22 „Процедури за полети“); и
|
5)
|
описание на взаимозависимостите при осигуряване на обслужване или указване на летищата, които не са подходящи за отклоняване на полети от съответното летище (ползвателите на въздушното пространство не трябва да предвиждат дадено летище като резервно, когато то се обслужва от същия център за дистанционно обслужване на кулата), ако се счита за приложимо.
|
**** AD 2.24 Аеронавигационни карти, свързани с летището
Аеронавигационни карти, свързани с летището, се включват в следния ред:
1)
|
карта на летище/вертолетно летище — ИКАО;
|
2)
|
карта за паркиране и присъединяване — ИКАО;
|
3)
|
карта за летищно наземно движение — ИКАО;
|
4)
|
карта на летищните препятствия — ИКАО, тип „А“ (за всяка ПИК);
|
5)
|
карта на летищния терен и препятствия — ИКАО (електронни);
|
6)
|
карта на терена за точен подход по прибори — ИКАО (за ПИК, категория II и III, оборудвани за точен подход);
|
7)
|
карта на района — ИКАО (маршрути за отлитане и транзитни маршрути);
|
8)
|
карта на стандартни маршрути за отлитане по прибори — ИКАО;
|
9)
|
карта на района — ИКАО (маршрути за долитане и транзитни маршрути);
|
10)
|
карта на стандартни маршрути за долитане по прибори — ИКАО;
|
11)
|
карта на минимални абсолютни височини при обслужване по контрол на въздушното движение с обзорни средства — ИКАО;
|
12)
|
карта за подход по прибори — ИКАО (за всяка ПИК и за всеки тип процедура);
|
13)
|
карта за визуален подход — ИКАО; и
|
14)
|
карта за концентрацията на птици в района на летището.
|
Ако някои аеронавигационни карти не се изготвят, това се указва в раздел GEN 3.2 „Аеронавигационни карти“.
AD 3. ВЕРТОЛЕТНИ ЛЕТИЩА
Когато дадено летище разполага със зона за кацане на вертолети, данните за него се представят в точка **** AD 2.16.
Бележка — **** се замества със съответния индикатор на ИКАО за местоположението.
|
**** AD 3.1 Индикатор за местоположението и име на вертолетното летище
Индикаторът на ИКАО за местоположението, причислен на вертолетното летище и на неговите имена, се включва в сборника АИП. Индикаторът на ИКАО за местоположението е неразделна част от отправната система, приложима към всички подраздели на раздел AD 3.
**** AD 3.2 Географски и административни данни за вертолетното летище
Представят се географските и административните данни за вертолетното летище, включително:
1)
|
контролна точка на вертолетното летище (географски координати в градуси, минути и секунди) и нейното местоположение;
|
2)
|
посока и разстояние на контролната точка на вертолетното летище от центъра на града или на населеното място, обслужван/о от вертолетното летище;
|
3)
|
превишение на вертолетното летище до най-близкия метър или фут и референтна температура;
|
4)
|
когато е уместно, вълна на геоида на превишението на вертолетното летище до най-близкия метър или фут;
|
5)
|
магнитно отклонение до най-близкия градус, датата на информацията и годишната промяна;
|
6)
|
наименование на оператора на вертолетното летище, адрес, телефон, телефакс, електронна поща, адрес за aеронавигационно неподвижно обслужване (AFS) и адрес на уебсайт, ако има;
|
7)
|
видове разрешено движение на вертолетното летище (ППП/ПВП); и
|
**** AD 3.3 Работно време
Подробно описание на работното време на службите на вертолетното летище, включително:
1)
|
оператор на вертолетното летище;
|
2)
|
митнически и имиграционни служби;
|
3)
|
здравни и карантинни служби;
|
4)
|
служба за АИО и брифинг;
|
5)
|
пункт за събиране на докладите за ОВД (ARO);
|
6)
|
служба за метеорологично обслужване и брифинг;
|
11)
|
отстраняване на лед; и
|
**** AD 3.4 Служби и съоръжения за обработване
Подробно описание на наличните на вертолетното летище служби и съоръжения за обработване, включително:
1)
|
съоръжения за обработване на товари;
|
2)
|
видове горива и масла;
|
3)
|
съоръжения за зареждане с гориво и техния капацитет;
|
4)
|
противообледeнителни средства;
|
5)
|
хангарно пространство за временно пребиваващи вертолети;
|
6)
|
съоръжения за ремонт на временно пребиваващи вертолети;
|
**** AD 3.5 Инфраструктура за обслужване на пътници
Инфраструктура за обслужване на пътници, налична на вертолетното летище, представена в кратко описание или чрез препратка към друг източник на информация, например уебсайт, включително:
1)
|
хотел(и) на или в близост до вертолетното летище;
|
2)
|
ресторант(и) на или в близост до вертолетното летище;
|
5)
|
банков и пощенски клон на или в близост до вертолетното летище;
|
6)
|
бюро за туристическо обслужване; и
|
**** AD 3.6 Спасителни и противопожарни служби
Подробно описание на спасителните и противопожарните служби и оборудване на вертолетното летище, включващо:
1)
|
противопожарна категория на вертолетното летище;
|
2)
|
спасително оборудване;
|
3)
|
възможност за отстраняване на аварирали вертолети; и
|
**** AD 3.7 Възможност за експлоатация на вертолетното летище през различните сезони — почистване
Подробно описание на оборудването и на установените оперативни приоритети за почистване на работните площи на вертолетното летище, включващо:
1)
|
вид(ове) почистващо оборудване;
|
2)
|
приоритети за почистване; и
|
**** AD 3.8 Данни за пероните, пътищата за рулиране и местоположението на контролните точки за проверка
Подробна информация за физическите характеристики на пероните, пътищата за рулиране и местоположението на определените контролните точки за проверка, включващи:
1)
|
обозначение, покритие и носимоспособност на пероните и вертолетните местостоянки;
|
2)
|
обозначение, ширина и вид покритие на наземните пътища за рулиране на вертолети;
|
3)
|
ширина и обозначение на въздушните пътища за рулиране и въздушните транзитни маршрути за вертолети;
|
4)
|
местоположение и надморско равнище, приведено към най-близкия метър или фут, на контролните точки за проверка на висотомера;
|
5)
|
местоположение на контролните точки за проверка на VOR;
|
6)
|
местоположение на контролните точки за проверка на инерциалните навигационни системи (INS) в градуси, минути, секунди и стотни от секундата; и
|
Ако местоположението на контролните точки за проверка на данните е представено на картата на вертолетното летище, това се отбелязва в този подраздел.
