10.1.2020   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 6/15


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2020/12 НА КОМИСИЯТА

от 2 август 2019 година

за допълване на Директива (ЕС) 2017/2397 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на стандартите за компетентности и съответни знания и умения, за практическите изпити, за одобряването на тренажори и за здравословна годност

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2017/2397 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. относно признаването на професионалните квалификации за вътрешното корабоплаване и за отмяна на директиви 91/672/ЕИО и 96/50/ЕО на Съвета (1), и по-конкретно член 17, параграфи 1 и 4, член 21, параграф 2 и член 23, параграф 6 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива (ЕС) 2017/2397 определя условията и процедурите за издаване на свидетелствата за квалификация на лицата, участващи в експлоатирането на плавателни средства по вътрешните водни пътища на Съюза. Чрез издаването на тези свидетелства се цели да се улесни мобилността, да се гарантират безопасността на корабоплаването и защитата на човешкия живот и околната среда.

(2)

За да се осигурят минимални хармонизирани стандарти за издаване на свидетелства за квалификации, на Комисията беше предоставено правомощието да приема подробни правила за определяне на стандарти за компетентност и съответните знания и умения, стандарти за практически изпити, стандарти за одобряване на тренажори и стандарти за здравословна годност.

(3)

Съгласно член 32 от Директива (ЕС) 2017/2397 делегираните актове следва да се позовават на стандартите, установени от Европейския комитет за изготвяне на стандарти за вътрешното корабоплаване („CESNI“), и да включват целия текст на тези стандарти, при условие че тези стандарти са налични и актуални, че те са в съответствие с всички приложими изисквания, определени в приложенията към директивата, и че интересите на Съюза не са застрашени от промени в процеса на вземане на решения на CESNI. Тези три условия бяха изпълнени при приемането от CESNI на неговото заседание на 8 ноември 2018 г. на първите стандарти за професионалните квалификации в областта на вътрешното корабоплаване.

(4)

Стандартите за компетентност следва да определят минималните компетентности, необходими за безопасната експлоатация на плавателния съд, за членовете на екипажа на оперативно и управленско равнище, за капитаните на плавателни съдове, на които е разрешено да плават с помощта на радар, и тези, на които е разрешено да плават по водни пътища от морски тип, за експертите в областта на пътническото корабоплаване и за експертите в областта на втечнения природен газ (LNG). Всяка необходима компетентност следва да бъде определена чрез необходимите за нея знания и умения.

(5)

За да могат компетентните органи да извършват по сходен начин практическите изпити, изисквани по член 17, параграф 3 от Директива (ЕС) 2017/2397, следва да се определят стандарти за практическите изпити. За тази цел стандартите следва да определят за всеки практически преглед специфичните компетентности и ситуациите на оценка, включително конкретна система за оценяване и технически изисквания за плаващи съоръжения и инсталации на сушата. За кандидатите за квалификация като капитан на плавателен съд, които не са преминали преди това оценяване на оперативно равнище, следва да бъде предвиден допълнителен модул, така че да може да се провери способността за изпълнение на свързаните с това задачи под наблюдение.

(6)

Стандартите за одобряване на тренажори следва да бъдат определени, за да се гарантира, че тренажорите, използвани за оценка на компетентността, са проектирани по такъв начин, че да позволяват проверка на компетентността, както е предвидено в стандартите за практически изпити. Стандартите следва да обхващат техническите и функционалните изисквания за тренажори за работа с плавателни съдове и за радарни тренажори, както и процедурата за административно одобряване на тези тренажори.

(7)

С цел да се намалят националните различия при медицинските изисквания и процедури за преглед и да се гарантира, че медицинските свидетелства, издавани на членовете на палубната команда за вътрешно корабоплаване, представляват валиден показател за тяхната здравословна годност за работата, която ще извършват, следва да бъдат определени стандарти за здравословната годност. Стандартите следва да определят изпитванията, които трябва да провеждат медицинските специалисти, и критериите, които те трябва да прилагат за определяне на годността за работа на членовете на палубната команда. Те следва да обхващат зрението, слуха и физическите и психологически условия, които могат да доведат до временна или постоянна неработоспособност, както и възможни смекчаващи мерки и ограничения. С цел съгласуваност стандартите следва да се основават на насоките за медицински прегледи на морски лица, публикувани от Международната организация на труда и Международната морска организация, по-специално по отношение на критериите, прилагани за крайбрежните услуги.

(8)

По съображения за последователност и ефикасност датата на транспониране на настоящата делегирана директива следва да бъде приведена в съответствие с датите на транспониране на Директива (ЕС) 2017/2397.

(9)

Съгласно практиката на Съда на Европейския съюз информацията, която държавите членки са длъжни да предоставят на Комисията във връзка с транспонирането на дадена директива, трябва да е ясна и точна. Такъв е и случаят с настоящия делегиран акт,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Стандартите за компетентност и съответните знания и умения, посочени в член 17, параграф 1 от Директива (ЕС) 2017/2397, са определените в приложение I към настоящата директива.

Член 2

Стандартите за практически изпити, посочени в член 17, параграф 3 от Директива (ЕС) 2017/2397, са определените в приложение II към настоящата директива.

Член 3

Стандартите за одобряване на тренажори, посочени в член 21, параграф 2 от Директива (ЕС) 2017/2397, са определените в приложение III към настоящата директива.

Член 4

Стандартите за здравословната годност, посочени в член 23, параграф 6 от Директива (ЕС) 2017/2397, са определените в приложение IV към настоящата директива.

Член 5

1.   Най-късно до 17 януари 2022 г. държавите членки привеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазване на настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на това позоваване се определят от държавите членки.

2.   Параграф 1 не се прилага за държава членка, която не е транспонирала и не прилага изцяло Директива (ЕС) 2017/2397 в съответствие с член 39, параграфи 2, 3 или 4 от същата директива. Когато такава държава членка транспонира и прилага изцяло Директива (ЕС) 2017/2397, тя същевременно въвежда в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за постигане на съответствие с настоящата директива, и информира Комисията, че е направила това.

3.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 6

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 7

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 2 август 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 345, 27.12.2017 г., стр. 53.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТИ И СЪОТВЕТНИ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

I.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ НА ОПЕРАТИВНО РАВНИЩЕ

1.   Корабоплаване

1.1.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство при извършване на маневри и работа с плавателното средство по вътрешните водни пътища. Морякът е в състояние да извършва това по всички видове водни пътища и във всички видове пристанища.

По-специално морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да помага при операциите по швартоване, отвързване от пристана и теглене (буксиране);

1.

Познаване на оборудването, материалите и процедурите, използвани на борда за операциите по швартоване, отвързване от пристана и теглене (буксиране).

2.

Способност за използване на необходимото оборудване на борда, например кнехтове и лебедки, за маневри по швартоване, отвързване от пристана и изтегляне.

3.

Способност за използване на материалите на разположение на борда, като неметални и стоманени въжета, при съблюдаване на съответните мерки за безопасност, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

4.

Способност за комуникация с рулевата рубка с помощта на система за комуникация чрез интерфони и ръчни сигнали.

5.

Познаване на въздействията на движението на водата около плавателното средство и на локалните въздействия върху плавателните условия, включително въздействията на диферента и плитките води по отношение на газенето на плавателното средство.

6.

Познаване на въздействията на движението на водата върху плавателното средство по време на маневриране, включително ефектите на взаимодействие, когато две плавателни средства преминават или изпреварват едно друго в тесни фарвартери, както и ефектите на взаимодействие върху акостирало плавателно средство, покрай което преминава друго плавателно средство, навлизащо във фарвартера и преминаващо на близко разстояние до него.

2.

да помага при операциите по прикачване на комбинации от тласкачи/баржи;

1.

Познаване на оборудването, материалите и процедурите, използвани за операции по прикачване.

2.

Способност за прикачване и отделяне на комбинации от тласкачи/баржи с помощта на необходимите оборудване и материали.

3.

Познаване на правилата за безопасност при работа, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

4.

Способност за прилагане на правилата за безопасност при работа и за комуникиране с участващите членове на екипажа.

3.

да помага при операциите по закотвяне;

1.

Познаване на оборудването, материалите и процедурите, използвани за операции по закотвяне при различни обстоятелства.

2.

Способност за оказване на помощ при маневрите по закотвяне, например подготовка на котвеното устройство за операциите по закотвяне, повдигане на котвата, подаване на котвено въже или верига с достатъчна дължина за първоначалното отдаване, определяне на това кога котвата държи плавателното средство на неговата позиция (заставане на котва), застопоряване на котвите при завършване на операцията по закотвяне, използване на подвижни котви при различни маневри и боравене с маркировката относно закотвянето.

3.

Познаване на правилата за безопасност при работа, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

4.

да управлява плавателното средство в съответствие с указанията на рулевия, като използва рулевото устройство правилно;

1.

Познаване на функциите и типовете различни задвижващи и рулеви системи.

2.

Способност за управляване на плавателното средство под надзор и спазване на указанията на рулевия.

5.

да управлява плавателното средство в съответствие с указанията на рулевия, като взема предвид влиянието на ветровете и теченията;

1.

Познаване на влиянието на ветровете и теченията върху корабоводенето и маневрирането.

2.

Способност за управляване на плавателното средство под надзор при отчитане на влиянието на ветровете върху корабоводенето и маневрирането по водни пътища със или без течения и с характеристики на вятъра.

6.

да използва навигационни средства и прибори под надзор;

1.

Познаване на навигационните средства и прибори, като индикатор за руля, радар, индикатор за скоростта на поворота, индикатор за скоростта на плаване.

2.

Способност за използване на информацията, предоставяна от навигационните средства, като светлинни и сигнализиращи системи и графики.

3.

Способност за използване на навигационни прибори, като компас, индикатор за скоростта на поворота и индикатор за скоростта на плаване.

7.

да предприема необходимите действия за осигуряване безопасността на корабоплаването;

1.

Познаване на нормите за безопасност и контролните списъци, които трябва да бъдат следвани при опасни и извънредни ситуации.

2.

Способност за разпознаване и реагиране на опасни ситуации и за предприемане на последващи действия в съответствие с нормите за безопасност.

3.

Способност за незабавно предупреждаване на ръководния персонал на плавателното средство.

4.

Способност за използване на лични предпазни средства и спасително оборудване.

5.

Познаване на проверката, възлагана от наблюдателя, във връзка с наличието, използваемостта, водонепроницаемостта и обезопасяването на плавателното средство и неговото оборудване.

6.

Способност за изпълнение на работата в съответствие с контролния списък на палубата и в дневните и жилищните помещения, като водонепроницаемо отделяне и обезопасяване на люковете и трюмовете.

7.

Способност за изпълнение на работата в съответствие с контролния списък в машинното отделение; за съхраняване и укрепване на разхлабени елементи, пълнене на цистерните за ежедневна експлоатация и проверка на вентилационните отвори.

8.

да описва характеристиките на основните европейски вътрешни водни пътища, пристанища и терминали за целите на подготовката за пътуване и рулевото управление;

1.

Познаване на най-важните национални и международни вътрешни водни пътища.

2.

Познаване на основните пристанища и терминали, разположени в рамките на европейската мрежа за вътрешен воден транспорт (ВВТ).

3.

Познаване на влиянието на инженерните конструкции, профилите на водните пътища и защитните съоръжения върху корабоплаването.

4.

Познаване на характеристиките за класифициране на реките, каналите и вътрешните водни пътища от морски тип: широчина на дъното, тип на брега, защита на брега, ниво на водата, движение на водата, подмостов вертикален и хоризонтален габарит и дълбочина.

5.

Познаване на навигационни средства и прибори, необходими за корабоплаване по вътрешни водни пътища от морски тип.

6.

Способност за обясняване характеристиките на различните типове вътрешни водни пътища за целите на подготовката за пътуване и рулевото управление.

9.

да съблюдава общите разпоредби, сигналите, знаците и системата за сигнализация;

1.

Познаване на съгласувания набор от правила, приложим в областта на вътрешното корабоплаване, както и полицейските разпоредби, приложими за съответните вътрешни водни пътища.

2.

Способност за боравене със и поддръжка на системата за дневна и нощна сигнализация, знаците и звуковите сигнали на плавателното средство.

3.

Познаване на системата за сигнализация и маркировка SIGNI (Signalisation de voies de Navigation Intérieure — Знаци и сигнали по вътрешните водни пътища) и IALA (International Association of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities — Международна асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация), част А.

10.

да спазва процедурите при преминаването през шлюзове и мостове;

1.

Познаване на формата, разположението и съоръженията на шлюзовете и мостовете, процеса на преминаване (процеса на преминаване) през шлюза, типовете шлюзове, кнехтове, стълби и др.

2.

Способност за прилагане на процедурите за подход към шлюза или моста, влизане, преминаване и излизане от шлюза или моста.

11.

да използва системите за контрол на движението;

1.

Познаване на различните системи за контрол на движението, които се използват, като знаци за дневни и нощни условия върху шлюзове, баражни стени и мостове.

2.

Способност за разпознаване на знаците за дневни и нощни условия върху шлюзове, баражни стени и мостове и за следване на инструкциите на компетентния орган, като пропускателни пунктове на мостове и шлюзове и оператори на система за контрол на движението.

3.

Способност за използване на радионавигационно оборудване при извънредни ситуации.

4.

Познаване на автоматичната идентификационна система (AIS) за вътрешните водни пътища и системата за изобразяване на електронни карти и информация за корабоплаването по вътрешните водни пътища (ECDIS за ВВП).

2.   Експлоатация на плавателното средство

2.1.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство при контролирането на експлоатацията на плавателното средство и при грижата за лицата на борда.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

а разграничава различни видове плавателни средства;

1.

Познаване на най-често срещаните видове плавателни средства, включително състави, използвани в европейския ВВТ, и съответните им конструкции, размери и водоизмествания.

2.

Способност за обясняване на характеристиките на най-често срещаните видове плавателни средства, включително състави, извършващи европейски ВВТ.

2.

да прилага познанията относно конструкцията на плавателните средства по вътрешните водни пътища и тяхното поведение във водата, по-специално по отношение на устойчивостта и якостта им;

1.

Познаване на въздействията на движението на плавателното средство при различни обстоятелства, причинени от натоварвания в надлъжно и напречно направление върху плавателното средство и от различни условия на натоварване.

2.

Способност за обясняване поведението на плавателното средство, свързано с устойчивостта и якостта му, при различни условия на натоварване.

3.

да прилага познанията относно конструктивните части на плавателното средство и да ги идентифицира по наименование и функция;

1.

Познаване на конструктивните елементи на плавателното средство във връзка с превоза на различни видове товари и пътници, включително надлъжната и напречната конструкция и локалните усилващи елементи.

2.

Способност за наименуване на конструктивните части на плавателното средство и описание на техните функции.

4.

да прилага познанията относно водонепроницаемостта на плавателното средство;

1.

Познаване на водонепроницаемостта на плавателните средства, предназначени за ВВТ.

2.

Способност за проверяване на водонепроницаемостта.

5.

да прилага познанията относно документацията, необходима за експлоатацията на плавателното средство.

1.

Познаване на задължителната документация за плавателното средство.

2.

Способност за обясняване на нейната важност във връзка с международните и националните изисквания и законодателство.

2.2.   Морякът е в състояние да използва оборудването на плавателното средство.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва котвите и да борави с котвените лебедки;

1.

Познаване на различните видове котви и котвени лебедки, използвани на борда на плавателното средство.

2.

Способност за наименуване и разпознаване на различните видове котви и котвени лебедки, използвани на борда на плавателното средство, и обясняване на специфичното им приложение.

3.

Способност за безопасно боравене с различни типове котви и котвени лебедки при различни ситуации и условия.

2.

да използва палубното оборудване и подемните устройства;

1.

Познаване на оборудването, използвано на палубата на плавателното средство, като (прикачни) лебедки, люкове, подемни устройства, автомобилни кранове, тръбопроводни системи, противопожарни шлангове и др.

2.

Способност за наименуване и разпознаване на палубното оборудване и подемните устройства и обясняване на специфичното им приложение.

3.

Способност за безопасно боравене с палубното оборудване и подемните устройства.

3.

да използва оборудване, специално предназначено за пътнически плавателни съдове.

1.

Познаване на специфичните конструктивни изисквания, оборудване и устройства за пътнически плавателни съдове.

2.

Способност за наименуване и разпознаване на оборудването, използвано само на борда на пътнически плавателни съдове, и обясняване на специфичното му приложение.

3.

Способност за безопасно боравене с оборудването, използвано на борда на пътнически плавателни съдове.

3.   Обработка на товари, складиране и превоз на пътници

3.1.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство при подготовката, складирането и контрола на товарите по време на товаро-разтоварните операции.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да разчита плановете за складиране и устойчивост;

1.

Познаване на въздействието на видовете товари върху плановете за складиране и устойчивост.

2.

Познаване на плановете за складиране и устойчивост.

3.

Способност за разбиране на плановете за складиране.

4.

Познаване на броя и отделенията на трюмовете на сухотоварните плавателни съдове и цистерните на танкерите (клас N, C или G) и познаване на складирането на различните видове товари.

5.

Способност за идентифициране на етикетите за опасни товари в съответствие с Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища (ADN)

2.

да наблюдава складирането и обезопасяването на товари;

1.

Познаване на методите за складиране на различни товари в плавателното средство, с цел да се гарантира безопасен и ефикасен превоз.

2.

Познаване на процедурите за подготовка на плавателното средство за товаро-разтоварни операции.

3.

Способност за безопасно прилагане на товаро-разтоварните процедури, например чрез отваряне или затваряне на трюмовете, изпълнение на вахтена служба на палубата по време на товаро-разтоварните операции.

4.

Способност за установяване и поддържане на ефективни комуникации по време на товаренето и разтоварването.

5.

Познаване на въздействията на товара върху устойчивостта на плавателното средство.

6.

Способност за наблюдение и докладване на повреди по товара.

3.

да разграничава различните видове товари и техните качества;

1.

Познаване на различните видове товари, например насипни товари на части, течни насипни товари, тежки товари и др.

2.

Познаване на логистичната верига и мултимодалния транспорт.

3.

Способност за подготовка на експлоатацията на плавателното средство във връзка с товаро-разтоварните процедури, например комуникация с наземните съоръжения и подготовка на трюмовете.

4.

да използва баластовата система;

1.

Познаване на функцията и употребата на баластовата система.

2.

Способност за използване на баластовата система, например чрез пълнене или изпразване на баластните танкове.

5.

да проверява количеството на товара;

1.

Познаване на ръчните и техническите методи за определяне на теглото на товарите на различни видове плавателни средства.

2.

Познаване на методите за определяне на количеството натоварен или разтоварен товар.

3.

Познаване на изчислението на течния товар при използване на сондажните уреди или таблиците за резервоарите, или и двете.

4.

Способност за разчитане на марките и скалите за газене.

6.

да работи в съответствие с разпоредбите и правилата за безопасност при работа.

1.

Познаване на правилата и процедурите за безопасност при работа, приложими по време на етапите на подготовка, товарене и разтоварване на плавателното средство с различни видове товари.

2.

Способност за спазване на правилата и процедурите за безопасност при работа, приложими по време на товаренето и разтоварването, и за използване на лични предпазни средства и спасително оборудване.

3.

Способност за започване и поддържане на ефективни вербални и невербални комуникации с всички партньори, които участват в товаро-разтоварните процедури.

4.

Познаване на техническите средства за обработка на товари на/от плавателното средство и пристанищата, както и на мерките за безопасност на труда по време на използването им.

3.2.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство при предоставянето на услуги на пътниците и да предоставя пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010 на Европейския парламент и на Съвета (1).

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да спазва разпоредбите и конвенциите във връзка с превоза на пътници;

1.

Познаване на приложимите разпоредби и конвенции във връзка с превоза на пътници.

2.

Способност за предоставяне на пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

2.

да подпомага безопасното придвижване на пътниците при качването на борда и слизането;

1.

Познаване на приложимите процедури преди и по време на качването на борда и слизането на пътниците.

2.

Способност за разполагане и поставяне на оборудването за качване на борда и слизане и за прилагане на мерки за безопасност.

3.

да подпомага надзора на пътниците по време на извънредни ситуации;

1.

Познаване на съществуващото животоспасяващо оборудване за извънредни ситуации, процедурите, които трябва да бъдат следвани в случай на пробойни, пожар, човек зад борда, евакуация, включително управление на кризи и управление на тълпи, както и за оказване на първа медицинска помощ на борда на плавателен съд.

2.

Способност за оказване на помощ в случай на пробойна, пожар, човек зад борда, сблъсък и евакуация, включително управление на кризи и управление на тълпи, за използване на животоспасяващо оборудване в извънредни ситуации и за оказване на първа медицинска помощ на борда на плавателен съд.

4.

да комуникира ефективно с пътниците.

1.

Познаване на стандартните фрази за комуникация при евакуация на пътниците в случай на извънредна ситуация.

2.

Способност за използване на ориентирани към обслужване поведение и език.

4.   Дейности по корабна механика, електротехника, електронна техника и системи за контрол и управление

4.1.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство в дейностите, свързани с корабна механика, електротехника, електронна техника и системи за контрол и управление, с цел да се гарантира общата техническа безопасност.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да подпомага наблюдението на двигателите и задвижващите системи;

1.

Познаване на принципите на задвижващата система.

2.

Познаване на различните видове двигатели и тяхното устройство, работни характеристики и съответната терминология.

3.

Познаване на функциите и операциите за подаване на въздух, подаване на гориво, смазване, охлаждане, както и изпускателната система на двигателя.

4.

Познаване на главния двигател и спомагателните двигатели.

5.

Способност за извършване на основни проверки и осигуряване на нормална работа на двигателите.

2.

да подготвя главните двигатели и спомагателното оборудване за работа;

1.

Познаване на пусковите системи на главните двигатели, спомагателното оборудване и хидравличните и пневматичните системи според инструкциите.

2.

Познаване на принципите на системите за реверсиране.

3.

Способност за подготовка на машините в машинното отделение в съответствие с контролния списък за отпътуване.

4.

Способност за използване на пусковата система и спомагателното оборудване, например рулевото устройство, в съответствие с инструкциите.

5.

Способност за пускане на главните двигатели при спазване на процедурите за пускане.

6.

Способност за използване на хидравличните и пневматичните системи.

3.

да реагира адекватно при неизправности на двигателите;

1.

Познаване на оборудването за управление в машинното отделение и на процедурите за докладване на неизправности.

2.

Способност за разпознаване на неизправности и предприемане на подходящи мерки в случай на неизправност, включително докладване на ръководния персонал на плавателното средство.

4.

да работи с машини, включително помпи, тръбопроводни системи, осушителни и баластови системи;

1.

Познаване на безопасната работа с и управлението на машините в машинното отделение, баластовите отсеци и трюмовете при спазване на процедурите.

2.

Способност за управление на безопасната работа и експлоатация на машините в машинното отделение и за поддръжка на осушителната и баластовата система, включително: докладване на инциденти, свързани с операции по прехвърляне, и способност за правилно измерване и докладване на нивата в резервоарите.

3.

Способност за подготовка и изпълнение на операциите по изключване на двигателите след експлоатация.

4.

Способност за работа със системата за изпомпване на трюмовете, баластовата система и системата за изпомпване на товари.

5.

да подпомага наблюдението на електронните и електрическите устройства;

1.

Познаване на електронните и електрическите системи и компоненти.

2.

Познания относно променливия и постоянния ток.

3.

Способност за наблюдение и оценка на показанията на приборите за управление.

4.

Познаване на магнетизма и разликата между естествени и изкуствени магнити.

5.

Познаване на електрохидравличната система.

6.

да подготвя, пуска, свързва и сменя генераторите и да управлява техните системи и електрозахранването от брега;

1.

Познаване на електрическата инсталация.

2.

Способност за използване на разпределително табло.

3.

Способност за използване на електрозахранване от брега.

7.

да установява неизправностите и обичайните повреди и да описва мерките за предотвратяване на вреди;

1.

Познаване на неизправностите извън машинното отделение и процедурите, които трябва да бъдат следвани, за да се предотвратят вреди, както и процедурите, които трябва да бъдат следвани при възникване на неизправност.

2.

Способност за идентифициране на обичайните повреди и вземане на мерки за предотвратяване на вреди върху механичните, електрическите, електронните, хидравличните и пневматичните системи.

8.

да използва необходимите инструменти, с цел да се гарантира общата техническа безопасност.

1.

Познаване на характеристиките и ограниченията на процесите и материалите, използвани за поддръжка и ремонт на двигатели и оборудване.

2.

Способност за прилагане на практики за безопасност при работа при техническото обслужване или ремонта на двигатели и оборудване.

4.2.   Морякът е в състояние да извършва дейности по поддръжката на корабно-механично, електрическо, електронно оборудване и системи за контрол и управление, с цел да се гарантира общата техническа безопасност.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да изпълнява дейностите по ежедневна поддръжка на главните двигатели, спомагателните машини и системите за управление;

1.

Познаване на процедурите, които трябва да бъдат следвани, за извършване на поддръжка и полагане на надлежни грижи за машинното отделение, главния двигател, главните машини, спомагателното оборудване и системите за управление.

2.

Способност за поддръжка на главните двигатели, спомагателното оборудване и системите за управление.

2.

да извършва дейностите по ежедневна поддръжка на машините, включително помпи, тръбопроводни, осушителни и баластови системи;

1.

Познаване на процедурите за ежедневна поддръжка.

2.

Способност за поддръжка и полагане на грижи за помпите, тръбопроводните, осушителните и баластовите системи.

3.

да използва необходимите инструменти, с цел да се гарантира общата техническа безопасност;

1.

Познаване на използването на материалите за поддръжка и ремонтното оборудване на борда, включително техните качества и ограничения.

2.

Способност за избор и използване на материалите за поддръжка и ремонтното оборудване на борда.

4.

да следва процедурите за поддръжка и ремонт;

1.

Познаване на наръчниците и инструкциите за поддръжка и ремонт.

2.

Способност за провеждане на процедурите за поддръжка и ремонт в съответствие с приложимите наръчници и инструкции.

5.

да използва техническа информация и да документира технически процедури;

1.

Познаване на техническата документация и наръчници.

2.

Способност за документиране на дейността по поддръжка.

5.   Поддръжка и ремонт

5.1.   Морякът е в състояние да подпомага ръководния персонал на плавателното средство при поддръжката и ремонта на плавателното средство и неговите устройства и съоръжения.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да работи с различни видове материали и инструменти, използвани за операции по поддръжка и ремонт;

1.

Познаване на необходимите инструменти и поддръжка на оборудването и на правилата за безопасност при работа и опазване на околната среда.

2.

Способност за използване на подходящи методи за поддръжка на плавателното средство, включително способност за избор на различни материали.

3.

Способност за правилно поддържане и съхраняване на инструментите и оборудването за поддръжка.

4.

Способност за извършване на дейностите по поддръжка в съответствие с правилата за безопасност при работа и опазване на околната среда.

2.

да опазва здравето и околната среда, когато извършва дейности по поддръжка и ремонт;

1.

Познаване на приложимите процедури за почистване и съхранение и хигиенни правила.

2.

Способност за почистване на всички жилищни помещения и рулевата рубка и за водене на домакинство по правилен начин при спазване на хигиенните правила, включително носене на отговорност за собственото жилищно помещение.

3.

Способност за почистване на машинните отделения и двигателите, като се използват необходимите почистващи препарати.

4.

Способност за почистване и запазване на външните части, корпуса и палубите на плавателното средство в надлежен ред, като се използват необходимите препарати съгласно правилата за опазване на околната среда.

5.

Способност за полагане на грижи за плавателното средство и за обезвреждане на битовите отпадъци съгласно правилата за опазване на околната среда.

3.

да поддържа техническите устройства в съответствие с техническите инструкции;

1.

Познаване на техническите инструкции за поддръжка и програмите за поддръжка.

2.

Способност за полагане на грижи за цялото техническо оборудване съгласно инструкциите и за използване под надзор на програми за поддръжка (включително цифрови).

4.

да борави безопасно с обикновени въжета и стоманени въжета;

1.

Познаване на характеристиките на различните видове неметални и стоманени въжета.

2.

Способност за използването и съхраняването им в съответствие с практиките и правилата за безопасност при работа.

5.

да прави възли и снаждания с оглед на употребата им и да ги поддържа;

1.

Познаване на процедурите, които трябва да бъдат следвани, за да се гарантира безопасно буксиране и прикачване с наличните средства на борда.

2.

Способност за снаждане на неметални и стоманени въжета.

3.

Способност за правене на възли с оглед на тяхната употреба.

4.

Поддържане на неметалните и стоманените въжета.

6.

да изготвя и изпълнява работни планове като член на екип и да проверява резултатите;

1.

Познаване на принципите на работа в екип.

2.

Способност за независимо извършване на дейности по поддръжка и леки ремонти като част от екипа.

3.

Способност за извършване на по-сложни ремонти под надзор.

4.

Прилагане на различни методи на работа, включително работа в екип, в съответствие с инструкциите за безопасност.

5.

Способност за оценка на качеството на работа.

6.   Комуникация

6.1.   Морякът е в състояние да осъществява обща и професионална комуникация, което включва способност да се използват стандартни фрази за комуникация при проблеми с комуникацията.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва информационни и комуникационни системи;

1.

Познаване на инсталацията за вътрешнокорабна комуникация или за комуникация с терминала чрез интерфони, на системите за комуникация с (мобилни) телефони, радиотелефони и (спътниково) телевизионно наблюдение с камери.

2.

Способност за използване на системите за комуникация с (мобилни) телефони, радиотелефони и (спътниково) телевизионно наблюдение с камери на плавателното средство.

3.

Познаване на принципите на работа на автоматичната идентификационна система (AIS) за вътрешните водни пътища.

4.

Способност за използване на данните от AIS за вътрешните водни пътища за комуникация с други плавателни средства.

2.

да решава различни задачи с помощта на различни видове цифрови устройства, информационни услуги (речни информационни услуги (RIS) и системи за комуникация;

1.

Познаване на цифровите устройства на разположение в сферата на вътрешния воден транспорт.

2.

Способност за използване на цифровите устройства на плавателното средство в съответствие с инструкциите за изпълнението на прости задачи.

3.

да събира и съхранява данни, включително резервни копия и актуализации;

1.

Познаване на системата за комуникация на плавателното средство за целите на събирането, съхранението и актуализирането на данни.

2.

Способност за обработване на данни под строг надзор.

4.

да спазва инструкциите за защита на личните данни;

1.

Познаване на нормативната уредба в областта на защитата на личните данни и професионалната тайна.

2.

Способност за обработване на данните в съответствие с нормативната уредба в областта на защитата на личните данни и професионалната тайна.

5.

да излага факти, като използва технически термини;

1.

Познаване на необходимите технически и морски термини, както и на термините, свързани със социалните аспекти в стандартните фрази за комуникация.

2.

Способност за използване на необходимите технически и морски термини, както и на термините, свързани със социалните аспекти в стандартните фрази за комуникация.

6.

да получава морска и техническа информация, с цел да се поддържа безопасност на корабоплаването.

1.

Познаване на наличните източници на информация.

2.

Способност за използване на източници на информация за получаване на необходимата морска и техническа информация с цел поддържане на безопасност на корабоплаването.

6.2.   Морякът е в състояние да общува добре.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да следва инструкции и да комуникира с останалите във връзка със задълженията на борда на кораба;

1.

Разбиране на важността на заповедите, давани от ръководния персонал на плавателното средство, формалните и неформалните инструкции, правила и процедури, както и на важността да се дава пример на неопитните членове на екипажа.

2.

Способност за изпълнение на заповедите, давани от ръководния персонал на плавателното средство, и другите инструкции и правила, както и за придружаване на неопитните членове на екипажа.

3.

Познаване на корпоративните правила или правилата на борда.

4.

Способност за спазване на корпоративните правила или правилата на борда.

2.

да допринася за добрите социални отношения и да си сътрудничи с останалите на борда;

1.

Познаване на културното многообразие.

2.

Способност за приемане на различни културни стандарти, ценности и порядки.

3.

Способност за работа и живот в екип.

4.

Способност за участие в срещите на екипа и за изпълнение на разпределените задачи.

5.

Познаване на важността на уважението към работата в екип.

6.

Способност за зачитане на различията по въпросите на пола и културните различия и за докладване на свързани с тях проблеми, включително тормоз на работното място и друг (сексуален) тормоз.

3.

да приема носенето на социална отговорност, условията на работа, индивидуалните права и задължения; да признава опасностите от злоупотребата с алкохол и наркотици и да реагира адекватно на нередности и опасности;

1.

Способност за установяване на нередности и потенциални опасности.

2.

Способност да се реагира активно на нередности и потенциални опасности.

3.

Способност за независима работа в съответствие с инструкциите.

4.

Познаване на правата и задълженията на отделните работници.

5.

Познаване на опасностите от употребата на алкохол и наркотици в професионалната и социалната среда. (Запознатост с полицейските разпоредби относно токсикологичните въздействия).

6.

Способност за установяване на опасностите за безопасната експлоатация на плавателното средство, свързани с алкохол и наркотици.

4.

да планира, закупува съответните продукти и приготвя прости ястия;

1.

Познаване на възможностите за снабдяване с храни и принципите на здравословното хранене.

2.

Способност за приготвяне на прости ястия при спазване на хигиенните правила.

7.   Здраве и безопасност и защита на околната среда

7.1.   Морякът е в състояние да се придържа към правилата за безопасност при работа и да разбира значението на правилата за здраве и безопасност и значението на околната среда.

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да работи според инструкциите и правилата за безопасност при работа и предотвратяване на произшествия;

1.

Познаване на предимствата на практиките за безопасност при работа.

2.

Познаване на естеството на опасностите на борда.

3.

Способност за предотвратяване на опасности, свързани с рисковете на борда, например:

придвижване на плавателното средство;

осигуряване на безопасно качване на и слизане от борда на плавателното средство (например сходня, корабна лодка);

подреждане на подвижни обекти по безопасен начин;

работа с машини;

разпознаване на електрическите опасности;

противопожарни предпазни мерки и гасене на пожари;

професионално използване на ръчни инструменти;

професионално използване на преносими електрически инструменти;

спазване на правилата по отношение на здравето и хигиената;

премахване на опасностите от подхлъзване, падане и препъване;

4.

Познаване на съответните работни инструкции по отношение на здравето и безопасността по време на дейности, които се извършват на борда.

5.

Познаване на приложимите разпоредби относно безопасните и устойчиви условия на труд.

6.