**** AD 3.9 Маркировки и маркери
Кратко описание на зоната за финален подход и за излитане и на маркировките на пътищата за рулиране и маркерите, включващо:
1)
|
маркировките на зоната за финален подход и за излитане;
|
2)
|
маркировките на пътищата за рулиране, маркерите на въздушните пътища за рулиране и маркерите на въздушните транзитни маршрути;
|
**** AD 3.10 Препятствия на вертолетното летище
Подробно описание на препятствията, включващо:
1)
|
обозначение на препятствието;
|
3)
|
местоположение на препятствието, географски координати в градуси, минути, секунди и десети от секундата;
|
4)
|
надморско равнище и относителна височина на препятствието до най-близкия метър или фут;
|
5)
|
маркировка, вид и цвят на осветлението на препятствието (ако има);
|
6)
|
ако е уместно, уточнение, че списъкът на препятствията e наличен в електронен формат, и препратка към точка GEN 3.1.6; и
|
7)
|
означение NIL, според случая.
|
**** AD 3.11 Осигурявана метеорологична информация
Подробно описание на осигуряваната метеорологична информация на вертолетното летище и указание коя метеорологична служба осигурява посоченото обслужване, включително:
1)
|
име на съответната метеорологична служба;
|
2)
|
работно време и, когато е уместно, обслужваща метеорологична служба извън тези часове;
|
3)
|
служба, отговаряща за изготвянето на съобщения TAF и срокове на валидност на прогнозите;
|
4)
|
наличие на прогнози TREND за вертолетното летище и периодичност на тяхното издаване;
|
5)
|
информация за това как се осигурява брифинг и/или консултация;
|
6)
|
видове осигурявана полетна документация и език (езици), използвани в полетната документация;
|
7)
|
карти и друга информация, изложена или достъпна за брифинг или консултация;
|
8)
|
допълнително оборудване за осигуряване на информация за метеорологичните условия, например метеорологичен радар и приемник на сателитни изображения;
|
9)
|
органи за ОВД, които получават метеорологична информация; и
|
10)
|
допълнителна информация, например за ограничения в обслужването и т.н.
|
**** AD 3.12 Данни за вертолетното летище
Подробно описание на размерите на вертолетното летище и свързаната с него информация, включващо:
1)
|
тип на вертолетното летище — на нивото на повърхността, издигнато или на палуба;
|
2)
|
размери на зоната за приземяване и излитане (TLOF) до най-близкия метър или фут;
|
3)
|
действителен пеленг на зоната за финалния етап на подхода за кацане и за излитане (FATO) до една стотна от градуса;
|
4)
|
размери на FATO до най-близкия метър или фут и тип на покритието;
|
5)
|
повърхност на TLOF и носимоспособност в тонове (1000 kg);
|
6)
|
географски координати в градуси, минути, секунди и стотни от секундите и, където е уместно, вълната на геоида на геометричния център на TLOF или на всеки праг на FATO:
—
|
за неточен подход — до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
за точен подход — до най-близката една десета от метъра или фута;
|
|
7)
|
наклон и надморско равнище на TLOF и/или FATO:
—
|
за неточен подход — до най-близкия метър или фут; и
|
—
|
за точен подход — до най-близката една десета от метъра или фута;
|
|
8)
|
размери на участъка за безопасност на ПИК;
|
9)
|
размери на вертолетния участък, свободен от препятствия, до най-близкия метър или фут;
|
10)
|
наличие на участък, свободен от препятствия; и
|
**** AD 3.13 Обявени разстояния
Подробно описание на обявените разстояния до най-близкия метър или фут, когато е уместно, за вертолетното летище, включително:
1)
|
разполагаема дистанция за излитане и, ако е приложимо, алтернативни намалени обявени разстояния;
|
2)
|
разполагаема дистанция за прекратено излитане;
|
3)
|
разполагаема дистанция за кацане; и
|
4)
|
забележки, включително входните или началните точки, за които са обявени алтернативни намалени разстояния.