Способност за предотвратяване на произшествия по време на дейности, които биха могли да бъдат опасни за персонала или плавателното средство, свързани със следното:

товарене и разтоварване на товари;

швартоване и отвързване от пристана;

работа на височина;

работа с химикали;

работа с батерии;

присъствие в машинното отделение;

повдигане на товари (ръчно или механично);

влизане и работа в затворени помещения.

7.

Способност за разбиране на заповеди и за комуникиране с останалите във връзка със задълженията на борда.

2.

да използва лични предпазни средства за предотвратяване на произшествия;

1.

Познаване на личните предпазни средства.

2.

Способност за използване на лични предпазни средства, например:

предпазни средства за очите,

предпазни средства за дихателните органи;

предпазни средства за ушите;

предпазни средства за главата;

предпазно облекло.

3.

да предприема необходимите предпазни мерки преди влизане в затворени помещения.

1.

Познаване на опасностите, свързани с влизането в затворени помещения.

2.

Познаване на предпазните мерки, които трябва да се предприемат, и изпитванията или измерванията, които трябва да се проведат, за да се определи дали дадено затворено помещение е направено безопасно за влизане и работа.

3.

Способност за прилагане на инструкциите за безопасност преди влизане в определени помещения на борда, например:

трюмове,

кесони;

двукорпусни конструкции.

4.

Способност за предприемане на предпазни мерки относно работата в затворени помещения.

7.2.   Морякът е в състояние да разбира значението на обучението на борда и да действа незабавно в случай на извънредни ситуации.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

При извънредни ситуации да действа в съответствие с приложимите инструкции и процедури;

1.

Познаване на различните видове извънредни ситуации.

2.

Познаване на рутинните дейности в случай на сигнал за тревога.

3.

Познаване на приложимите процедури в случай на произшествие.

4.

Способност за работа според инструкциите и процедурите.

2.

да оказва първа медицинска помощ;

1.

Познаване на основните принципи за оказване на първа помощ, включително преценка на конструкцията и функциите на борда на плавателното средство след оценка на ситуацията.

2.

Способност за поддържане на добро физическо и психическо състояние и лична хигиена в случай на оказване на първа помощ.

3.

Познаване на съответните мерки в случай на произшествия съгласно признатите най-добри практики.

4.

Способност за оценяване на нуждите на пострадалите и на заплахите за собствената безопасност.

5.

Способност за изпълняване на необходимите мерки в случаи на извънредни ситуации, включително:

а)

позициониране на пострадалия;

б)

прилагане на техники за реанимация;

в)

овладяване на кървенето;

г)

прилагане на подходящи мерки за основно управление на стреса;

д)

прилагане на подходящи мерки в случай на изгаряне и опарване, включително произшествия, причинени от електрически ток;

е)

спасяване и транспортиране на пострадалия.

6.

Способност за импровизиране на компреси и използване на материалите в комплекта за спешна медицинска помощ.

3.

да използва и поддържа личните предпазни средства и животоспасяващото оборудване на борда;

1.

Познаване на периодичните проверки на личната защита, маршрутите за евакуация и спасителното оборудване по отношение на функциите, повредите, износването и други несъвършенства;

2.

Способност за реагиране в случай на установени несъвършенства, включително съответни процедури за комуникация.

3.

Способност за използване на личните спасителни средства, например:

спасителни кръгове, включително съответното оборудване и

спасителни жилетки, включително съответното им оборудване, като например постоянни или мигащи светлини и свирка, здраво закрепена с въже.

4.

Познаване на функциите на корабната лодка.

5.

Способност за подготвяне, пускане във вода, управляване, прибиране и складиране на корабната лодка.

4.

да оказва помощ в случай на спасителни операции и да плува;

1.

Способност за спасяване и транспортиране на пострадалия.

2.

Способност за използване на уменията за плуване при спасителни операции.

5.

да използва маршрутите за евакуация при извънредни ситуации;

Способност за поддържане на безпрепятствен достъп през маршрутите за евакуация (според характеристиките на място на борда).

6.

да използва вътрешни системи за спешна комуникация и алармени системи.

Способност за използване на системите за спешна комуникация, алармените системи и оборудване.

7.3.   Морякът е в състояние да предприема предпазни мерки за предотвратяване на пожар и е в състояние да използва правилно противопожарното оборудване.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да разграничава елементите на огъня и видовете и източниците на възпламеняване;

1.

Познаване на всички възможни причини за възникване на пожар по време на различни дейности, както и познаване на класификацията на пожарите съгласно Европейски стандарт EN или еквивалентен на него.

2.

Познаване на елементите на процеса на горене.

3.

Способност за прилагане на основните принципи на гасенето на пожари.

2.

да използва различни видове пожарогасители;

1.

Познаване на различните характеристики на пожарогасителите и техните класове.

2.

Способност за прилагане на различни методи за гасене на пожар и използване на противопожарното оборудване и закрепеното оборудване, като се вземе предвид например следното:

използването на различните видове преносими пожарогасители и

влиянието на вятъра по време на гасенето на пожара.

3.

да действа в съответствие с процедурите за гасене на пожар и организацията на борда на кораба;

1.

Познаване на системите за гасене на пожар на борда.

2.

Способност за справяне с пожар и за предприемане на съответни мерки за уведомяване.

4.

да следва инструкциите относно: личното оборудване, методите, пожарогасителните агенти и процедурите по време на противопожарните и спасителните операции;

1.

Познаване на процедурите за избягване на лична опасност.

2.

Способност за работа съгласно процедурите при извънредни ситуации.

7.4.   Морякът е в състояние да изпълнява задълженията си, като взема предвид значението на опазването на околната среда.

Морякът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да опазва околната среда съгласно съответните разпоредби;

1.

Познаване на националните и международните разпоредби относно опазването на околната среда.

2.

Способност за използване на наличната документация и информационни системи относно въпросите, свързани с околната среда, според инструкциите.

3.

Познаване на последствията от възможно изтичане, разливане или изпускане на замърсители в околната среда.

4.

Познаване на опасните стоки и класификациите по отношение на аспектите, свързани с околната среда.

2.

да предприема предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на околната среда;

1.

Познаване на общите предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на околната среда.

2.

Способност за спазване на общите предпазни мерки и за прилагане на процедурите по безопасно зареждане.

3.

Способност за предприемане на мерки според инструкциите в случай на сблъсък, например чрез запушване на пропуски.

3.

да използва ресурсите ефикасно;

1.

Познаване на ефикасното използване на стойности на разхода за гориво.

2.

Способност за използване на материалите по икономичен и енергоспестяващ начин.

4.

да обезврежда отпадъците по екологосъобразен начин;

1.

Познаване на приложимите разпоредби относно отпадъците.

2.

Способност за събиране, доставяне и обезвреждане:

на маслата и мазнините, които се намират на плавателното средство,

на остатъците от товари; и

на други видове отпадъци от товари.

II.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ НА РЪКОВОДНО РАВНИЩЕ

0.   Надзор

Капитанът е в състояние да дава инструкции на други членове на палубната команда и да контролира изпълняваните от тях задачи съгласно приложение II, раздел 1 от Директива (ЕС) 2017/2397, което предполага подходящи способности за изпълнението на тези задачи.

Лицата, които желаят да се квалифицират като капитани на плавателни средства, доказват компетентностите, изброени в следващите раздели 0.1—7.4, освен ако не са предприели една от следните стъпки:

завършване на одобрена програма за обучение, основана на стандартите за компетентност на оперативно равнище;

преминаване на успешно оценяване на компетентността от административен орган, за да се провери дали са спазени стандартите за компетентност на оперативно равнище.

0.1.   Корабоплаване

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да демонстрира операции по акостиране, отвързване от пристана и изтегляне (буксиране);

1.

Познаване на оборудването, материалите и процедурите, използвани на борда за операциите по акостиране, отвързване от пристана и изтегляне (буксиране).

2.

Способност за използване на материалите на разположение на борда, като неметални и стоманени въжета, при съблюдаване на съответните мерки за безопасност, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

3.

Способност за комуникация с рулевата рубка с помощта на система за комуникация чрез интерфони и ръчни сигнали.

4.

Познаване на въздействията на движението на водата около плавателното средство и на локалните въздействия върху плавателните условия, включително въздействията на диферента и плитките води по отношение на газенето на плавателното средство.

5.

Познаване на въздействията на движението на водата върху плавателното средство по време на маневриране, включително ефектите на взаимодействие, когато две плавателни средства преминават или изпреварват един друг в тесни фарвартери, както и ефектите на взаимодействие върху акостирало плавателно средство, покрай което преминава друго плавателно средство, навлизащо във фарвартера и преминаващо на близко разстояние до него.

2.

да демонстрира операциите по прикачване на комбинации от тласкачи/баржи;

1.

Познаване на оборудването, материалите и процедурите, използвани за операции по прикачване.

2.

Способност за прикачване и отделяне на комбинации от тласкачи/баржи с помощта на необходимите оборудване и материали.

3.

Способност за използване на оборудването и материалите на разположение за операциите по прикачване, при съблюдаване на съответните мерки за безопасност, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

4.

Способност за комуникиране с участващите членове на палубната команда в операциите по прикачване на комбинации от тласкачи/баржи.

3.

да демонстрира операциите по акостиране;

1.

Познаване на използваните оборудване, материали и процедури за операциите по акостиране.

2.

Способност за демонстриране на маневри по акостиране: подготовка на котвеното устройство за операциите по закотвяне, повдигане на котвата, подаване на котвено въже или верига с достатъчна дължина за първоначалното отдаване и определяне на това кога котвата държи плавателното средство на неговата позиция (заставане на котва), застопоряване на котвите при завършване на операцията по закотвяне и използване на подвижни котви при различни маневри и боравене с маркировката относно закотвянето.

3.

Способност за използване на оборудването и материалите на разположение на борда за операциите по акостиране при съблюдаване на съответните мерки за безопасност при работа, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване.

4.

Способност за комуникация с рулевата рубка с помощта на система за комуникация чрез интерфони и ръчни сигнали.

4.

да предприема подходящи действия за безопасността на корабоплаването;

1.

Способност за незабавно предупреждаване на екипажа на плавателното средство и за използване на личните предпазни средства и спасителното оборудване.

2.

Способност за осигуряване на водонепроницаемост на плавателно средство.

3.

Способност за демонстриране и изпълнение на работата в съответствие с контролния списък на палубата и в дневните и жилищните помещения, като водонепроницаемо отделяне и обезопасяване на люковете и трюмовете.

5.

да описва различните видове шлюзове и мостове във връзка с тяхната експлоатация;

1.

Познаване на формата, разположението и съоръженията на шлюзовете и мостовете, процеса на преминаване през (заключване на) шлюза, типовете шлюзове, кнехтове, стълби и др.

2.

Способност за обяснение и демонстриране на приложимите процедури на членовете на палубната команда при преминаване през шлюзове, баражни стени и мостове.

6.

да съблюдава общите разпоредби, сигналите, знаците и системата за сигнализация;

1.

Познаване на полицейските разпоредби, които се прилагат за съответните вътрешни водни пътища.

2.

Способност за боравене с и поддръжка на системата за дневна и нощна сигнализация, знаците и звуковите сигнали на плавателното средство.

3.

Познаване на системата за сигнализация и маркировка SIGNI и IALA, част А.

0.2.   Експлоатация на плавателното средство

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да разграничава различни видове плавателни средства;

1.

Познаване на най-често срещаните видове плавателни средства, включително състави, използвани в европейския ВВТ, и съответните им конструкции, размери и тонажи.

2.

Способност за обясняване на характеристиките на най-често срещаните видове плавателни средства, включително състави, използвани в европейски ВВТ.

2.

да прилага познанията относно документацията, необходима за експлоатацията на плавателното средство.

1.

Познаване на задължителната документация за плавателното средство.

2.

Способност за обясняване на значението на документацията във връзка с международните и националните изисквания и законодателство.

0.3.   Обработка на товари, складиране и превоз на пътници

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да обясни Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища (ADN), етикетирането и процедурите за безопасност при превоза на пътници;

1.

Способност за обясняване на етикетирането на опасни товари в съответствие с ADN.

2.

Способност за обясняване на процедурите за безопасност при превоза на пътници, включително прилагането на Регламент (ЕС) № 1177/2010.

3.

Способност за ефективно комуникиране с пътниците.

2.

да обясни и демонстрира използването на баластовата система;

1.

Познаване на функцията и употребата на баластовата система;

2.

Способност за обясняване на използването на баластовата система, например чрез пълнене или изпразване на баластните танкове.

3.

да проверява количеството на товара;

1.

Познаване на ръчните и техническите методи за определяне на теглото на товарите на различни видове плавателни средства.

2.

Способност за използване на методите за определяне на количеството натоварен или разтоварен товар.

3.

Способност за изчисляване на количеството течен товар чрез сондажни уреди и/или таблици за резервоарите.

0.4.   Дейности по корабна механика, електротехника, електронна техника и системи за контрол и управление

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да работи с машини, включително помпи, тръбопроводни системи, осушителни и баластови системи;

1.

Познаване на процедурите, които трябва да се спазват за безопасна работа с машините и осушителната и баластовата система, както и за правилното обезвреждане на отпадъците.

2.

Умение за работа управление на машините в машинното отделение при спазване на процедурите.

3.

Способност за обясняване на безопасното функциониране, експлоатация и поддръжка на осушителната и баластовата система, включително: докладване на инциденти, свързани с операции по прехвърляне, и способност за правилно измерване и докладване на нивата в резервоарите.

4.

Способност за подготовка и изпълнение на операциите по изключване на двигателите след експлоатация.

5.

Способност за работа със системата за изпомпване на трюмовете, баластовата система и системата за изпомпване на товари.

6.

Способност за обясняване на необходимостта от събиране, съхраняване и доставяне на отпадъчните продукти по правилен и безопасен начин.

7.

Способност за използване на хидравличните и пневматичните системи.

2.

да подготвя, пуска, свързва и сменя генераторите и да управлява техните системи и електрозахранването от брега;

1.

Познаване на електрическата инсталация.

2.

Способност за използване на разпределително табло.

3.

Способност за използване на електрозахранване от брега.

3.

да използва необходимите инструменти и материали;

1.

Познаване на характеристиките и ограниченията на процесите, материалите и инструментите, използвани за поддръжка и ремонт на двигателите и оборудването.

2.

Способност за прилагане процедурите за безопасност при работа.

4.

да изпълнява дейностите по ежедневна поддръжка на главните двигатели, спомагателните машини и системите за управление;

Способност за поддръжка и полагане на грижи за машинното отделение, главния двигател, основните машини, спомагателното оборудване и системите за управление.

5.

да извършва дейностите по ежедневна поддръжка на машините, включително помпи, тръбопроводни, осушителни и баластови системи;

Способност за поддръжка и полагане на грижи за помпите, тръбопроводните, осушителните и баластовите системи.

0.5.   Поддръжка и ремонт

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да опазва здравето и околната среда, когато извършва дейности по поддръжка и ремонт;

1.

Познаване на приложимите процедури за почистване и съхранение и хигиенни правила.

2.

Способност за почистване на всички жилищни помещения и рулевата рубка и за водене на домакинство по правилен начин при спазване на хигиенните правила, включително носене на отговорност за собственото жилищно помещение.

3.

Способност за почистване на машинните отделения и двигателите, като се използват подходящи почистващи препарати.

4.

Способност за почистване и запазване на външните части, корпуса и палубите на плавателното средство в надлежен ред, като се използват подходящите препарати съгласно правилата за опазване на околната среда.

5.

Способност за полагане на грижи за плавателното средство и обезвреждане на битовите отпадъци според правилата за опазване на околната среда.

2.

да поддържа техническите устройства в съответствие с техническите инструкции;

1.

Познаване на техническите инструкции за програмите по поддръжка и ремонти;

2.

Способност за поддръжка и грижа за цялото техническо оборудване според техническите инструкции.

3.

Способност за използване на програми за поддръжка (включително цифрови) под надзор.

3.

да борави безопасно с обикновени въжета и стоманени въжета;

1.

Познаване на характеристиките на различните видове неметални и стоманени въжета.

2.

Способност за тяхното използване и съхраняване според методите и правилата за безопасност при работа.

4.

да прави възли и снаждания с оглед употребата им и да ги поддържа.

1.

Познаване на процедурите, които трябва да бъдат следвани, за да се гарантира безопасно буксиране и прикачване с наличните средства на борда.

2.

Способност за снаждане на неметални и стоманени въжета.

3.

Способност за правене на възли с оглед на тяхната употреба.

4.

Способност за поддръжка на стоманени кабели и въжета.

0.6.   Комуникация

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да излага факти, като използва технически термини.

1.

Познаване на необходимите технически и морски термини, както и на термините, свързани със социалните аспекти в стандартните фрази за комуникация.

2.

Способност за използване на необходимите технически и морски термини, както и на термините, свързани със социалните аспекти в стандартните фрази за комуникация.

0.7.   Здраве и безопасност и защита на околната среда

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да прилага правилата за безопасност при работа и предотвратяване на произшествия;

1.

Познаване на методите за безопасност при работа.

2.

Познаване на естеството на опасностите на борда.

3.

Способност за предотвратяване на опасности, свързани с рисковете на борда, например:

придвижване на плавателното средство,

осигуряване на безопасно качване на и слизане от борда на плавателното средство (например сходня, корабна лодка),

подреждане на подвижни обекти по безопасен начин,

работа с машини,

разпознаване на електрическите опасности,

противопожарни предпазни мерки и гасене на пожари,

професионално използване на ръчни инструменти,

професионално използване на преносими електрически инструменти,

спазване на правилата по отношение на здравето и хигиената,

премахване на опасностите от подхлъзване, падане и препъване;

4.

Познаване на съответните работни инструкции по отношение на здравето и безопасността по време на дейности, които се извършват на борда.

5.

Познаване на приложимите разпоредби относно безопасните и устойчиви условия на труд.

6.

Способност за предотвратяване на дейности, които биха могли да бъдат опасни за персонала или плавателното средство, например:

товарене или разтоварване на товари,

швартоване и отвързване от пристана,

работа на височина,

работа с химикали,

работа с батерии,

по време на присъствие в машинното отделение,

повдигане на товари (ръчно или механично),

влизане и работа в затворени помещения.

2.

да използва лични предпазни средства за предотвратяване на произшествия;

1.

Познаване на процедурите за използване на необходимото оборудване за безопасна работа на борда.

2.

Способност за използване на лични предпазни средства, например:

предпазни средства за очите,

предпазни средства за дихателните органи,

предпазни средства за ушите,

предпазни средства за главата,

предпазно облекло.

3.

да плува и да оказва помощ в случай на спасителни операции;

1.

Способност за използване на уменията за плуване при спасителни операции.

2.

Способност за използване на спасително оборудване в случай на спасителни операции.

3.

Способност за спасяване и транспортиране на пострадалия.

4.

да използва маршрутите за евакуация при извънредни ситуации;

1.

Познаване на процедурите, които трябва да се спазват, при евакуация (според локалните особености на борда);

2.

Способност за поддържане на безпрепятствен достъп през маршрутите за евакуация.

5.

да използва вътрешни системи за спешна комуникация и алармени системи;

Способност за използване на системите за спешна комуникация, алармените системи и оборудване.

6.

да разграничава елементите на огъня и видовете и източниците на възпламеняване;

1.

Познаване на всички възможни причини за възникване на пожар по време на различни дейности, както и на класификацията на пожарите съгласно Европейски стандарт EN или еквивалентен на него.

2.

Познаване на елементите на процеса на горене.

3.

Способност за прилагане на основните принципи на гасенето на пожари.

7.

да използва различни видове пожарогасители;

1.

Познаване на различните характеристики на пожарогасителите и техните класове.

2.

Способност за прилагане на различни методи за гасене на пожари и на противопожарното оборудване и стационарното оборудване, например:

класовете пожарогасители,

използване на различни видове пожарогасители,

влиянието на вятъра по време на гасенето на пожара.

8.

да оказва първа медицинска помощ;

1.

Познаване на основните принципи за оказване на първа помощ, включително преценка на конструкцията и функциите на борда на плавателното средство след оценка на ситуацията.

2.

Способност за поддържане на добро физическо и психическо състояние и лична хигиена в случай на оказване на първа помощ.

3.

Познаване на съответните мерки в случай на произшествия съгласно признатите най-добри практики.

4.

Способност за оценяване на нуждите на пострадалите и на заплахите за собствената безопасност.

5.

Способност за изпълняване на необходимите мерки в случаи на извънредни ситуации, включително:

а)

позициониране на пострадалия,

б)

прилагане на техники за реанимация,

в)

овладяване на кървенето,

г)

прилагане на подходящи мерки за основно управление на стреса,

д)

прилагане на подходящи мерки в случай на изгаряне и опарване, включително произшествия, причинени от електрически ток,

е)

спасяване и транспортиране на пострадалия.

6.

Способност за импровизиране на компреси и използване на материалите в комплекта за спешна медицинска помощ.

1.   Корабоплаване

1.1.   Капитанът на плавателно средство е в състояние да планира пътуването и да ръководи плаването по вътрешните водни пътища, включително да бъде в състояние да избере най-логичния, икономичен и екологичен плавателен път за достигане на местоназначенията за товарене и разтоварване, като взема предвид приложимите разпоредби за движението и договорения комплекс от правила, приложими за плаването по вътрешни водни пътища.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да плава по европейските вътрешни водни пътища, включително през шлюзове и подемни съоръжения съгласно споразуменията за корабоплаване с морската агенция;

1.

Познаване на националните и международните водни пътища, използвани за вътрешното корабоплаване, географското местоположение на реките, каналите, морските, речните пристанища и връзката с движението на товари;

2.

Познаване на класификацията на вътрешните водни пътища на Международния транспортен форум (МТФ), размерите на водния път във връзка с размерите на плавателното средство, използващо съвременни информационни системи.

3.

Способност за изчисляване на нивата, дълбочината на водата и газенето (височина от товарната ватерлиния до най-високата точка на плавателния съд чрез съответните източници на информация.

4.

Способност за изчисляване на разстоянията и продължителността на плаването чрез източници на информация относно разстоянията, шлюзовете, ограниченията и скоростта и продължителността на плаването.

5.

Познаване на отговорностите и застраховането.

6.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа и обслужващия персонал на борда да изпълняват задачите по безопасен начин.

2.

да спазва и прилага разпоредбите за движението, приложими за корабоплаването по вътрешни водни пътища, за да избегне повреда;

1.

Познаване на пътните правила, като договорения набор от правила, приложими при корабоплаването по вътрешни водни пътища за вътрешния воден път, по който се плава, за да се избегне повреда (например сблъсък).

2.

Способност за прилагане на съответните разпоредби за движението, приложими за водния път, по който се плава.

3.

отчитане на икономическите и екологичните аспекти на експлоатацията на плавателното средство с цел ефикасно използване на плавателното средство и опазване на околната среда;

1.

Познаване на аспектите, свързани с околната среда, при плаването по вътрешни водни пътища.

2.

Способност за екологично устойчиво и икономично плаване по отношение например на горивната ефективност, зареждането, равнищата на емисиите, въздействията на плитките води, свързването с електрическо захранване от сушата и управлението на отпадъците.

4.

да отчита техническите структури и профилите на водните пътища и да използва предпазни мерки;

1.

Познаване на влиянието на инженерните конструкции, профилите на водните пътища и защитните съоръжения върху корабоплаването.

2.

Способност за корабоплаване при преминаване през различни типове шлюзове и изпълнение на процедурите за заключване, преминаване през различни видове мостове, профили на канали и реки и за използване на „защитени пристанища“ и пристанища за нощен престой.

5.

да работи със съвременни графики и карти, известия до речните превозвачи и моряци и други публикации;

1.

Познаване на навигационните средства.

2.

Способност за използване на навигационните средства, когато е приложимо, например спътникова система за определяне на местоположението.

3.

Способност за използване на морски карти с цел отчитане факторите, свързани с точността на разчитането на картите, като например дата на графиката, символи, измерени дълбочини, описание на дъното, дълбочини и картни нули (WGS84) и за използване на международни стандарти за графики, като ECDIS за вътрешните водни пътища (ECDIS за ВВП).

4.

Способност за използване на морски публикации, като известия до речните превозвачи или моряци с цел събиране на необходимата информация за безопасното корабоплаване, установяване на височината на прилива по всяко време, получаване на информация за лед, високи или ниски нива на водата, справочници за корабни стоянки и пристанища.

6.

да използва съответните инструменти за наблюдаване на движението и да може да ги прилага;

1.

Познаване на сигналите.

2.

Способност за използване на знаците за дневни и нощни условия, като светлини, за ориентиране на плавателното средство.

Познаване на AIS за вътрешните водни пътища (AIS за ВВП), ЕCDIS за вътрешните водни пътища (ECDIS за ВВП), електронното докладване и известията до речните превозвачи и моряци, речните информационни услуги (RIS), наблюдаваната и ненаблюдаваната система за информационни услуги, свързани с трафика (VTS) и техните компоненти.

3.

Способност за използване на информационните инструменти за движението.

1.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да прилага познания за приложимите правила относно окомплектоването на екипаж на плавателни средства, включително познания за времето за почивка и за състава на палубната команда;

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да гарантира безопасното окомплектоване на екипажа на плавателното средство в съответствие с приложимите правила, включително познания за времето за почивка и за състава на палубната команда.

1.

Познаване на минималните изисквания относно окомплектоването на екипаж и задължителните професионални квалификации на членовете на екипажа и обслужващия персонал.

2.

Познаване на изискванията за здравословна годност и медицинските прегледи на членовете на екипажа.

3.

Познаване на административната процедура за вписване на данни в моряшките служебни книжки.

4.

Познаване на приложимите видове експлоатация и минималното време за почивка.

5.

Познаване на административната процедура за вписване на данни в корабните дневници.

6.

Познаване на правилата за работното време.

7.

Познаване на изискванията за издаване на специални разрешения.

8.

Познаване на специалните изисквания относно окомплектоването на екипажа по отношение на плавателните съдове, обхванати от ADN, пътническите плавателни съдове, както и за плавателните средства, използващи втечнен природен газ, когато това е приложимо.

9.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа кога да започнат и кога да спрат да изпълняват служебните си задължения.

1.3.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да плава и маневрира, като осигурява безопасното функциониране на плавателното средство при всички условия по вътрешните водни пътища, включително в ситуации, които включват плътност на движението или при които има други плавателни средства, които превозват опасни товари, и които изискват основни познания относно Европейското споразумение за международен превоз на опасни товари по вътрешните водни пътища (ADN).

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да плава и извършва маневри, като отчита географските, хидрологичните, метеорологичните и морфологичните характеристики на основните вътрешни водни пътища;

1.

Познаване на хидрологичните и морфологичните характеристики на основните водни пътища, например речния и водосборния басейн, видовете реки според водоизточника, наклона и курса на реката, скоростта на потока и посоката на течението, човешката намеса в курса на реката.

2.

Познаване на метеорологичните въздействия върху основните вътрешни водни пътища, например прогнози за времето и предупреждения, скалата на Бофорт, разпределение по участъци за предупреждения относно ветрове и бури и други фактори, като налягането на въздуха, ветровете и зоните с високо и ниско налягане, облачност, мъгла, видове и преминаване през фронтове, предупреждения за заледяване и високо водно ниво.

3.

Способност за прилагане на информация относно географските, хидрологичните, метеорологичните и морфологичните характеристики.

2.

да дава заповеди за швартоване и отвързване от пристана на плавателното средство и за операции по теглене/буксиране;

1.

Познаване на техническите изисквания и документите относно операциите по швартоване и изтегляне.

2.

Способност за започване на процедури за маневри по швартоване и отвързване от пристана и за гарантиране, че оборудването на различните видове плавателни средства отговаря на изискванията за издаване на свидетелство за плавателно средство.

3.

Способност за комуникация с палубния екипаж, например с помощта на системи за комуникация и интерфони и ръчни сигнали.

3.

да осигурява безопасен достъп до плавателното средство;

1.

Познаване на техническите изисквания относно съоръженията за достъп до плавателното средство.

2.

Способност за осигуряване на безопасен достъп до плавателното средство, независимо дали плава, е швартовано или е на котва, например с помощта на стълбище, сходня, корабна лодка, предпазни средства срещу падане, както и осветяване.

4.

да използва съвременни електронни навигационни средства;

1.

Познаване на функциите и експлоатацията на навигационните средства.

2.

Познаване на оперативните принципи, ограниченията и източниците на грешки при навигационните средства.

3.

Способност за използване на морски датчици и показатели, които осигуряват навигационна информация, например диференциална система GPS (DGPS), местоположение, направление, курс, скорост, разстояние, дълбочина, ECDIS за ВВП, радар.

4.

Способност за използване на речните информационни услуги (RIS) и технологиите, например AIS за ВВП, ECDIS за ВВП, електронно докладване, известия до речните превозвачи, FIS (услуги, свързани с информация за фарватера), TIS (информационни услуги, свързани с трафика), TMS (услуги за управление на трафика), CAS (услуги за предотвратяване на бедствени ситуации), ITL (информация за транспортната логистика), ILE (информация относно правоприлагането), ST (статистика), WCHD (такси във връзка с водните пътища и пристанищни такси), разстояние, дълбочина, също във връзка с радара.

5.

Способност за установяване на погрешно тълкуване на информация и прилагане на методи за поправка.

5.

да спазва техническите изисквания за корабоплаването по вътрешните водни пътища;

1.

Познаване на структурата и съдържанието на приложимите технически изисквания и съдържанието на свидетелството за плавателното средство.

2.

Способност за започване на проверки и процедури за удостоверяване.

6.

да отчита въздействията от течението, вълните, вятъра и нивата на водата във връзка с взаимодействията при разминаване, пресрещане и изпреварване на плавателно средство, както и взаимодействието на кораба с брега (въздействия от канала).

1.

Познаване на влиянието на вълните, вятъра и течението върху плаващото, маневриращото или неподвижното плавателно средство, включително въздействието на вятъра, например страничния вятър при маневрирането, също и при морски надстройки или при влизане или излизане от пристанища, шлюзове и второстепенни водни пътища.

2.

Познаване на влиянието на течението върху плаващото, маневриращото или неподвижното плавателно средство по водните пътища, използвани за вътрешно корабоплаване, като въздействието от течението, например при маневриране нагоре и надолу или с празно или натоварено плавателно средство, например при влизане и излизане от пристанища, шлюзове или второстепенни водни пътища.

3.

Познаване на влиянието на движението на водата по време на плаване, маневриране и престой, като влиянието на движението на водата по отношение на газенето, предмет на дълбочината на водата и реакцията на въздействията от плитки води, например като се намали скоростта на плаването.

4.

Способност за отчитане на ефектите на взаимодействие по време на плаване, маневриране и престой в тесен фарвартер и за разпознаване на ефектите на взаимодействие, свързани с празното или натоварено плавателно средство.

5.

Познаване на ефектите от условията за обработка и складиране на товари по време на плаване, маневриране и престой, свързани с устойчивостта.

6.

Способност за отчитане на диферента, ъгъла на крена, заливането, принципа на рамото на изправящия момент, точките на тежестта.

7.

да използва задвижващи системи и системи за маневриране, както и подходящи системи за комуникация и алармените системи;

1.

Познаване на задвижващите, рулевите системи и системите за маневриране и тяхното влияние върху маневреността.

2.

Способност за използване на задвижващите, рулевите системи и системите за маневриране.

3.

Познаване на котвените устройства.

4.

Способност за използване на котва при различни обстоятелства.

5.

Познаване на системите за комуникация и алармените системи.

6.

Способност за даване на указания, ако това е необходимо, в случай на задействана аларма.

8.

да плава и маневрира и в ситуации, които включват движение с висока плътност или при които има други плавателни средства, които превозват опасни товари, и които изискват основни познания по ADN;

1.

Основни познания за структурата на ADN, документите, свързани с ADN и указанията и визуалните сигнали, които се изискват съгласно ADN.

2.

Способност за намиране на указания в ADN и за разпознаване на визуалните знаци на плавателните средства, които са предмет на ADN.

1.4.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да намира решение при възникване на извънредни ситуации по вътрешните водни пътища.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да предприема предпазни мерки при извънредни ситуации, когато плавателното средство се извежда на брега преднамерено, за да се предотврати по-голяма щета;

1.

Познаване на плитките места и бреговете с пясъчен характер, които може да се използват за извеждане на плавателното средство на брега.

2.

Способност за подходящо използване на машините или закотвящите устройства, ако е необходимо извеждане на брега.

2.

да пусне отново на ход заседнало плавателно средство със и без помощ;

1.

Познаване на мерките, които трябва да се вземат в случай на засядане, включително запушване на пробойни, и на действията, които трябва да се предприемат, за да се пренасочи плавателното средство към фарватера.

2.

Способност за запушване на пробойни, за пренасочване на плавателното средство с помощта на друго плавателно средство, например влекач или тласкач.

3.

да предприема подходящи действия, ако възникне сблъсък;

1.

Познаване на приложимите правила при възникване на сблъсък или произшествие.

2.

Способност за корабоплаване при ситуация на неизбежен сблъсък по такъв начин, че щетите да са минимални за лицата, например пътниците и членовете на екипажа, блъснатото плавателно средство и другото плавателно средство и за товара и околната среда.

4.

да предприема подходящи действия след сблъсък и оценка на щетите.

1.

Познаване на приложимите правила след сблъсък или произшествие.

2.

Способност за предприемане на подходящи мерки в случай на повреда, засядане, включително оценка на щетите, комуникация с компетентните органи и получаване на разрешение за плаване до място за възстановяване.

2.   Експлоатация на плавателното средство

2.1.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да прилага познанията относно методите на корабостроене и конструиране на плавателни съдове по вътрешни водни пътища при експлоатацията на различни видове плавателни средства и да има основни познания относно техническите изисквания за плавателни съдове по вътрешни водни пътища, както е посочено в Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета (2).

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да спазва принципите на корабостроене и конструиране на плавателни съдове по вътрешни водни пътища;

1.

Познаване на значението и въздействието на размерите на плавателното средство и на размерите на вътрешните водни пътища в съответствие с приложимите правила.

2.

Способност да експлоатира плавателното средство в съответствие с неговите размери и приложимото законодателство за конструиране.

3.

Способност да контролира съответствието на плавателното средство с приложимото законодателство, като взема предвид конструктивните работи.

2.

разпознаване на методите на конструиране на плавателното средство и неговото поведение във вода, по-специално по отношение на устойчивостта и якостта му;

1.