|
**** AD 3.14 Осветление на подхода и на FATO
Подробно описание на осветлението на подхода и на FATO, включващо:
1)
|
тип, дължина и интензивност на светлинната система на подхода;
|
2)
|
тип на системата за обозначаване на наклона при визуален подход;
|
3)
|
характеристики и местоположение на светлините на FATO;
|
4)
|
характеристики и местоположение на светлините на прицелната точка;
|
5)
|
характеристики и местоположение на светлинната система на TLOF;
|
**** AD 3.15 Други светлини, вторично електрозахранване
Описание на други светлини и вторичното електрозахранване, включващо:
1)
|
местоположение, характеристики и работно време на маяка на вертолетното летище;
|
2)
|
местоположение и осветление на индикатора за посоката на вятъра (WDI);
|
3)
|
светлини по ръба и осовата линия на пътищата за рулиране;
|
4)
|
вторичното електрозахранване, включително времето за превключване; и
|
**** AD 3.16 Обслужвано въздушно пространство
Подробно описание на обслужваното въздушно пространство, организирано на вертолетното летище, включващо:
1)
|
обозначение на въздушното пространство и географски координати в градуси, минути и секунди на страничните граници;
|
3)
|
класификация на въздушното пространство;
|
4)
|
позивна и език(ци) на органа за ОВД, осигуряващ обслужването;
|
6)
|
часове на използване; и
|
**** AD 3.17 Комуникационни средства за обслужване на въздушното движение
Подробно описание на комуникационните средства за ОВД, разположени на вертолетното летище, включващо:
1)
|
обозначение на обслужването;
|
**** AD 3.18 Средства за радионавигация и кацане
Подробно описание на средствата за радионавигация и кацане, имащи отношение към подхода по прибори и процедурите в района на вертолетното летище, включващо:
1)
|
вид на средството, магнитно отклонение (за VOR — склонение на станцията, използвано за техническо настройване на средството), закръглено до най-близкия градус, и вид на обслужване за системите ILS, MLS, основна GNSS, SBAS и GBAS;
|
2)
|
обозначение, ако е необходимо;
|
3)
|
честота(и), според случая;
|
4)
|
работно време, според случая;
|
5)
|
географски координати в градуси, минути, секунди и десети от секундите на местоположението на излъчващата антена, според случая;
|
6)
|
надморско равнище на излъчващата антена на DME, закръглено към най-близките 30 m (100 ft), и на DME/P — към най-близките 3 m (10 ft); и
|
Когато едно и също средство се използва по маршрута и в зоната на вертолетното летище, неговото описание се дава и в раздел ENR 4. Ако GBAS обслужва повече от едно вертолетно летище, описание на средствата се дава за всяко вертолетно летище. Ако обслужващият средството орган е различен от определения орган, името на обслужващия орган се посочва в колоната „Забележки“. Зоната на покритие на средството се посочва в колоната „Забележки“.
**** AD 3.19 Местни правила за вертолетните летища
Подробно описание на правилата, които се прилагат при използване на вертолетното летище, включващо възможности за изпълнение на тренировъчни полети, полети на нерадиофицирани, свръхлеки или подобни въздухоплавателни средства, както и наземно маневриране и паркиране, с изключение на процедурите за полети.
**** AD 3.20 Процедури за намаляване на шума
Подробно описание на процедурите за намаляване на шума, установени на вертолетното летище.
**** AD 3.21 Процедури за полети
Подробно описание на условията и процедурите за полети, включително радарните процедури и/или процедурите ADS-B, определени въз основа на организацията на въздушното пространство на вертолетното летище. Подробно описание на процедурите при намалена видимост на вертолетното летище, когато са установени такива, включително:
1)
|
зона(и) за приземяване и излитане (TLOF) и съответното оборудване, одобрено за ползване в процедури при намалена видимост;
|
2)
|
определени метеорологични условия, при които се въвеждат, прилагат и отменят процедурите при намалена видимост;
|
3)
|
описание на наземната маркировка/осветление, използвани в процедури при намалена видимост; и
|
**** AD 3.22 Допълнителна информация
Допълнителна информация за вертолетното летище като концентрация на птици на вертолетното летище, както и сведения за ежедневното им придвижване между местата за хранене и почивка, доколкото е възможно.
**** AD 3.23 Карти, свързани с вертолетното летище
Аеронавигационни карти, свързани с вертолетното летище, се включват в следния ред:
1)
|
карта на летище/вертолетно летище — ИКАО;
|
7)
|
карта на района — ИКАО (маршрути за отлитане и транзитни маршрути);
|
3)
|
карта на стандартни маршрути за отлитане по прибори — ИКАО;
|
4)
|
карта на района — ИКАО (маршрути за долитане и транзитни маршрути);
|
5)
|
карта на стандартни маршрути за долитане по прибори — ИКАО;
|
6)
|
карта на минимални абсолютни височини при обслужване по контрол на въздушното движение с обзорни средства — ИКАО;
|
7)
|
карта за подход по прибори — ИКАО (за всеки тип процедура);
|
8)
|
карта за визуален подход — ИКАО; и
|
9)
|
карта за концентрацията на птици в района на вертолетното летище.
|
Ако някои аеронавигационни карти не се изготвят, това се указва в раздел GEN 3.2 „Аеронавигационни карти“.
Допълнение 2
ФОРМУЛЯР ЗА NOTAM
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРА NOTAM
1. Общи положения
Редът с квалификатори (елемент Q) и всички идентификатори (елементи от А до Ж включително), всеки следван от затварящи скоби, както е показано във формуляра, се излъчват, освен ако за определен идентификатор няма запис.
2. Номериране на NOTAM
На всяко NOTAM се определя серия, обозначена с буква и четирицифрен номер, последван от наклонена черта и две цифри за година (напр. A0023/03). Всяка серия започва на 1 януари с числото 0001.