Познаване на характеристиките на плавателното средство съгласно конструктивните чертежи на различните видове плавателни средства и ефекта от конструкцията върху поведението на плавателното средство и неговата устойчивост и якост.

2.

Познаване на поведението на плавателното средство в различни условия и среда.

3.

Способност да контролира устойчивостта на плавателното средство и да дава съответни указания.

3.

разбиране на конструктивните части на плавателното средство, както и контрола и анализа на повредите;

1.

Познаване на основните елементи на плавателното средство и различните видове плавателни средства, включително базово познаване на техническите изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища съгласно посоченото в Директива (ЕС) 2016/1629.

2.

Способност за наблюдаване на основните елементи на плавателното средство за различните видове транспорт и да дава съответни указания.

3.

Познаване на надлъжната и напречната структура и локалните усилващи елементи с цел предотвратяване и анализ на повредите.

4.

Способност за разбиране и управляване на функциите на оборудването и използването на различните трюмове и отсеци с цел предотвратяване и анализ на повредите.

4.

да предприема действия за защита на водонепроницаемостта на плавателното средство.

1.

Познания относно водонепроницаемостта на плавателното средство.

2.

Способност за контролиране на водонепроницаемостта на плавателното средство и даване на съответни указания.

2.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да управлява и контролира задължителното оборудване, както е посочено в приложимото свидетелство на плавателното средство.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да разбира функциите на оборудването на плавателното средство;

1.

Познаване на задължителното оборудване на плавателното средство.

2.

Способност за използване и управляване на цялото оборудване във връзка с неговите функционални възможности в съответствие с приложимото законодателство, за даване на указания и съответно за контролиране.

2.

да спазва специфичните изисквания за превоз на товари и пътници.

1.

Познаване на специфичните изисквания във връзка с конструкцията на плавателното средство и необходимото оборудване за превоза на различни товари и пътници с различните видове плавателни средства в съответствие с приложимото законодателство.

2.

Способност за даване на указания и съответно за контролиране.

3.

Способност за даване на указания и контролиране на правилното прилагане на изискванията на свидетелството.

3.   Обработка на товари, складиране и превоз на пътници

3.1   Капитанът на плавателното средство е в състояние да планира и гарантира безопасно товарене, складиране, обезопасяване, разтоварване и грижа за товарите по време на пътуването.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

разбиране на съответните национални, европейски и международни разпоредби, правилници и стандарти, отнасящи се до извършването на превоз на товари;

1.

Познаване на националните, европейските и международните разпоредби, включващи операциите по товарене, разтоварване и превоз.

2.

Прилагане на съответните правила и стандарти за логистика и мултимодален транспорт.

2.

да изготвя планове за складиране, включително познаване на системите за товарене на товари и баластовите системи с цел поддържане на натоварването на корпуса в допустимите граници;

1.

Познаване на оперативните и проектните ограничения на сухотоварни плавателни средства (т.е. контейнер) и танкери (N, C, G).

2.

Способност за тълкуване на ограниченията за огъващите моменти и срязващите сили.

3.

Познания относно използването на софтуер за складиране и устойчивост.

4.

Способност за изготвяне на планове за складиране, включително използването на софтуер за складиране и устойчивост.

3.

да управлява товаро-разтоварните процедури от гледна точка на безопасността на превоза;

1.

Познаване на плановете за складиране и наличните бордови данни и тяхното прилагане.

2.

Способност за подреждане и обезопасява товари, включително необходимото оборудване за обработка, насочване, обезопасяване и завързване на товарите.

3.

Познаване на различните методи за определяне на теглото на товарите на товарните плавателни съдове, танкери и други плавателни средства.

4.

Познания за определянето на количеството на натоварените или разтоварените товари и за изчисляване на количеството на сухите и течните товари.

5.

Познаване на възможните отрицателни ефекти от неподходяща обработка на товарите.

6.

Способност за използване на технически средства за обработка на товари на/от плавателното средство и пристанищата и мерки за безопасност на труда по време на използването им.

4.

да различава отделните товари и техните характеристики с цел наблюдаване и осигуряване на безопасно и сигурно товарене на стоките съгласно определеното в плана за складиране.

1.

Способност за определяне на процедури за безопасна обработка на товарите в съответствие с разпоредбите на съответните разпоредби за безопасност при работа.

2.

Познания за ефективна комуникация и работни отношения с всички партньори, участващи в товаро-разтоварните процедури.

3.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да планира и гарантира устойчивостта на плавателното средство.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да съобразява ефекта на товарите и операциите, свързани с тях, върху диферента и устойчивостта;

1.

Познания за водонепроницаемостта и устойчивостта на всички видове товари и плавателни средства.

2.

Способност за използване на приборите за коригиране на диферента и устойчивостта.

2.

да проверява действителния тонаж на плавателното средство, да използва диаграмите за устойчивост и диферент и оборудването за изчисляване на натоварването на корпуса, включително автоматичната база данни

(Automatic Data-Base — ADB) за проверка на плана за складиране.

1.

Познаване на специален софтуер за изчисляване на устойчивостта, диферента и натоварването на корпуса.

2.

Способност за определяне на устойчивостта, диферента и използване на таблиците, диаграмите и оборудването за изчисляване на натоварването на корпуса.

3.3.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да планира и да гарантира безопасен превоз на пътниците и грижи за тях по време на пътуването, включително предоставяне на пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност, в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да разбира съответните национални, европейски и международни разпоредби, кодекси и стандарти, отнасящи се до превоза на пътници;

1.

Познаване на приложимите разпоредби и конвенции относно превоза на пътници.

2.

Способност да гарантира безопасно качване на борда и слизане на пътниците и грижи за тях по време на пътуването със специално внимание към лицата, нуждаещи се от помощ, и предоставяне на пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

3.

Способност за управляване на действията в случай на пробойна, пожар, човек зад борда, сблъсък и евакуация, включително управление на кризи и тълпи.

2.

да организира и наблюдава редовни учения по безопасност съгласно определеното в списъка на сборните пунктове (за безопасност), за да гарантира безопасно поведение в евентуални случаи на опасност;

1.

Познаване на отговорностите съгласно международните и националните разпоредби относно безопасността на плавателния съд, пътниците и екипажа.

2.

Способност за прилагане на управление и обучение на обслужващия персонал във връзка с безопасността.

3.

Оказване на първа медицинска помощ на борда на плавателния съд.

3.

да се съобразява с въздействията върху устойчивостта на пътническия плавателен съд във връзка с разпределението на теглото на пътниците, тяхното поведение и комуникацията с тях;

1.

Познаване на правилата и разпоредбите във връзка с устойчивостта.

2.

Способност за прилагане на съответните мерки относно водонепроницаемостта, включително влиянието върху диферента и устойчивостта на пътническите плавателни съдове.

3.

Познаване на проекта на плавателния съд във връзка с диферента и устойчивостта и действията, които трябва да бъдат предприети в случай на частична загуба на пълна плавателност/устойчивост в повредено състояние на пътническите плавателни съдове.

4.

Способност за използване на стандартните фрази за комуникация.

4.

да определя и наблюдава анализа на риска на борда по отношение на ограничения достъп за пътници, както и да изготвя ефективна система за защита на борда с цел предотвратяване на неразрешен достъп;

1.

Познаване и спазване на ограничението за броя на пътниците съгласно свидетелството на пътническия плавателен съд.

2.

Познаване на системите за безопасност и сигурност, предотвратяващи неразрешен достъп.

3.

Способност за организиране на носенето на вахтена служба (т.е. нощна вахта) във връзка с безопасността и сигурността.

5.

да анализира сведенията, подавани от пътниците (като например непредвидени събития, клевети, вандализъм), за да реагира по подходящ начин.

1.

Познания за правата на пътниците и подаваните от тях жалби и за рисковете за околната среда, свързани с превоза на пътници.

2.

Способност за предотвратяване на замърсяване на околната среда от пътниците и екипажа.

3.

Способност за разглеждане на жалби и за управляване на конфликти.

4.

Способност за комуникиране с обслужващия персонал и всички взаимодействащи си страни.

4.   Дейности по корабна механика, електротехника, електронна техника и системи за контрол и управление

4.1.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да планира работния процес, свързан с корабна механика, електротехника, електронна техника и системи за контрол и управление.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва функциите на главните двигатели и спомагателното оборудване и техните системи за управление;

1.

Познаване на функционирането на главния двигател и на инсталациите на спомагателното оборудване.

2.

Познаване на характеристиките на горивата и смазочните материали.

3.

Познаване на системите за управление.

4.

Способност за използване на различните системи на отделните задвижващи системи и на спомагателните машини и оборудване.

2.

да наблюдава и контролира членовете на екипажа по време на работа и поддръжка на главните двигатели, спомагателните машини и оборудване.

1.

Способност за управляване на екипажа по отношение на работата и поддръжката на техническото оборудване.

2.

Способност за управляване на пускането и спирането на основното задвижване, спомагателните машини и оборудване.

4.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да наблюдава и контролира главните двигатели и спомагателните машини и оборудване.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да дава указания за подготовката на главните двигатели и спомагателните машини и оборудване;

1.

Способност за даване на указания на екипажа при подготовката и работата с главните и спомагателните машини и оборудване.

2.

Способност за изготвяне и наблюдаване на изпълнението на контролните списъци и за даване на указания за правилното им използване.

3.

Способност за даване на указания на екипажа относно принципите, които трябва да бъдат спазвани при контролирането на двигателя.

2.

да установява неизправности и обичайни повреди и да предприема действия за предотвратяване на повреди;

1.

Познаване на методите за установяване на неизправност на двигателя и машините.

2.

Способност за установяване на неизправности, чести източници на грешки или неправилно управление и за адекватно реагиране.

3.

Способност за указване на действия, които трябва да бъдат предприети за предотвратяване на повреди, или за вземане на мерки за контрол на повредите.

3.

да разбира физическите и химичните характеристики на маслата и другите смазочни материали;

1.

Познаване на характеристиките на използваните материали.

2.

Способност за използване на маслата и другите смазочни материали в съответствие с техните спецификации.

3.

Способност за разбиране на ръководствата за машините.

4.

Познаване на работните характеристики на оборудването и системите.

4.

да прави оценка на работата на двигателя.

Способност за използване и тълкуване на наръчниците за оценка на работата на двигателя и за управляване на двигателите.

4.3.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да планира и дава указания във връзка с помпената инсталация и системата за управление на помпите на плавателното средство.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

Да наблюдава рутинната работа на помпите, баластовите системи и товарните помпени системи.

1.

Познаване на помпените системи и операции.

2.

Способност за осигуряване на наблюдението за безопасна работа на осушителната система, баластовата система и помпената система за товари, включително подходящи указания за екипажа, като взема предвид ефектите на свободната повърхност върху устойчивостта.

4.4.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да организира безопасното използване и прилагане, поддръжката и ремонта на електротехническите устройства на плавателното средство.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да предотвратява възможни повреди на електрическите и електронните устройства на борда;

1.

Познаване на електротехническото, електронното или електрическото оборудване и устройства за безопасност, като системи за автоматизация, контролно-измервателни уреди и системи за управление, с цел предотвратяване на повреди.

2.

Способност за прилагане на практики за безопасност при работа.

2.

да изпитва системите за управление и приборите, за да установи повреди, и същевременно да предприема действия за ремонт и поддръжка на електрическото или електронното оборудване за управление;

1.

Познаване на изпитвателните електротехнически устройства на плавателното средство.

2.

Способност за работа, изпитване и поддръжка на системите за управление и за предприемане на подходящи мерки.

3.

да дава указания преди и след дейностите за включване или изключване на технически брегови съоръжения.

1.

Познаване на изискванията за безопасност при работа с електрическите системи.

2.

Познаване на конструктивните и оперативните характеристики на бордовите електрически системи и оборудване във връзка с бреговите съоръжения.

3.

Способност за даване на указания с цел гарантиране на безопасна връзка с брега по всяко време и за оценяване на опасни ситуации във връзка с бреговите съоръжения.

4.5.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да контролира безопасната поддръжка и ремонт на техническите устройства.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да осигури адекватно използване на инструментите за поддръжка и ремонт на техническите устройства;

1.

Познаване на процедурите за поддръжка и ремонт на техническите устройства.

2.

Способност за организиране и даване на инструкции относно безопасната поддръжка и ремонт чрез използване на съответни процедури (управление), оборудване и софтуер.

2.

да преценява характеристиките и ограниченията на материалите, както и необходимите процедури, използвани за поддръжка и ремонт на техническите устройства;

1.

Познаване на характеристиките на материалите за поддръжка и ремонт на техническите устройства.

2.

Способност за прилагане на процедурите за поддръжка и ремонт на устройствата в съответствие с наръчниците.

3.

да оценява техническата и вътрешната документация.

1.

Познаване на конструктивните спецификации и техническата документация.

2.

Способност за изготвяне на контролни списъци за поддръжка и ремонт на техническите устройства.

5.   Поддръжка и ремонт

5.1.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да организира безопасна поддръжка и ремонт на плавателното средство и неговото оборудване.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да гарантира безопасно поведение на членовете на екипажа по отношение на използването на материали и спомагателни средства;

1.

Познаване на процедурите за безопасна и ефективна поддръжка и ремонт.

2.

Способност за наблюдаване и контролиране на прилагането на предпазни мерки от екипажа и за допринасяне за предотвратяване на замърсяването на морската среда.

3.

Способност за прилагане и спазване на приложимите трудови разпоредби и правила за безопасност при работа и за гарантиране на тяхното изпълнение.

2.

да определя, наблюдава и гарантира издаването на наряди за работа, за да могат членовете на екипажа да изпълняват независимо работата по поддръжка и ремонт;

1.

Познания за разходоефективна и ефикасни дейности по поддръжка и приложимите законови изисквания.

2.

Способност за ефективно използване на (цифрови) програми за планиране на поддръжката.

3.

Способност за управляване на поддръжката и ремонта на вътрешните и външните части на плавателното средство, като взема предвид приложимите правни изисквания, като информационните листове за безопасност.

4.

Способност за управляване на хигиената на плавателното средство.

5.

Способност за организиране на управлението на отпадъците, като се вземат предвид разпоредбите в областта на околната среда, като Конвенцията относно събирането, депонирането и приемането на отпадъци, генерирани по време на плаването по река Рейн и по вътрешните водни пътища (Конвенцията CDNI).

6.

Способност за изготвяне на периодичната програма за поддръжка на плавателното средство.

7.

Способност за наблюдаване и управляване на техническите документи на плавателното средство и за водене на дневниците за поддръжка.

3.

да закупува и управлява материалите и инструментите, свързани със здравето и опазването на околната среда;

1.

Способност за администриране на запасите на плавателното средство.

2.

Способност за организиране на система за безопасна работа на борда, включително използването на опасни материали за почистване и работи по консервация.

3.

Способност за проверяване на качеството на ремонтите.

4.

да гарантира, че стоманените и и неметалните въжета се използват в съответствие със спецификациите на производителя и предвиденото предназначение.

Способност за даване на инструкции и за контролиране на екипажа в съответствие с работните процедури и ограничения за безопасност, когато се използват неметални и стоманени въжета съгласно свидетелството и информационните листове на плавателното средство.

6.   Комуникация

6.1.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да осъществява управлението на човешките ресурси, да проявява социална отговорност и да се грижи за организацията на работния процес и обучението на борда на плавателното средство.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да организира и стимулира изграждането на екип и да обучава членовете на екипажа във връзка със задачите на борда и при необходимост да предприема дисциплинарни мерки;

1.

Познания за управление на човешки ресурси.

2.

Способност за даване на указания на екипажа по подходящ и професионален начин.

3.

Способност за обясняване на дадените на екипажа указания.

4.

Способност за даване на обратна информация на екипажа за професионалното и социалното поведение на борда.

5.

Способност за управление на задачите и работния процес, включително: планиране и координиране, възлагане на задачи на персонала, ограничения по отношение на време и ресурси, поставяне на приоритети.

6.

Способност за разпознаване и предотвратяване на умора.

2.

да прави инструктаж на екипажа относно информационните и комуникационни системи;

1.

Познаване на информационните и комуникационни системи, налични на борда.

2.

Способност за даване на инструкции на екипажа относно използването на системите за комуникация, медии и ИТ на плавателното средство.

3.

да събира, съхранява и управлява данни във връзка със законодателството за защита на личните данни.

1.

Познания за използването на всички компютърни системи на плавателното средство.

2.

Способност за събиране и съхраняване на данни в съответствие с приложимото законодателство.

6.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да гарантира добрата комуникация по всяко време, която включва използването на стандартни фрази за комуникация при проблеми с комуникацията.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да описва обстоятелствата чрез използване на съответната техническа и морска терминология;

1.

Познаване на правилното използване на съответните технически и морски термини.

2.

Способност за владеене на комуникацията.

2.

да извлича, оценява и използва информация, която е от значение за безопасността на борда, както и свързана с морско-технически проблеми.

1.

Познаване на процедурите, които трябва да бъдат следвани в цялата комуникация във връзка с бедствия, извънредни ситуации и безопасността.

2.

Способност за използване на стандартните фрази за комуникация.

6.3   Капитанът на плавателното средство е в състояние да насърчава балансираната и социална работна среда на борда.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да осигури добра социална работна среда;

1.

Способност за поемане на водеща роля при организирането на събрания на екипа и за запазване на добре балансирана социална атмосфера на борда.

2.

Познания и осведоменост за свързаните с пола и културните различия.

3.

Познаване на съответните правила, които се прилагат за обучението и образованието на ученици, чираци и стажанти.

4.

Способност за напътстване на ученици, чираци и стажанти на различни равнища.

5.

Способност за прилагане на базови принципи и практики за работа в екип, включително управление на конфликти.

2.

да прилага националното, европейското и международното законодателството в социалната област;

1.

Познаване на различните национални, европейски и международни закони в социалната област.

2.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа при използването на съответните части на приложимото социално законодателство.

3.

да съблюдава строга забрана за употреба на алкохол и наркотични вещества и да реагира по подходящ начин в случай на нарушения, да поема отговорност и да обяснява последиците от неправомерно поведение;

1.

Познаване на приложимите правила за употребата на алкохол и наркотични вещества.

2.

Способност за комуникиране и гарантиране на спазването на приложимото законодателство и осведоменост за правилата на дружеството относно употребата на алкохол и наркотични вещества.

3.

Способност за реагиране по подходящ начин при нарушаване на законодателството или корпоративните правила.

4.

да организира снабдяването с провизии и приготвянето на храна на борда.

1.

Познаване на принципите на здравословното хранене.

2.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа за планирането и приготвянето на храната.

3.

Способност за даване на инструкции и за контролиране на членовете на екипажа във връзка със стандартите за хигиена.

4.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа за планиране на възможностите за покупки.

7.   Здраве и безопасност, права на пътниците и защита на околната среда

7.1.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да наблюдава изпълнението на приложимите правни изисквания и да предприема мерки за гарантиране на безопасността на човешкия живот.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да прилага националното и международното законодателство и да предприема подходящи мерки за опазване на здравето и предотвратяване на произшествия;

1.

Познаване на законодателството за опазване на здравето и предотвратяване на произшествия.

2.

Способност за прилагане на процедури за безопасност въз основа на приложимото законодателство в областта на безопасността и условията на труд.

2.

да контролира и следи валидността на свидетелството на плавателното средство и другите документи, свързани с него и неговото функциониране;

1.

Познаване на законодателството относно периодичните проверки на оборудването и конструктивните части.

2.

Способност за проверяване на валидността на свидетелствата и другите документи, свързани с плавателното средство и неговото функциониране.

3.

да спазва разпоредбите за безопасност по време на всички работни процедури чрез използване на съответните мерки за безопасност с цел избягване на произшествия;

1.

Познаване на практиките и процедурите за безопасност при работа.

2.

Способност за организиране на процедури за безопасност при работа, за мотивиране и наблюдаване на прилагането на правилата за безопасност при работа от членовете на екипажа.

4.

да управлява и наблюдава всички мерки за безопасност, необходими за почистване на затворените пространства, преди лица да отварят, влизат и почистват тези съоръжения.

1.

Способност за организиране на процедури за управление и наблюдение на безопасността, ако екипажът или други лица влизат в затворени пространства (например баластни танкове, кесони, цистерни, двукорпусни пространства), включително носене на вахта.

2.

Способност за извършване на оценка на риска преди влизане в затворени пространства.

3.

Познания за предпазните мерки, които трябва да бъдат взети преди влизане в затворено пространство и по време на извършване на работа в такова пространство, като например:

опасности, свързани със затворените пространства,

проверки на атмосферата преди влизане,

контрол на влизането в затворени пространства,

защитни мерки за влизане в затворено пространство,

предпазно оборудване (например колани и оборудване за дишане),

работа в затворени пространства.

4.

Способност за предприемане на подходящи действия в случай на извънредна ситуация.

7.2.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да поддържа безопасността и сигурността на лицата на борда, включително предоставянето на пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност, в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва спасителните средства и да прилага животоспасяващите процедури по отношение на пострадалите и на собствената безопасност;

1.

Познаване на наличното животоспасяващо оборудване.

2.

Способност за използване на спасителните средства и за прилагане на животоспасяващите процедури по отношение на пострадалите и на собствената безопасност.

2.

да организира учебни тренировки по управление на кризи за поведение в извънредни ситуации, като пожар, предупреждение за изтичане, експлозия, сблъсък, човек зад борда и евакуация;

1.

Познаване на процедурите при извънредни ситуации.

2.

Способност за даване на инструкции на членовете на екипажа относно процедурите при извънредни ситуации.

3.

Способност за организиране на периодично обучение на екипажа на борда на плавателния съд за подготовка за извънредна ситуация, включително организиране на учения за пожарна защита и напускане на плавателното средство.

3.

да дава указания във връзка с предотвратяването на пожар, личните предпазни средства, методите, противопожарните материали, дихателните апарати и възможното прилагане на тези устройства при извънредни ситуации;

1.

Познаване на приложимите закони за предотвратяване на пожар и разпоредбите относно употребата на тютюн и възможните източници на огън.

2.

Способност за спазване на съответните разпоредби относно пожароизвестителните системи, закрепеното и мобилното противопожарно оборудване и съответните уреди, като например помпено оборудване и оборудване за спасяване, изваждане, лична защита и комуникация.

3.

Способност за управляване на следенето и поддръжката на пожароизвестителните и противопожарните системи и оборудване.

4.

Способност за даване на инструкции на екипажа и обслужващия персонал за прилагане на правила за безопасност при работа и за поддръжка на оборудването за лична защита и безопасност.

4.

да оказва първа помощ;

1.

Способност за действие в съответствие със стандартите и практиките за оказване на първа помощ.

5.

да въведе ефективна система на борда за управление на спасителните средства и правилно прилагане на оборудването за лична защита.

1.

Познаване на приложимото законодателство за спасителните уреди и правилата за безопасни условия на труд.

2.

Способност за поддържане и извършване на периодични проверки на експлоатационното състояние на животоспасяващото, противопожарното и другото оборудване и системи за безопасност.

3.

Способност за даване на инструкции, за мотивиране и контролиране на правилното използване на оборудването за (лична) безопасност от членовете на екипажа и обслужващия персонал.

6.

да организира помощ за лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност.

1.

Познаване на изискванията за обучение и инструктаж в приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

2.

Способност за извършване и организиране на предоставяне на пряка помощ на лица с увреждания и лица с намалена подвижност.

7.3.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да създава планове за управление на аварии и повреди и да се справя с извънредни ситуации.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да започва подготовка за спасителни планове за различни видове извънредни ситуации;

1.

Познаване на различните видове извънредни ситуации, които може да настъпят, като сблъсък, пожар, наводнение, потъване.

2.

Способност за организиране на планове за непредвидени случаи за обслужващия персонал за реакция при извънредни ситуации и за възлагане на конкретни задължения на членовете на екипажа, включително наблюдение и управление.

2.

да обучава относно методите за предотвратяване на пожар, установяване на причината за пожара и пожарогасене в съответствие с различните умения на членовете на екипажа;

1.

Познаване на противопожарните процедури с особен акцент върху тактиката и командването.

2.

Познания за използването на вода за гасене на пожар във връзка с ефекта върху устойчивостта на плавателния съд и способност за предприемане на подходящи мерки.

3.

Способност за комуникиране и координиране по време на противопожарни операции, включително комуникация с външни организации, и за вземане на активно участие в спасителни и противопожарни операции.

3.

да обучава как се използват спасителни средства;

1.

Познаване на особените характеристики и механизми на спасителните устройства.

2.

Способност за спускане и прибиране на корабна лодка и за даване инструкции на членовете на екипажа и обслужващия персонал за използването на корабната лодка.

4.

да дава указания по спасителните планове, маршрутите за евакуация и системата за вътрешна комуникация и алармената система.

1.

Познаване на законодателството, приложимо по отношение на спасителните планове и разписанието по безопасността.

2.

Способност за даване на указания по спасителните планове, маршрутите за евакуация и системата за вътрешна комуникация и алармената система.

7.4.   Капитанът на плавателното средство е в състояние да осигурява съответствие с изискванията за опазване на околната среда.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да взема предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на околната среда и да използва съответното оборудване;

1.

Познаване на процедурите за предотвратяване на замърсяването на околната среда.

2.

Способност за вземане на предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на околната среда.

3.

Способност за прилагане на процедури за безопасно зареждане.

4.

Способност за предприемане на мерки и за даване на указания в случай на повреда, сблъскване или засядане, включително запушване на пробойни.

2.

да прилага законите за опазване на околната среда;

1.

Познаване на разпоредбите в областта на околната среда.

2.

Способност за мотивиране на членовете на екипажа и обслужващия персонал да вземат съответните мерки за екологосъобразно поведение или да се държат по екологосъобразен начин.

3.

да използва оборудването и материалите икономично и екологосъобразно.

1.

Познаване на процедурите за устойчиво използване на ресурсите.

2.

Способност за даване на инструкции на екипажа за икономично и екологосъобразно използване на оборудването и материалите.

4.

да дава указания и да наблюдава устойчивото обезвреждане на отпадъците.

1.

Познаване на законодателството относно обезвреждането на отпадъците.

2.

Способност за гарантиране на устойчиво обезвреждане на отпадъците и за даване на съответни указания на членовете на екипажа и на обслужващия персонал.

III.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ ЗА КОРАБОПЛАВАНЕ ПО ВЪТРЕШНИТЕ ВОДНИ ПЪТИЩА ОТ МОРСКИ ТИП

1.   Капитанът на плавателното средство, което осъществява плаване по вътрешни водни пътища от морски тип, е в състояние да работи със съвременни графики и карти, известия до речните превозвачи и моряци и други публикации, специфични за водните пътища от морски тип.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва информацията, подавана от специалните морски информационни източници, и правилата, приложими за вътрешни водни пътища от морски тип.

1.

Познания за използването на морските графики и карти на вътрешните водни пътища от морски тип.

2.

Способност за използване и правилно прилагане на карти на вътрешните водни пътища от морски тип с цел отчитане на факторите, свързани с точното разчитане на графиките, като дата на графиката, символи, измерени дълбочини, описание на дъното, дълбочини и картни нули и международни стандарти за карти като ECDIS.

3.

Познаване на наземната и спъниковата навигация за определяне на изчисляването (DR), пилотирането, координатите, геодезичната ширина и дължина, хоризонталните геодезични координатни начала, разликата в ширината и дължината, разстоянието и наземната скорост, земните координати, курса, наземния курс, компасния курс, коригиран с отклонението в резултат на посоката и силата на вятъра, коригиране на курса и пеленга, определяне на курса, определяне на курс с вятър и текущ ефект, определяне на курс с ефект за текущото и начертаното положение при плаване по маршрут и пеленговане.

4.

Способност за използване на известията до речните превозвачи и моряци и други информационни услуги, като навигационни инструкции, насоки за планиране, списъци с фарове, информация за морска безопасност (MSI).

5.

Познаване на разпоредбите за движение, прилагани по отношение на вътрешните водни пътища от морски тип, включително съответните части от Международните регламенти за предотвратяване на сблъсквания по море.

6.

Познаване на правилата, прилагани в извънредни ситуации по вътрешните водни пътища от морски тип.

7.

Способност за използване на морското оборудване, предвидено от конкретни разпоредби.

2.   Капитанът на плавателното средство, което осъществява плаване по вътрешни водни пътища от морски тип, е в състояние да използва данните за приливните равнища, приливните течения, тяхната периодичност и цикличност, времето на приливните течения и приливите и техните изменения по устието.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да съблюдава прогнозите и условията, свързани с приливите, приливните равнища и състоянието на атмосферата, преди напускане на пристанището и по време на плаване.

1.

Познания за публикациите и информацията за очаквани приливи и течения, като таблици за приливи, прогнози за приливи за второстепенни станции, информация за лед, високи/ниски нива на водата, справочници за корабни стоянки и пристанища за определяне на нивото на водата, посока и сила на течението и достъпна дълбочина.

2.

Познаване на ефектите на атмосферните условия, формата на земята и други фактори върху приливните течения.

3.

Способност за определяне на въздействието на приливното равнище, течението, атмосферните условия и вълните върху планираното пътуване за безопасно корабоплаване.

3.   Капитанът на плавателното средство, което осъществява плаване по вътрешни водни пътища от морски тип, е в състояние да използва SIGNI (Знаци и сигнали по вътрешните водни пътища) и IALA (Международна асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация) за безопасно корабоплаване по вътрешните водни пътища от морски тип.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да използва SIGNI (Знаци и сигнали по вътрешните водни пътища) и IALA (Международна асоциация на фаровите служби и помощните средства за навигация) или други местни системи за маркировка и сигнализация.

1.

Познаване на системата за сигнализация, IALA, регион А от системите за маркировка и сигнали, като посока на сигнализацията, номериране, маркировка на обектите и надстройките, латералната и кардиналната маркировка, буйовете, указващи разклонение, допълнителни знаци, маркировка на опасни места и препятствия, маркировка на фарватера, както и на канали, входове на пристанища, сигнализация и осветление и характеристиките на осветлението.

2.

Способност за използване на системите за маркировка и сигнали за определяне на подходящото положение на плавателното средство по водния път спрямо локалните обстоятелства и условия.

IV.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ ЗА ПЛАВАНЕ С ПОМОЩТА НА РАДАРНО СЪОРЪЖЕНИЕ

1.   Капитанът на плавателното средство, плаващ с помощта на радарно съоръжение, е в състояние да предприема подходящи действия във връзка с корабоплаването с помощта на радарно съоръжение преди напускане на пристанището.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да подготвя началото на пътуването и да използва навигационно радиолокационно оборудване и индикатора за скоростта на поворота за корабоплаване особено в условия на намалена видимост.

1.

Общо познаване на радиовълните и познаване на принципите на функциониране на радара и по-конкретно

скорост на разпространение на радиовълните,

отражение на радиовълните;

основни параметри на навигационното радиолокационно оборудване (диапазон на работната честота, предавателна мощност, продължителност на импулса, честота на въртене на антената, характеристики на антената, размери на изображението и скала на разстоянията, минимално разстояние, радиална и азимутална разделителна способност и т.н.).

2.

Общо познаване на принципите на работа на индикаторите за скоростта на поворота и тяхното приложение.

3.

Способност за включване, настройване и управляване на навигационно радиолокационно оборудване, като честоти (Tune), усилване (Gain), яркост (Brilliance), включено/в режим на готовност (On/Standby), обхват (Range) и за използване индикатори за скоростта на поворота във вътрешното корабоплаване и за гарантиране на правилно използване.

2.   Капитанът на плавателното средство, плаващ с помощта на радарно съоръжение, е в състояние да тълкува данните на дисплея на радара и да анализира предоставената от радара информация.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да тълкува правилно радиолокационното изображение във връзка с положението на собственото и други плавателни средства;

1.

Способност за правилно тълкуване на радиолокационното изображение, като се установяват

положението на антената на екрана и линията на направлението,

задаване на положение, курс и посока на поворот на собственото плавателно средство,

определяне на разстояния и отстояние.

2.

Способност за тълкуване на поведението на другите участници в движението (неподвижно плавателно средство, приближаващо се плавателно средство и плавателно средство, движещо се в същата посока).

2.

да анализира другата информация, получавана чрез радара.

1.

Способност за анализиране на информацията, получавана чрез радара, като линия на направлението (HL), линия на електронния пеленг (EBL), дистанционни кръгове и подвижен маркер за дистанция (VRM), следи на целта, децентриране, успоредни линии (P-Lines), както и за обясняване на радарната картина.

2.

Познаване на ограниченията на информацията, получавана чрез навигационно радиолокационно оборудване.

3.

Способност за тълкуване на неподвижни или движещи се обекти на дисплея на радара.

3.   Капитанът на плавателното средство, плаващ с помощта на радарно съоръжение, е в състояние да намалява смущенията от различен произход.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да установява и ограничава смущенията от собственото плавателно средство;

1.

Познаване на смущенията, които може да са причинени от прекъсване или разделяне на антенния лъч, от засенчващи ефекти (слепи сектори) или от многократни отражения (като например в зоната на товарните отсеци).

2.

Способност за предприемане на действия за намаляване на смущенията от собственото плавателно средство.

2.

да установява и ограничава смущенията от околната среда;

1.

Познаване на смущенията от дъжд или вълни, разсеяни полета (например от мостове), многократни отражения, фалшиво ехо, електропроводи, ефекти на засенчване на радара и многолъчево разпространение.

2.

Способност за предприемане на действия за намаляване на смущенията от околната среда (чрез използване на устройството против отраженията от дъжда (Anti-Rain Clutter — FTC) и устройството против отраженията от морската повърхност (Anti-Sea Clutter — STC).

3.

да установява и ограничава смущенията от друго навигационно радиолокационно оборудване.

1.

Познания за появата на смущения, причинени от друго навигационно радиолокационно оборудване.

2.

Способност за предприемане на действия за премахване на смущенията от друго навигационно радиолокационно оборудване (потискане на радиосмущенията).

4.   Капитанът на плавателното средство, плаващ с помощта на радар, е в състояние да плава с радар, като отчита договорения комплекс от правила, приложими за плаването по вътрешни водни пътища, и в съответствие с разпоредбите, определящи изискванията за плаване с радар (като например изискванията относно окомплектоването на екипаж или техническите изисквания за плавателни съдове).

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да прилага правилата, уреждащи използването на радар.

1.

Познаване на специалните правила за използване на радар в одобрения набор от правила, приложими в областта на вътрешното корабоплаване, и в приложимите полицейски разпоредби (като плаване в ситуации с намалена видимост, използване на радар, когато видимостта не е намалена, и задължително използване на радар по време на плаване), използване на високочестотни и звукови сигнали и договорености за курса, който трябва да бъде следван.