3. Квалификатори (елемент Q)
Елемент Q е разделен на осем полета, всяко отделено с наклонена черта. Всяко поле се попълва. Примери за това как се попълват полетата са показани в Ръководството за аеронавигационно информационно обслужване (ИКАО, документ 8126). Полето се определя, както следва:
1)
|
FIR
а)
|
Ако обектът на информацията е географски разположен в рамките на един FIR, индикаторът на ИКАО за местоположението съвпада с този на съответния FIR. Когато летището е разположено в рамките на надлежащ FIR на друга държава членка, първото поле от елемент Q съдържа кода за този надлежащ FIR (напр. Q) LFRR/…A) EGJJ);
или
ако обектът на информацията е географски разположен в повече от един FIR, в полето за FIR се вписва националният буквен код по ИКАО на държавата членка, издаваща NOTAM, следван от „XX“. Индикаторът за местоположението на надлежащия UIR не се използва. След това в елемент А се вписват индикаторите на ИКАО за местоположението на съответните FIR или индикатора на държавата членка или на делегирания орган, който отговаря за предоставянето на навигационно обслужване в повече от една държава членка.
|
б)
|
Ако една държава членка издава NOTAM, засягащо FIR в няколко държави членки, се вписват първите две букви от индикатора на ИКАО за местоположението на издаващата държава членка плюс „XX“. След това в елемент А се вписват индикаторите за местоположението на съответните FIR или индикатора на държавата членка или на делегирания орган, който отговаря за предоставянето на навигационно обслужване в повече от една държава членка.
|
|
2)
|
КОД НА NOTAM
Всички групи кодове на NOTAM се състоят от общо пет букви, първата от които винаги е буквата „Q“. С втората и третата буква се обозначава обектът, а с четвъртата и петата — статуса или състоянието на обекта, за който се докладва. Двубуквените кодове за обекти и тяхното състояние съответстват на посочените в документ 8400 на ИКАО „Procedures for Air Navigation Services — Abbreviations and Codes“ (PANS-ABC). За комбинации от втора и трета и четвърта и пета буква вижте „Критериите за избор на NOTAM“, съдържащи се в документ 8126 на ИКАО, или впишете една от следните комбинации, според случая:
а)
|
ако обектът не е включен в списъка с кодове на NOTAM (документ 8400 на ИКАО) или в критериите за избор на NOTAM (документ 8126 на ИКАО), въведете „XX“ като втора и трета буква (напр. QXXAK); ако обектът е „XX“, използвайте „XX“ и за състоянието (напр. QXXXX);
|
б)
|
ако състоянието на обекта не е включено в списъка с кодове на NOTAM (документ 8400 на ИКАО) или в критериите за избор на NOTAM (документ 8126 на ИКАО), въведете „XX“ като четвърта и пета буква (напр. QFAXX);
|
в)
|
когато се издава NOTAM, съдържащо информация с оперативно значение, с което се обявява съществуването на изменения на AIRAC AIP или допълнения към него, впишете „TT“ като четвърта и пета буква от кода на NOTAM;
|
г)
|
когато се издава NOTAM, съдържащо контролен списък на валидните NOTAM, впишете „KKKK“ като втора, трета, четвърта и пета буква; и
|
д)
|
при отмяна на NOTAM като четвърта и пета буква от кода на NOTAM се използват следните означения:
AK
|
=
|
НОРМАЛНАТА РАБОТА Е ВЪЗОБНОВЕНА (RESUMED NORMAL OPERATION)
|
AL
|
=
|
ДЕЙСТВАЩ (ИЛИ С ВЪЗОБНОВЕНО ДЕЙСТВИЕ) ПРИ СПАЗАНЕ НА ПРЕДВАРИТЕЛНО ОПОВЕСТЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ/УСЛОВИЯ (OPERATIVE (OR RE-OPERATIVE) SUBJECT TO PREVIOUSLY PUBLISHED LIMITATIONS/CONDITIONS)
|
AO
|
=
|
ДЕЙСТВАЩ (OPERATIONAL)
|
CC
|
=
|
ЗАВЪРШЕН (COMPLETED)
|
CN
|
=
|
ОТМЕНЕН (CANCELLED)
|
HV
|
=
|
РАБОТАТА Е ЗАВЪРШЕНА (WORK COMPLETED)
|
XX
|
=
|
СВОБОДЕН ТЕКСТ (PLAIN LANGUAGE)
|
Тъй като Q - - AO = ДЕЙСТВАЩ се ползва както за отмяна на NOTAM, така и за NOTAM за оповестяване на ново оборудване или услуги, ползвайте следните означения като четвърта и пета буква при Q - - CS = ИНСТАЛИРАН.
Q - - CN = ОТМЕНЕН се ползва за отмяна на планирани дейности, напр. навигационни предупреждения; Q - - HV = РАБОТАТА Е ЗАВЪРШЕНА се ползва за отмяна на текущи дейности.
|
|
3)
|
ВЪЗДУШНО ДВИЖЕНИЕ
I
|
=
|
ППП
|
V
|
=
|
ПВП
|
K
|
=
|
NOTAM съдържа контролен списък
|
В зависимост от обекта и съдържанието на NOTAM, полето за квалификатор ВЪЗДУШНО ДВИЖЕНИЕ може да съдържа комбинирани квалификатори.
|
4)
|
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
N
|
=
|
NOTAM, предназначено за незабавно разпространение на вниманието на членовете на летателния екипаж
|
B
|
=
|
NOTAM с оперативно значение, предназначено за включване в предполетния информационен бюлетин (PIB)
|
O
|
=
|
NOTAM, засягащо изпълнението на полети
|
M
|
=
|
различни NOTAM, които не са обект на брифинг, но се предоставят при поискване
|
K
|
=
|
NOTAM съдържа контролен списък
|
В зависимост от обекта и съдържанието на NOTAM, полето за квалификатор ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ може да съдържа комбинираните квалификатори BO или NBO.
|
5)
|
ОБХВАТ
A
|
=
|
Летище
|
E
|
=
|
По маршрута
|
W
|
=
|
Навигационно предупреждение
|
K
|
=
|
NOTAM съдържа контролен списък
|
В зависимост от обекта и съдържанието на NOTAM, полето за квалификатор ОБХВАТ може да съдържа комбинирани квалификатори.
|
6) и 7)
|
ДОЛНА/ГОРНА
ДОЛНАТА и ГОРНАТА граница се изразяват само в полетни нива (FL) и отразяват действителните вертикални граници на зоната на въздействие, без добавяне на буфери. В случай на навигационни предупреждения и ограничения на въздушното пространство въведените стойности трябва да съответстват на тези, предвидени в елементи Е и Ж.
Ако обектът не съдържа конкретна информация за височината, въведете „000“ за ДОЛНА и „999“ за ГОРНА като стойности по подразбиране.
|
8)
|
КООРДИНАТИ, РАДИУС
Географската ширина и дължина с точност до една минута, както и трицифрена стойност за разстоянието, указваща радиуса на въздействие в NM (напр. 4700N01140E043). Координатите отразяват приблизителния център на окръжност, чийто радиус обхваща цялата зона на въздействие, а ако NOTAM се отнася за целия FIR/UIR или за повече от един FIR/UIR, въведете „999“ като стойност по подразбиране за радиуса.
|
4. Елемент А
Въведете индикатора на ИКАО за местоположението — съгласно документ 7910 на ИКАО — на летището или на FIR, в който се намира съоръжението, въздушното пространство или състоянието, за което се докладва. Когато е уместно, могат да бъдат посочени повече от един FIR/UIR. Ако няма индикатор на ИКАО за местоположението, използвайте националния буквен код по ИКАО съгласно документ 7910 на ИКАО, част 2, последван от „XX“, като впишете името в свободен текст в елемент E.
Ако информацията се отнася до GNSS, впишете подходящия индикатор на ИКАО за местоположението, определен за дадения елемент на GNSS, или общия индикатор за местоположение, определен за всички елементи на GNSS (с изключение на GBAS).
При GNSS индикаторът за местоположение може да се използва за обозначаване на срив в елемент на GNSS, например KNMH при срив в спътникова GPS.
5. Елемент Б
За групата, указваща датата и часа, използвайте десетцифрена стойност, като посочите година, месец, ден, часове и минути в UTC. Това са датата и часът, в които NOTAMN влиза в сила. При NOTAMR и NOTAMC датата и часът са действителните дата и час на изготвяне на NOTAM. Началото на деня се обозначава с „0000“.
6. Елемент В
Във всички случаи с изключение на NOTAMC се използва група „дата — час“ (десетцифрена комбинация, отразяваща година, месец, ден, часове и минути в UTC), която показва продължителността на валидност на информацията, освен ако информацията е с постоянен характер, в какъвто случай се вписва съкращението „PERM“. Краят на деня се обозначава с „2359“; „2400“ не се използва. Ако информацията за часа е ненадеждна, се посочва приблизителната продължителност, като след групата „дата — час“ се вписва съкращението „EST“. Всяко NOTAM, което включва „EST“, се отменя или замества преди датата и часа, посочени в елемент В.
7. Елемент Г
Ако опасността, експлоатационният статус или състоянието на съоръженията, за които се докладва, ще бъдат налице в определен отрязък от време и в определен час между датите и часовете, посочени в елементи Б и В, впишете тази информация в елемент Г. Ако текстът надвишава 200 символа, информацията може да бъде предоставена в отделно, следващо NOTAM.
8. Елемент Д
Използвайте Кодекса на ИКАО за NOTAM в декодиран вид, допълнен, когато е необходимо, с други съкращения на ИКАО, индикатори, идентификатори, позивни, честоти, числа и свободен текст. Когато NOTAM е предвидено за международно разпространение, за частите в свободен текст се ползва английски език. Този запис трябва да е ясен и кратък, за да може да бъде отразен по подходящ начин в PIB. В случай на NOTAMC трябва да бъдат включени референция за обекта и съобщение за състоянието, за да се гарантира точност при проверките на достоверността.
9. Елементи Е и Ж
Тези елементи обикновено се прилагат за навигационни предупреждения или за ограничения на въздушното пространство и по правило се включват в PIB. Впишете долната и горната граница на височина на съответната дейност или ограничение, като посочите ясно само едно височинно начало и само една мерна единица. За обозначаване на „земя“ и „повърхност“ в елемент Е се ползват съкращенията „GND“ или „SFC“. За да се обозначи „без ограничения“ в елемент Ж, се ползват съкращението „UNL“.
Допълнение 3
ФОРМУЛЯР ЗА SNOWTAM
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРА SNOWTAM
1. Общи положения
а)
|
Когато докладваната информация се отнася за повече от една ПИК, повторете полета от Б) до З) (раздел за изчисляване на експлоатационните характеристики на въздухоплавателното средство).
|
б)
|
Буквите, използвани за обозначаване на елементи, се ползват само за справка и не се включват в съобщенията. Буквите M (задължително), C (под условия) и O (незадължително) обозначават употребата и информацията и се ползват, както е обяснено по-долу.
|
в)
|
Използват се метрични единици и мерната единица не се докладва.
|
г)
|
Максималната валидност на SNOWTAM е 8 часа. При получаване на нов доклад за състоянието на пистата за писта се издава ново SNOWTAM.
|
д)
|
Новото SNOWTAM отменя предишното SNOWTAM.
|
е)
|
За улесняване на автоматичната обработка на съобщения SNOWTAM в компютърните банки от данни се вписва съкратеното заглавие „TTAAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)“. Обяснение на символите:
TT
|
=
|
идентификатор на данните за SNOWTAM = SW;
|
AA
|
=
|
географски идентификатор на държавата членка, напр. LF = ФРАНЦИЯ, EG = Обединено кралство;
|
iiii
|
=
|
четирицифрен сериен номер на SNOWTAM;
|
CCCC
|
=
|
четирибукен индикатор за местоположението на летището, за което се отнася SNOWTAM;
|
MMYYGGgg
|
=
|
дата/час на наблюдаване/измерване, където:
|
MM
|
=
|
месец, напр. януари = 01, декември = 12;
|
YY
|
=
|
ден от месеца;
|
GGgg
|
=
|
време в часове (GG) и минути (gg) съгласно UTC;
|
(BBB)
|
=
|
незадължителна група за
|
коригиране, в случай на грешка, на съобщение SNOWTAM, разпространено по-рано със същия сериен номер = COR.