2.

Познаване на техническите изисквания на плавателното средство, използващо навигационно радиолокационно оборудване, според приложимите технически изисквания, като ES-TRIN (Европейски стандарт за установяване на техническите изисквания за плавателни съдове по вътрешни водни пътища).

3.

Способност за правилно използване на навигационно радиолокационно оборудване, индикатори за скоростта на поворота и ECDIS за ВВП, комбинирано с радар.

4.

Познаване на изискванията по отношение на екипажа в ситуации с намалена и добра видимост.

5.

Способност за адекватно възлагане на задачи на членовете на екипажа и за даване на съответни указания.

5.   Капитанът на плавателното средство, плаващ с помощта на радарно съоръжение, е в състояние да се справя при специфични обстоятелства, като плътност на движението, повреда на устройства, опасни ситуации.

Капитанът на плавателното средство е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да реагира по подходящ начин в изключителни обстоятелства, като плътност на движението, повреда на устройства и други неясни или опасни ситуации, свързани с движението.

1.

Познания за възможностите за реакция при плътност на движението.

2.

Способност за предприемане на подходящи мерки при плътност на движението.

3.

Познания за смекчаващи мерки и подходящи модели на реакция в случай на повреда на устройства.

4.

Способност за реагиране в случай на повреда на устройства.

5.

Познаване на възможните действия, които трябва да бъдат предприети в случай на неясни или опасни ситуации, свързани с движението.

6.

Способност за реагиране в случай на неясна или опасна ситуация, свързана с движението.

V.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ ЗА ЕКСПЕРТИ В ОБЛАСТТА НА ПЪТНИЧЕСКОТО КОРАБОПЛАВАНЕ

1.   Експертът е в състояние да организира използването на животоспасяващо оборудване на борда на пътническите плавателни съдове.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да организира използването на животоспасяващо оборудване;

1.

Познаване на плановете за контрол на безопасността, включително:

разписание по безопасността и план за безопасност,

планове и процедури за действие при извънредни ситуации.

2.

Познаване на животоспасяващото оборудване и неговите функции и способност за демонстриране на използването на животоспасяващо оборудване.

3.

Познаване на зоните, достъпни за пътниците с намалена подвижност.

4.

Способност за демонстриране на използването на животоспасяващо оборудване за пътници, включително пътници с намалена подвижност.

2.   Експертът е в състояние да прилага указанията за безопасност и да предприема необходимите мерки за защита на пътниците като цяло, особено в случай на извънредни ситуации (например евакуация, повреда, сблъсък, засядане, пожар, експлозия или други ситуации, които могат да предизвикат паника), включително за предоставяне на пряка помощ на лицата с увреждания и лицата с намалена подвижност в съответствие с изискванията за обучение и указанията от приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да прилага инструкциите за безопасност;

1.

Способност за наблюдаване на системите и оборудването за безопасност и организиране на проверки и контрол на оборудването за безопасност на пътническите плавателни съдове, включително дихателните апарати.

2.

Способност за провеждане на упражнения за извънредни ситуации.

3.

Способност за инструктаж на членовете на екипажа и обслужващия персонал, които имат предвидени роли в разписанието по безопасността, как да използват животоспасяващото оборудване, маршрутите за евакуация, сборните пунктове и зоните за евакуация в случай на извънредна ситуация.

4.

Способност за предоставяне на информация на пътниците в началото на курса относно кодекса за поведение и съдържанието на плана за безопасност.

2.

да взема необходимите мерки за защита на пътниците като цяло, както и в извънредни ситуации;

1.

Способност за прилагане на планирането в разписанието по безопасността за евакуация на части от плавателния съд или целия плавателен съд при отчитане на различни извънредни ситуации (например дим, пожар, теч, опасност за устойчивостта на плавателния съд и опасности, произтичащи от превозвания на борда товар).

2.

Познаване на принципите на управление на кризи и тълпи и управление на конфликти.

3.

Способност за предоставяне на необходимата информация на капитана на плавателното средство, пътниците и външните спасителни служби.

3.

да предоставя подкрепа и дава инструкции, така че лицата с увреждания и пътниците с намалена подвижност да могат да се качват и пребивават на борда и да слизат по безопасен начин.

1.

Познаване на достъпността на плавателния съд, зоните на борда, пригодени за лица с увреждания и лица с намалена подвижност, включително техните специфични потребности по отношение например на маршрутите за евакуация, както и правилното означаване на тези зони в плановете за безопасност.

2.

Способност за прилагане на недискриминационните правила за достъп и планиране в разписанието по безопасността за лица с увреждания и лица с намалена подвижност и всички изисквания за обучение, посочени в приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010.

3.   Експертът е в състояние да общува на елементарно равнище на английски език.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да общува по въпроси, свързани с безопасността, на елементарно равнище на английски език.

1.

Познаване на елементарната лексика на английски език и произношението на фразите, подходящи за насочване на всички лица на борда в стандартни ситуации, както и за предупреждаване и насочване на същите лица в случай на извънредни ситуации.

2.

Способност за използване на елементарна лексика на английски език и произнасяне на фразите, подходящи за насочване на всички лица на борда в стандартни ситуации, както и за предупреждаване и насочване на същите лица в случай на извънредни ситуации.

4.   Експертът е в състояние да отговаря на съответните изисквания на Регламент (ЕС) № 1177/2010.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да предоставя подкрепа на пътниците във връзка с правата на пътниците.

1.

Познаване на правилата за пътуване по вътрешни водни пътища, установени с Регламент (ЕС) № 1177/2010, по-специално във връзка с недискриминацията между пътниците по отношение на транспортните условия, предлагани от превозвачите, правата на пътниците в случай на отмяна на пътуването или закъснение, минималната информация, която трябва да се предоставя на пътниците, реда за разглеждане на жалби и общите правила за прилагане.

2.

Способност за информиране на пътниците относно приложимите права на пътниците.

3.

Способност за изпълнение на приложимите процедури за осигуряване на достъп и професионална помощ.

VI.   СТАНДАРТИ ЗА КОМПЕТЕНТНОСТ ЗА ЕКСПЕРТИ ПО ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ВТЕЧНЕН ПРИРОДЕН ГАЗ

1.   Експертът е в състояние да гарантира спазването на законодателството и стандартите, приложими за плавателни средства, използващи втечнен природен газ като гориво, както и на други приложими разпоредби в областта на здравето и безопасността.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да гарантира спазването на съответното законодателство и стандарти, приложими за плавателни средства, използващи втечнен природен газ като гориво;

1.

Познаване на разпоредбите, отнасящи се до плавателни средства, използващи втечнен природен газ като гориво, като приложимите полицейски разпоредби, приложимите разпоредби относно техническите изисквания и ADN.

2.

Познаване на правилата на класификационните организации.

3.

Способност за провеждане на инструктаж и наблюдение на операциите на членовете на екипажа с цел да се гарантира спазването на законодателството и стандартите, приложими за плавателни средства, използващи втечнен природен газ като гориво, на борда на плавателното средство, и по-специално при процедурата по зареждане.

2.

да гарантира спазването на други приложими норми в областта на здравето и безопасността по време на плаване и при акостирало плавателно средство.

1.

Познаване на приложимите норми в областта на здравето и безопасността, включително приложимите местни изисквания и разрешения, по-специално в пристанищните области.

2.

Способност за даване на инструкции и наблюдение на операциите на членовете на екипажа с цел гарантиране на спазването на други приложими норми в областта на здравето и безопасността.

2.   Експертът е в състояние да бъде запознат със специфичните въпроси, изискващи внимание във връзка с втечнен природен газ, да разпознава рисковете и да ги управлява.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да разпознава специфичните въпроси, изискващи внимание във връзка с конкретните характеристики на втечнения природен газ;

1.

Познаване на определението за втечнен природен газ, неговия състав и качествени характеристики, информационния лист за безопасност (ИЛБ): физичните свойства и характеристики на продукта и характеристиките, свързани с околната среда.

2.

Познаване на подходящата температура на съхранение, пламната температура, границите на взривяемост и характеристиките на налягането, критичните температури, съответните опасности, атмосферни условия, криогенни свойства, поведението на втечнения природен газ във въздуха, газовата фаза и инертния газ, например азот.

2.

да разпознава рисковете и да ги управлява.

1.

Познаване на плановете за безопасност, опасностите и рисковете, включително познаване на списъка със сборни пунктове и свързаните с това задачи по безопасността.

2.

Способност за осъществяване на управление на риска, документиране на безопасността на борда (включително план за безопасност и инструкции за безопасност), оценяване и контролиране на опасните зони, пожарната безопасност, както и използване на лични предпазни средства.

3.   Експертът е в състояние да работи със системите за втечнен природен газ по безопасен начин.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да работи със системите за втечнен природен газ на борда и онези, които са свързани към системите на борда, по безопасен начин.

1.

Познаване на техническите аспекти на системата за втечнен природен газ, например:

обща конфигурация и наръчник за експлоатация,

система за зареждане с ВПГ,

оборудване за контрол на течове,

ограничителна система за ВПГ,

система за подготовка на газ,

тръбопроводна инсталация за ВПГ,

система за подаване на газ,

концепция за машинното отделение,

вентилационна система,

температура и налягане (как се разчита схема за разпределение на налягането и температурата),

клапани (по-конкретно, главния клапан за подаване на газ), изпускателни клапани,

системи за управление, надзор и безопасност, сигнали за тревога, откриване на газ, съединители, затварящи двата маркуча.

2.

Способност за представяне на начина на действие на втечнения природен газ, разчитане на показанията за налягане и температура, работа със системите за разтоварване, ограничаване, подаване на газ, вентилационните системи, тръбопроводните инсталации, системите за безопасност и клапаните и за управление на газообразната фаза на втечнения природен газ.

4.   Експертът е в състояние да гарантира редовна проверка на системата за втечнен природен газ.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да извършва и да следи редовни проверки на системата за втечнен природен газ.

1.

Познаване на поддръжката и следенето на системата за втечнен природен газ.

2.

Познаване на възможните неизправности и сигнали за тревога.

3.

Способност за извършване на ежедневна поддръжка, ежеседмична поддръжка, редовна периодична поддръжка, за отстраняване на неизправности и за документиране на дейността по поддръжка.

5.   Експертът е в състояние да знае как да извършва операции по зареждане с втечнен природен газ по безопасен и контролиран начин.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

а изпълнява и да наблюдава процедурите по зареждане по безопасен начин.

1.

Познаване на

идентификационните маркировки съгласно съответните полицейски и пристанищни разпоредби,

условията за заставане на кейово място и швартоване за целите на зареждането,

процедурата по бункероване с втечнен природен газ,

прочистването на системата за втечнен природен газ,

съответните контролни списъци и сертификат за доставка,

мерките за безопасност при бункероване и процедурите за евакуация.

2.

Способност за започване и наблюдение на процедурите по бункероване, включително мерки за гарантиране на безопасното акостиране, правилното разполагане на кабелите и тръбите, за да бъдат избегнати течове, както и за вземане на мерки за безопасно отделяне във всеки един момент на връзката за подаване и бункероване с втечнен природен газ, ако е необходимо.

3.

Способност за осигуряване на спазването на съответните правила за зони за безопасност.

4.

Способност за докладване на започването на процедурата по бункероване и за осъществяване на безопасно зареждане съгласно наръчника, включително способност за наблюдение на налягането, температурата и нивото на втечнения природен газ в цистерните.

5.

Способност за продухване на тръбопроводните системи, затваряне на клапаните и отделяне на плавателното средство от инсталацията за бункероване и за докладване на края на процедурата по бункероване след приключването ѝ.

6.   Експертът е в състояние да подготвя системата за втечнен природен газ за поддръжка на плавателното средство.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да подготвя системата за втечнен природен газ за поддръжка на плавателното средство и след това за нова употреба.

1.

Познаване на правилните процедури за прочистване, като използване на способ за източване на газа и промиване на системата за втечнен природен газ преди престой в корабостроителница.

2.

Способност за изпълнение на

инертизация на системата за втечнен природен газ,

процедура за източване на горивна цистерна за втечнен природен газ,

първоначално пълнене на горивна цистерна за втечнен природен газ (сушене и охлаждане),

въвеждане в експлоатация след престой в корабостроителница.

7.   Експертът е в състояние да се справя с извънредни ситуации, свързани с втечнен природен газ.

Експертът е в състояние:

КОЛОНА 1

КОМПЕТЕНТНОСТ

КОЛОНА 2

ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ

1.

да реагира по подходящ начин в извънредни ситуации (като разливане и изтичане на втечнен природен газ, контакт с кожата на вещество с ниска температура, пожар, инциденти, свързани с превоз на опасни товари със специфични опасности, или засядане на плавателното средство).

1.

Познаване на спешните мерки и документацията за безопасност на борда (включително плана за безопасност и инструкциите за безопасност).

2.

Способност за подходяща реакция в случай на извънредни ситуации, като например:

разливане на втечнен природен газ на борда,

контакт на втечнен природен газ с кожата,

разливане на втечнен природен газ в затворени пространства (например машинното отделение),

разливане на втечнен природен газ или изтичане на природен газ в пространства между прегради (например двустенни цистерни, двустенни тръби),

пожар в близост до горивните цистерни с втечнен природен газ или в машинното отделение,

възникване на налягане в тръбопроводните системи при активиране след аварийно спиране в случай на предстоящо освобождаване на налягането или обезвъздушаване.

3.

Познаване на специфичните опасности, свързани с превоза на опасни товари и засядането или сблъсъка на плавателно средство.

4.

Способност за предприемане на спешни мерки и спешни мерки за дистанционно наблюдение, например за правилно овладяване на пожар с втечнен природен газ, запалване на локви, огнена струя и внезапно възпламеняване.


(1)  Регламент (ЕС) № 1177/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно правата на пътниците, пътуващи по море или по вътрешни водни пътища, и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 1).

(2)  Директива (ЕС) 2016/1629 на Европейския парламент и на Съвета от 14 септември 2016 г. за установяване на техническите изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища, за изменение на Директива 2009/100/ЕО и за отмяна на Директива 2006/87/ЕО (ОВ L 252, 16.9.2016 г., стр. 118).


ПРИЛОЖЕНИE II

СТАНДАРТ ЗА ПРАКТИЧЕСКИ ИЗПИТИ

I.   Стандарти за практически изпит за получаване на специално разрешение за плаване с помощта на радарно съоръжение

1.   Специфични компетентности и ситуации за оценка

Изпитващите са свободни да определят съдържанието на отделните изпитни елементи.

Изпитващите проверяват елементи 1—16 и поне един от елементите от 17 до 19. Кандидатите трябва да постигнат най-малко 7 от възможни 10 точки за всеки елемент.

Компетентности

Изпитен елемент

1

1.1.

Включване, регулиране и управление на работата на навигационното радиолокационно оборудване;

2

1.1.

включване, регулиране и управление на работата на индикаторите за скоростта на поворота;

3

1.1.

правилно интерпретиране на дисплея на радара чрез задаване на обхват, разделителна способност, яркост, усилване, контраст, други свързани апарати, центриране и настройка на честотите;

4

1.1.

използване на индикатора за скоростта на поворота, например чрез задаване на максимална скорост на поворот на плавателното средство;

5

2.1

установяване на положението на антената на екрана и линията на направление, задаване на положение, курс и посока на поворот на собственото плавателно средство и определяне на разстоянията и обхвата;

6

2.1

тълкуване на поведението на другите участници в движението (неподвижно плавателно средство, приближаващо се плавателно средство и плавателно средство, движещо се в същата посока);

7

2.2

анализиране на информацията, получавана чрез радара, като линия на направлението, линия на електронния пеленг, дистанционни кръгове и подвижен маркер за дистанция, следи на целта, децентриране, успоредни линии, както и обясняване на радарната картина;

8

3.1

намаляване на смущенията, идващи от собственото плавателно средство, чрез проверка на антената, ограничаване на сенките и многократните отражения, например в зоната на трюмовете;

9

3.2

вземане на мерки за намаляване на смущенията от околната среда чрез намаляване на влиянието на дъжда и вълните чрез правилно третиране на разсеяни полета (например от мостове), фалшиво ехо от електропроводи и кабели, както и на ефекти на засенчване на радара и многолъчево разпространение;

10

3.3

премахване на смущенията от друго навигационно радиолокационно оборудване чрез използване на техника за потискане на радиосмущенията;

11

4.1.

правилно разпределяне на задачи на членовете на палубната команда;

12

4.1.

осигуряване на сътрудничество между лицето на поста за управление и лицето, използващо навигационното радиолокационно оборудване, в съответствие с видимостта и характеристиките на рулевата рубка;

13

4.1

използване на индикатори за ъгловата скорост на поворота и системата ECDIS за ВВП или подобни дисплеи в комбинация с радара;

14

4.1.

действие в съответствие с полицейските разпоредби в случай на намалена видимост, както и в случай на добра видимост;

15

4.1.

използване на радио- и звукови сигнали и съгласуване на курса, като се използва информацията, получавана чрез радара;

16

4.1.

даване на команди на лицето на поста за управление, включително проверка на изискваните знания и умения на това лице;

17

5.1

предприемане на подходящи мерки при движение с висока плътност;

18

5.1.

предприемане на подходящи мерки в случай на повреда на устройства;

19

5.1.

реагиране по подходящ начин при неясни или опасни ситуации, свързани с движението.