Сведенията се поставят в скоби (BBB), за да се обозначи, че тази група не е задължителна.
Когато се докладва за повече от една ПИК и датата/часът на наблюдаване/измерване са посочва отделно за всяка от тях, като се повтаря поле Б, в съкратеното заглавие (MMYYGGgg) се вписва последната дата/час на наблюдаване/измерване.
|
ж)
|
Текстът „SNOWTAM“ във формуляра за SNOWTAM и четирицифреният сериен номер на SNOWTAM се отделят с интервал, напр. SNOWTAM 0124.
|
з)
|
С цел четивност на съобщението SNOWTAM се оставя празен ред след серийния номер на SNOWTAM, след поле А и след раздела за изчисляване на експлоатационните характеристики на въздухоплавателното средство.
|
и)
|
Когато докладвате за повече от една ПИК, повторете информацията в раздела за изчисляване на експлоатационните характеристики на въздухоплавателното средство от датата и часа на оценка за всяка писта преди информацията в раздела за осведомяване относно ситуацията.
|
й)
|
Задължителна информация:
1)
|
ИНДИКАТОР ЗА МЕСТОПОЛОЖЕНИЕТО НА ЛЕТИЩЕТО;
|
3)
|
НАЙ-МАЛЪК НОМЕР НА ИДЕНТИФИКАТОРА НА ПИК;
|
4)
|
КОД ЗА СЪСТОЯНИЕТО НА ПИК ЗА ВСЯКА ТРЕТИНА ОТ ПИК; както и
|
5)
|
ОПИСАНИЕ НА СЪСТОЯНИЕТО ЗА ВСЯКА ТРЕТИНА ОТ ПИК (когато в точки 1—5 е докладван код за състояние на ПИК (RWYCC).
|
|
2. Раздел за изчисляване на експлоатационните характеристики на въздухоплавателното средство
Елемент A —
|
Индикатор за местоположението на летището (четирибуквен индикатор за местоположението).
|
Елемент Б —
|
Дата и час на оценка (осемцифрена стойност за дата/час, указваща времето на наблюдаване, изразено в месец, ден, час и минута в UTC).
|
Елемент В —
|
Най-малък номер на идентификатора на ПИК (nn[L] или nn[C] или nn[R]).
Вписва се само един идентификатор за всяка ПИК и той винаги е този с най-малък номер.
|
Елемент Г —
|
Код за състоянието на ПИК за всяка третина от ПИК. Вписва се само една цифра (0, 1, 2, 3, 4, 5 или 6) за всяка третина от ПИК, отделена с наклонена черта (n/n/n).
|
Елемент Д —
|
Процентно покритие за всяка третина от ПИК. Когато се предоставят данни, се вписва 25, 50, 75 или 100 за всяка третина от ПИК, отделена с наклонена черта ([n]nn/[n]nn/[n]nn).
Тази информация се предоставя само когато състоянието на ПИК за всяка третина от ПИК (елемент Г) е докладвано с код, различен от 6, и даденото описание на състоянието за всяка третина от ПИК (елемент Ж) е различно от „СУХО“.
Когато не са докладвани сведения за състоянието, това се обозначава, като за съответната третина от ПИК се вписва „NR“.
|
Елемент Е —
|
Дълбочина на свободния замърсител за всяка третина от ПИК. Когато се предоставят данни, впишете дълбочината в милиметри за всяка третина от ПИК, като отделите стойностите с наклонена черта (nn/nn/nn или nnn/nnn/nnn).
Тази информация се предоставя само за следните видове замърсяване:
—
|
локви вода: докладвани стойности 04, следвани от стойности съгласно оценката. Значителни промени от 3 mm до 15 mm;
|
—
|
киша: докладвани стойности 03, следвани от стойности съгласно оценката. Значителни промени от 3 mm до 15 mm;
|
—
|
мокър сняг: докладвани стойности 03, следвани от стойности съгласно оценката. Значителни промени 5 mm; и
|
—
|
сух сняг: докладвани стойности 03, следвани от стойности съгласно оценката. Значителни промени 20 mm.
|
Когато не са докладвани сведения за състоянието, това се обозначава, като за съответната третина от ПИК се вписва „NR“.
|
Елемент Ж —
|
Описание на състоянието за всяка третина от ПИК. Вписва се някое от следните описания на състоянието за всяка третина от ПИК, отделено с наклонена черта.
ОТЪПКАН СНЯГ
СУХ СНЯГ
СУХ СНЯГ ВЪРХУ ОТЪПКАН СНЯГ
СУХ СНЯГ ВЪРХУ ЛЕД
СКРЕЖ
ЛЕД
КИША
ЛОКВИ ВОДА
ВОДА ВЪРХУ ОТЪПКАН СНЯГ
МОКРО
МОКЪР ЛЕД
МОКЪР СНЯГ
МОКЪР СНЯГ ВЪРХУ ОТЪПКАН СНЯГ
МОКЪР СНЯГ ВЪРХУ ЛЕД
СУХО (докладва се само когато няма замърсител)
Когато не са докладвани сведения за състоянието, това се обозначава, като за съответната третина от ПИК се вписва „NR“.
|
Елемент З —
|
Ширина на ПИК, за която се отнасят кодифицираните състояния. Вписва се ширината в метри, ако е по-малка от обявената ширина на ПИК.
|
3. Раздел за осведомяване относно ситуацията
Всеки от елементите в раздела за осведомяване относно ситуацията свършва с точка.
Елементите в раздела за осведомяване относно ситуацията, за които няма информация или не са изпълнени условните обстоятелства за публикуване, не се попълват изобщо.
Елемент И —
|
Намалена дължина на ПИК. Вписва се съответният индикатор на ПИК и разполагаемата дължина в метри (напр. RWY nn [L] или nn [C] или nn [R] REDUCED TO [n]nnn).
Тази информация е условна, когато е публикуван NOTAM с нови данни за обявените разстояния.
|
Елемент Й —
|
Свободен сняг на пистата. Когато е докладван, се вписва „DRIFTING SNOW“ („СВОБОДЕН СНЯГ“).
|
Елемент К —
|
Свободен пясък на пистата. Когато се докладва за свободен пясък на пистата, се вписва най-малкият номер на индикатора на ПИК, следван от интервал и означението „LOOSE SAND“ („СВОБОДЕН ПЯСЪК“ (RWY nn или RWY nn[L] или nn[C] или nn[R] LOOSE SAND).
|
Елемент Л —
|
Химически препарати на пистата. Когато е докладвано, че ПИК е била третирана с химически препарати, се вписва най-малкият номер на индикатора на ПИК, следван от интервал и означението „CHEMICALLY TREATED“ („ХИМИЧЕСКИ ТРЕТИРАНО“) (RWY nn или RWY nn[L] или nn[C] или nn[R] CHEMICALLY TREATED).
|
Елемент М —
|
Снежни преспи на пистата. Когато се докладва за наличието на снежни преспи на пистата, се вписва най-малкият номер на индикатора на ПИК, следван от интервал и означението „SNOWBANK“ („ПРЕСПИ“), втори интервал и означението „L“ за ляво, „R“ за дясно или „LR“, ако преспите са от двете страни, и разстоянието в метри от осовата линия, отделено с интервал „FM CL“ (RWY nn или RWY nn[L] или nn[C] или nn[R] SNOWBANK Lnn или Rnn или LRnn FM CL).
|
Елемент Н —
|
Снежни преспи на пътя за рулиране. Когато се докладва за наличието на снежни преспи на пътя за рулиране, се вписва индикаторът на ПР, следван от интервал и означението „SNOWBANK“ („ПРЕСПИ“), втори интервал и означението „L“ за ляво, „R“ за дясно или „LR“, ако преспите са от двете страни, и разстоянието в метри от осовата линия, отделено с интервал „FM CL“ (TWY [nn]n SNOWBANK Lnn или Rnn или LRnn FM CL).
|
Елемент О —
|
Снежни преспи в съседство с пистата. Когато се докладва за наличието на снежни преспи, надхвърлящи предвидената височина в летищния план за снеговалежите, се вписва най-малкият номер на индикатора на ПИК и означението „ADJ SNOWBANKS“ („ПРЕСПИ В СЪСЕДСТВО“) (RWY nn или RWY nn[L] или nn[C] или nn[R] ADJ SNOWBANKS).
|
Елемент П —
|
Състояние на пътя за рулиране. Когато се докладва, че пътят за рулиране е хлъзгав или в лошо състояние, се вписва индикаторът на ПР, следван от интервал и означението „POOR“ („ЛОШО“) (TWY [n или nn] POOR или ALL TWYS POOR).
|
Елемент Р —
|
Състояние на перона. Когато се докладва, че перонът е хлъзгав или в лошо състояние, се вписва индикаторът на перона, следван от интервал и означението „POOR“ („ЛОШО“) (APRON [nnnn] POOR или ALL APRONS POOR).
|
Елемент С —
|
(NR) не е докладван.
Докладва се само за държави членки, които имат установена програма за измерване на коефициента на триене на ПИК с използване на измервателен уред, одобрен от държавата членка.
|
Елемент Т —
|
Забележки в свободен текст.
|
Допълнение 4
ФОРМУЛЯР ЗА ASHTAM
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОПЪЛВАНЕ НА ФОРМУЛЯРА ASHTAM
1. Общи положения
1.1
|
С ASHTAM се предоставя информация за състоянието на даден вулкан, когато промяна в неговата активност оказва или се очаква да окаже влияние върху изпълнението на полетите. Тази информация се предоставя, като се използват цветните предупредителни кодове за нивото на вулкана, дадени в точка 3.5 по-долу.
|
1.2
|
В случай на изригване на вулкан, при което се отделя облак от вулканична пепел от значение за изпълнението на полетите, в ASHTAM се предоставя също информация за местоположението, обхвата и движението на облака и засегнатите въздушни маршрути и полетни нива.
|
1.3
|
Излъчването на ASHTAM, съдържащо информация за изригване на вулкан в съответствие с раздел 3 по-долу, не се отлага до осигуряване на пълна информация за елементи А—К, а се разпространява незабавно след получаване на известие за настъпило или очаквано изригване или за настъпила или очаквана промяна в активността на даден вулкан от значение за изпълнението на полетите, или се съобщава за облак от вулканична пепел. В случай, че изригването е очаквано и следователно към момента няма видим облак от пепел, полета от А до Д се попълват, а в полета от Е до И се вписва „not applicable“ („неприложимо“). По същия начин, ако се съобщава за облак от вулканична пепел, напр. чрез специален доклад от въздухоплавателно средство, но вулканът, от който е бил изхвърлен той, към момента не е известен, до получаването на допълнителна информация в полета от A до Д от първоначалното ASHTAM се вписва „unknown“ („неизвестно“), а полета Е до И се попълват, както е необходимо, въз основа на специалния доклад от въздухоплавателното средство. При други обстоятелства, ако не е налична информация за конкретно поле от A до K, се вписва „NIL“.
|
1.4
|
Максималният период на валидност на ASHTAM е 24 часа. При промяна в предупредителния код се издава ново ASHTAM.
|
2. Съкратено заглавие
2.1
|
За улесняване на автоматичната обработка на съобщения ASHTAM в компютърните банки от данни се вписва съкратеното заглавие „TT AAiiii CCCC MMYYGGgg (BBB)“, като се следва обичайният начин на озаглавяване съгласно Аеронавигационната неподвижна телекомуникационна мрежа (AFTN) Обяснение на символите:
TT
|
=
|
идентификатор на данните за ASHTAM = VA;
|
AA
|
=
|
географски идентификатор на държавата, напр. NZ = Нова Зеландия;
|
iiii
|
=
|
четирисимволен сериен номер на ASHTAM;
|
CCCC
|
=
|
четирибуквен индикатор за местоположението на засегнатия район за полетна информация;
|
MMYYGGgg
|
=
|
дата/час на докладване, където:
|
MM
|
=
|
месец, напр. януари = 01, декември = 12;
|
YY
|
=
|
ден от месеца;
|
GGgg
|
=
|
време в часове (GG) и минути (gg) съгласно UTC;
|
(BBB)
|
=
|
незадължителна група за коригиране, в случай на грешка, на съобщение ASHTAM, разпространено по-рано със същия сериен номер = COR.
|
Сведенията се поставят в скоби (BBB), за да се обозначи, че тази група не е задължителна.
|
3. Съдържание на ASHTAM
3.1
|
Елемент A — Засегнат район за полетна информация, еквивалент в свободен текст на индикатора за местоположение, посочен в съкратеното заглавие, например: „Auckland Oceanic FIR“.
|
3.2
|
Елемент Б — Дата и час (UTC) на първо изригване.
|
3.3
|
Елемент В — Име и номер на вулкана съгласно документ 9691 на ИКАО Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds, допълнение H и на Световната карта на вулканите и основните аеронавигационни характеристики.
|
3.4
|
Елемент Г — Географска ширина/дължина на вулкана в цели градуси или радиал и разстояние от навигационното средство съгласно документ 9691 на ИКАО Manual on Volcanic Ash, Radioactive Material and Toxic Chemical Clouds, допълнение H и на Световната карта на вулканите и основните аеронавигационни характеристики.
|
3.5
|
Елемент Д — Цветен предупредителен код за ниво на вулканична активност, включително цветен предупредителен код за предходното ниво, както следва:
Цветен предупредителен
код за нивото
|
Състояние на вулканична активност
|
ЗЕЛЕН
КОД
|
Вулканът е в нормално състояние, без опасност от изригване.
или след промяна от по-високо ниво на предупреждение:
Вулканичната активност се смята за преустановена и вулканът отново е в нормално състояние, без опасност от изригване.
|
ЖЪЛТ
КОД
|
Вулканът показва признаци на повишена активност над известното фоново равнище.
или след промяна от по-високо ниво на предупреждение:
Вулканичната активност е намаляла значително, но продължава да се следи отблизо за евентуално подновяване.
|
ОРАНЖЕВ
КОД
|
Вулканът показва признаци на изразена активност с повишена вероятност от изригване.
или
В ход е вулканично изригване без никакво или с незначително отделяне на пепел [посочва се относителната височина на облака от пепел, ако е възможно].
|
ЧЕРВЕН
КОД
|
Всеки момент се очаква изригване с вероятно отделяне на значителни количества пепел в атмосферата.
или
В ход е изригване с отделяне на значителни количества пепел в атмосферата [посочва се относителната височина на облака от пепел, ако е възможно].
|
Цветният предупредителен код за вулканична активност или настъпилите промени в нея се предоставя на районния контролен център от компетентната агенция по вулканология на съответната държава членка, напр. „RED ALERT FOLLOWING YELLOW“ („ЧЕРВЕН КОД СЛЕД ЖЪЛТ“) ИЛИ „GREEN ALERT FOLLOWING ORANGE“ („ЗЕЛЕН КОД СЛЕД ОРАНЖЕВ“).
|
|
3.6
|
Елемент Е — Ако се съобщава за облак от вулканична пепел със значение за изпълнение на полетите, неговият хоризонтален обхват и най-ниска/най-висока точка се посочват с тяхната географска ширина/дължина (в цели градуси) и надморско равнище в хиляди метри (фута) и/или радиал и разстояние от вулкана източник. Първоначално информацията може да се основава само на специален доклад от въздухоплавателно средство, но впоследствие може да бъде дадена по-подробна информация въз основа на сведения от съответната метеорологична служба за следене и/или консултативен център за вулканична пепел.
|
3.7
|
Елемент Ж — Указва се прогнозната посока на движение на облака от пепел на определени нива се посочва въз основа на сведения от съответната метеорологична служба за следене и/или консултативен център за вулканична пепел.
|
3.8
|
Елемент З — Посочват се въздушните маршрути и участъци от тях, както и полетните нива, които са засегнати или се очаква да бъдат засегнати.
|
3.9
|
Елемент И — Посочва се евентуално затваряне на въздушното пространство или на въздушни маршрути или участъци от тях, както и наличието на алтернативни маршрути.
|
3.10
|
Елемент Й — Източник на информацията, напр. „специален доклад от въздухоплавателно средство“ или „агенция по вулканология“ и т.н. Източникът на информация се посочва винаги, независимо дали действително е настъпило изригване и се съобщава за наличието на облак пепел, или не.
|
3.11
|
Елемент K — Отбелязва се в свободен текст всякаква друга информация от значение за изпълнение на полетите в допълнение към горното.
|
|