2.   Технически изисквания към плавателни средства, използвани за практически изпит

Плавателните средства, използвани за практически изпит, са обхванати от член 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.

Плавателните средства, използвани за практически изпит за оценяване на компетентността на капитан на плавателно средство, плаващ с помощта на радарно съоръжение, отговарят на техническите изисквания, предвидени в член 7.06 от стандарт ES-TRIN 2017/1 (1). Плавателните средства са оборудвани с функционираща система ECDIS за ВВП или сходно устройство за изобразяване на електронни карти.

II.   Стандарти за практически изпит за получаване на свидетелство за квалификация за експерт в областта на пътническото корабоплаване

1.   Специфични компетентности и ситуации за оценка

Изпитващите са свободни да определят съдържанието на отделните изпитни елементи.

Изпитващите проверяват 11 от общо 14 елемента от категория I, при условие че е изпълнено следното: елемент 16 и елемент 20 се оценяват.

Изпитващите проверяват 7 от общо 8 елемента от категория II.

Кандидатите могат да получат 10 точки за всеки елемент като максимален резултат.

За категория I кандидатите трябва да постигнат най-малко 7 от възможни 10 точки за всеки елемент. За категория II кандидатите трябва да постигнат най-малък общ резултат от 45 точки.

Компетентности

Изпитни елементи

Категория I—II

1

1.1.

Демонстриране на използването на спасителни кръгове за пътници;

I

2

1.1.

демонстриране на използването на спасителни жилетки за пътници и членове на палубната команда и за обслужващия персонал, включително специално индивидуално животоспасяващо оборудване за лица с функции, включени в разписанието по безопасността;

I

3

1.1.

демонстриране на използването на подходящо оборудване за евакуация в плитки води, на брега или на друго плавателно средство;

I

4

1.1.

демонстриране на използването на корабните лодки, включително техните двигатели и прожектори или платформи в съответствие с член 19.15 от стандарт ES-TRIN 2017/1, замяната на корабната лодка или колективните спасителни средства в съответствие с член 19.09, параграфи 5—7 от ES-TRIN 2017/1;

I

5

1.1.

демонстриране на използването на подходяща носилка;

I

6

1.1.

демонстриране на използването на комплекти за оказване на първа помощ;

I

7

1.1.

демонстриране на използването на комплекти автономни дихателни апарати и комплекти оборудване, както и димозащитни качулки в съответствие с член 19.12, параграф 10 от ES-TRIN 2017/1 или на комбинация от тях;

I

8

2.1.

проверка и проследяване на интервалите за инспекция за оборудването, описано под номера 1—7 в настоящата таблица;

II

9

2.1.

проверка и проследяване на необходимата квалификация на лицата, използващи комплекти за оказване на първа помощ, комплекти автономни дихателни апарати, комплекти оборудване, както и димозащитни качулки;

II

10

2.1.

правилно подреждане и разпределяне на животоспасяващите средства;

I

11

2.3.

идентифициране на зоните, достъпни за пътниците с намалена подвижност;

II

12

1.1.

демонстриране на използването на животоспасяващо оборудване за пътници с намалена подвижност;

I

13

2.1

обясняване на елементите на разписанието по безопасността и плана за безопасност;

II

14

2.1.

разпределяне на задачи на обслужващия персонал съгласно разписанието по безопасността и плана за безопасност;

II

15

2.3

разпределяне на задачи на обслужващия персонал във връзка с недискриминационните правила за достъп и планиране в разписанието по безопасността за пътници с намалена подвижност;

II

16

2.3

организиране на обучения и инструктажи за лица с намалена подвижност в съответствие с приложение IV към Регламент (ЕС) № 1177/2010;

I

17

2.2

организиране на евакуацията на пространство за пътниците, като се обяснят конкретните мерки, които следва да бъдат предприети в случай на сблъсък, засядане, дим и пожар;

I

18

2.2.

борба с възникващ пожар и боравене с водонепроницаеми и трудно запалими врати;

I

19

2.2.

осигуряване на необходимата информация на капитана на плавателното средство, пътниците и външните спасителни служби при симулирана извънредна ситуация;

II

20

3.1

използване на елементарна лексика на английски език и произнасяне на фразите, подходящи за насочване на пътниците и обслужващия персонал в стандартни ситуации, както и за предупреждаване и насочване на същите лица в случай на извънредни ситуации;

I

21

4.1

обясняване на това кои права на пътниците се прилагат;

I

22

4.1

изпълняване на приложимите процедури за осигуряване на достъп и професионална помощ на пътниците в съответствие с Регламент (ЕС) № 1177/2010.

II

2.   Технически изисквания към плавателни средства и инсталации на брега, използвани за практически изпит

Мястото, където се извършва оценката, е оборудвано с животоспасяващо оборудване за пътнически плавателни съдове, необходимо за демонстриране на изпитен елемент № 2, включително специално животоспасяващо оборудване за плавателни съдове с каюти в съответствие с приложимия стандарт ES-TRIN 2017/1. То е обезпечено с разписание по безопасността и план за безопасност, съответстващи на ES-TRIN 2017/1, и с подходящи пространства и оборудване, за да бъдат оценени способността за организиране на евакуация и поведението за борба и реагиране в случай на пожар.

Плавателните средства, използвани за практически изпит, са обхванати от член 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.

III.   Стандарти за практически изпит за получаване на свидетелство за квалификация за експерт по използването на втечнен природен газ

1.   Специфични компетентности и ситуации за оценка

Изпитващите са свободни да определят съдържанието на отделните изпитни елементи. Изпитващите проверяват 9 от общо 11 елемента от категория I.

Изпитващите проверяват 5 от общо 7 елемента от категория II.

Кандидатите могат да получат 10 точки за всеки елемент като максимален резултат.

За категория I кандидатите трябва да постигнат най-малко 7 от възможни 10 точки за всеки проверяван елемент. За категория II кандидатите трябва да постигнат най-малък общ резултат от 30 точки.

Компетентности

Изпитни елементи

Категория I—II

1

1.1

Провеждане на инструктаж и наблюдение на операциите на членовете на екипажа, с цел да се гарантира спазването на законодателството и стандартите, приложими за плавателни средства, използващи втечнен природен газ като гориво, на борда на плавателното средство, и по-специално при процедурата по зареждане;

II

2

1.2

даване на инструкции и наблюдение на операциите на членовете на екипажа с цел гарантиране на спазването на други приложими норми в областта на здравето и безопасността;

II

3

2.2

осъществяване на управление на риска, документиране на безопасността на борда (включително план за безопасност и инструкции за безопасност), оценяване и контролиране на опасните зони, пожарната безопасност, както и използване на лични предпазни средства;

II

4

3.1

представяне на механизма на действие на втечнения природен газ;

II

5

3.1

разчитане на показанията за налягане и температура, работа със системите за разтоварване, ограничаване, пренос по тръбопроводните инсталации, подаване на газ, вентилационните системи, системите за безопасност и клапаните и за управление на газообразната фаза на втечнения природен газ;

I

6

4.1

извършване на ежедневна, ежеседмична и редовна периодична поддръжка;

I

7

4.1

отстраняване на неизправности, установени по време на поддръжка;

I

8

4.1

документиране на дейността по поддръжка;

II

9

5.1

започване и наблюдение на процедурите по зареждане, включително мерки за гарантиране на швартоване, правилното разполагане на кабелите и тръбите, за да бъдат избегнати течове, както и за вземане на мерки за безопасно отделяне във всеки един момент на връзката за подаване и зареждане с втечнен природен газ, ако е необходимо;

I

10

5.1

осигуряване на спазването на съответните правила за зони за безопасност;

II

11

5.1

докладване на началото на процедурата по зареждане;

II

12

5.1

осъществяване на безопасно зареждане съгласно наръчника, включително способност за наблюдение на налягането, температурата и нивото на втечнения природен газ в цистерните;

I

13

5.1

продухване на тръбопроводните системи, затваряне на клапаните и отделяне на плавателното средство от инсталацията за зареждане и докладване на края на процедурата по зареждане след приключването ѝ;

I

14

6.1

извършване на

инертизация на системата за втечнен природен газ,

процедура за източване на горивна цистерна за втечнен природен газ,

първоначално пълнене на горивна цистерна за втечнен природен газ (сушене и охлаждане),

въвеждане в експлоатация след престой в корабостроителница;

I

15

7.1

реагиране по подходящ начин в случай на извънредни ситуации, като например:

разливане на втечнен природен газ на палубата,

контакт на втечнен природен газ с кожата,

разливане на втечнен природен газ в затворени пространства (например машинното отделение),

разливане на втечнен природен газ или изтичане на природен газ в пространства между прегради (например двустенни цистерни, двустенни тръби);

I

16

7.1

реагиране по подходящ начин в случай на пожар в близост до горивните цистерни с втечнен природен газ или в машинното отделение;

I

17

7.1

реагиране по подходящ начин в случай на натрупване на налягане в тръбопроводните системи при активиране след аварийно спиране в случай на предстоящо освобождаване на налягането или обезвъздушаване;

I

18

7.1

предприемане на спешни мерки и спешни мерки за дистанционно наблюдение, например за правилно овладяване на пожар с втечнен природен газ, запалване на локви, огнена струя и внезапно възпламеняване.

I

2.   Технически изисквания към плавателни средства и съоръжения на брега, използвани за практически изпит

Плавателното средство и съоръженията на брега трябва да бъдат обезпечени със следното:

1.

документация, използвана за оценката, като:

1.1.

разписание по безопасността (включително план за безопасност и инструкции за безопасност) в съответствие с член 30.03 от стандарт ES-TRIN 2017/1,

1.2.

оценка на риска в съответствие с приложение 8, раздел I, точка 1.3 от стандарт ES-TRIN 2017/1,

1.3.

всички останали документи, изисквани съгласно член 30.01, параграф 5 от стандарт ES-TRIN 2017/1, включително подробно ръководство за експлоатация в съответствие с приложение 8, раздел I, точка 1.4.9 от стандарт ES-TRIN 2017/1;

2.

специални системи за използване на втечнен природен газ (ВПГ):

2.1.

система за зареждане с втечнен природен газ, включително станция за зареждане,

2.2.

ограничителна система за ВПГ,

2.3.

тръбопроводна система за ВПГ,

2.4.

система за подаване на газ,

2.5.

система за подготовка на газ;

3.

подходящо машинно отделение:

3.1.

вентилационна система,

3.2.

система за предотвратяване и овладяване на течове,

3.3.

система за наблюдение и безопасност и

3.4.

допълнителните системи за гасене на пожари.

Плавателните средства, използвани за практически изпит, са обхванати от член 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.

IV.   Стандарти за практически изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство

1.   Специфични компетентности и ситуации за оценка

Изпитът се състои от две части: първата относно планиране на пътуване и втората относно осъществяване на пътуване. Оценката за осъществяване на пътуване се извършва в рамките на една сесия. Всяка част от изпита е съставена от няколко елемента.

За капитани на плавателни средства, които не са завършили одобрена програма за обучение, основана на стандартите за компетентност на оперативно равнище, нито са преминали успешно оценяване на компетентността, извършено от административен орган, за да се провери дали са спазени стандартите за компетентност на оперативно равнище, изискванията се допълват с конкретните елементи съгласно стандартите, посочени в раздел V (допълнителен модул по надзор в контекста на практическия изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство).

По отношение на съдържанието изпитът отговаря на следните изисквания:

Планиране на пътуване

Частта от изпита, свързана с планиране на пътуване, обхваща елементите, описани в таблицата в допълнение 1. Елементите са групирани в категории I и II в зависимо от важността им. 10 елемента от всяка категория се избират от този списък и се проверяват по време на изпита.

Осъществяване на пътуване

От кандидатите се изисква да демонстрират, че са в състояние да осъществят пътуване. Задължително условие за това е кандидатите да управляват сами плавателното средство. Отделните елементи, които трябва да бъдат проверени, могат да бъдат намерени в таблицата в допълнение 2 и за разлика от частта, свързана с планиране на пътуване, всички те винаги трябва да се проверяват.

Изпитващите са свободни да определят съдържанието на отделните изпитни елементи.

Допълнение 1

Съдържание на частта от изпита, свързана с планиране на пътуване

Проверяват се по 10 елемента от всяка категория. Кандидатът може да получи 10 точки за всеки елемент като максимален резултат.

За категория I кандидатите трябва да постигнат най-малко 7 от възможни 10 точки за всеки проверяван елемент. За категория II кандидатите трябва да постигнат най-малък общ резултат от 60 точки.

Компетентности

Изпитни елементи

Категория I—II

1

1.1.1

Плаване по европейските вътрешни водни пътища, включително през шлюзове и подемни съоръжения съгласно споразуменията за корабоплаване с морската агенция;

I

2

1.1.3

отчитане на икономическите и екологичните аспекти на експлоатацията на плавателното средство с цел ефикасно използване на плавателното средство и опазване на околната среда;

II

3

1.1.4

отчитане на техническите конструкциите и профилите на водните пътища и вземане на предпазни мерки;

I

4

1.2.1

гарантиране безопасното окомплектоване на екипажа на плавателното средство в съответствие с приложимите правила;

I

5

1.3.3

осигуряване на безопасен достъп до плавателното средство;

II

6

2.1.1

спазване на принципите на корабостроене и конструиране на плавателни съдове по вътрешни водни пътища;

II

7

2.1.2

разпознаване на методите на конструиране на плавателното средство и неговото поведение във вода, по-специално по отношение на устойчивостта и якостта му;

II

8

2.1.3

разбиране на конструктивните части на плавателното средство, както и контрола и анализа на повредите;

II

9

2.1.4

предприемане на действия за защита на водонепроницаемостта на плавателното средство;

I

10

2.2.1

разбиране на функциите на оборудването на плавателното средство;

II

11

2.2.2

спазване на специфичните изисквания за превоз на товари и пътници;

I

12

3.1.1

разбиране на съответните национални, европейски и международни разпоредби, правилници и стандарти, отнасящи се до извършването на превоз на товари;

II

13

3.1.2

изготвяне на планове за складиране, включително познаване на системите за товарене на товари и баластовите системи с цел поддържане на натоварването на корпуса в допустимите граници;

I

14

3.1.3.

управляване на товаро-разтоварните процедури от гледна точка на безопасност на превоза;

I

15

3.1.4

различаване на отделните товари и техните характеристики с цел наблюдаване и осигуряване на безопасно и сигурно товарене на товарите съгласно определеното в плана за складиране;

II

16

3.2.1

съобразяване на ефекта на товарите и операциите, свързани с тях, върху диферента и устойчивостта;

I

17

3.2.2

проверка на действителния тонаж на плавателното средство, използване на диаграмите за устойчивост и диферент и оборудването за изчисляване на натоварването на корпуса, включително автоматичната база данни (ADB) за проверка на плана за складиране;

I

18

3.3.1

разбиране на съответните национални, европейски и международни разпоредби, кодекси и стандарти, отнасящи се до превоза на пътници;

II

19

3.3.2

организиране и наблюдаване на учения по безопасност съгласно определеното в списъка на сборните пунктове (за безопасност), за да гарантира безопасно поведение в евентуални случаи на опасност;

II

20

3.3.3

комуникиране с пътниците в извънредни ситуации;

I

21

3.3.4

определяне и наблюдаване на анализа на риска на борда по отношение на ограничения достъп за пътници, както и изготвяне на ефективна система за защита на борда с цел предотвратяване на неразрешен достъп;

II

22

3.3.5

анализиране на сведенията, подавани от пътниците (като например непредвидени събития, клевети, вандализъм), с цел да се реагира по съответен начин;

II

23.

4.4.1

предотвратяване на възможни повреди на електрическите и електронните устройства на борда;

II

24

4.5.3

оценяване на техническата и вътрешната документация;

II

25

5.1.1

гарантиране на безопасно поведение на членовете на екипажа по отношение на използването на материали и спомагателни средства;

II

26

5.1.2

определяне, наблюдаване и гарантиране на издаването на наряди за работа, за да могат членовете на екипажа да изпълняват независимо работата по поддръжка и ремонт;

II

27

5.1.3

закупуване и управляване на материалите и инструментите, свързани със здравето и опазването на околната среда;

II

28

5.1.4

осигуряване на използването на стоманените и неметалните въжета в съответствие със спецификациите на производителя и предвиденото предназначение;

II

29

6.3.2

прилагане на националното, европейското и международното законодателството в социалната област;

II

30

6.3.3

съблюдаване на строга забрана за употреба на алкохол и наркотични вещества и реагиране по подходящ начин в случай на нарушения, поемане на отговорност и обясняване на последиците от неправомерно поведение;

II

31

6.3.4

организиране на снабдяването с провизии и приготвянето на храна на борда;

II

32

7.1.1

прилагане на националното и международното законодателство и предприемане на подходящи мерки за опазване на здравето и предотвратяване на произшествия;

II

33

7.1.2

контролиране и следене на валидността на свидетелството на плавателното средство и другите документи, свързани с него и неговото функциониране;

I

34

7.1.3

спазване на разпоредбите за безопасност по време на всички работни процедури чрез използване на съответните мерки за безопасност с цел избягване на произшествия;

I

35

7.1.4

управляване и наблюдаване на всички мерки за безопасност, необходими за почистване на затворените пространства, преди лица да отварят, влизат и почистват тези съоръжения;

II

36

7.2.5

управление на животоспасяващите средства и правилното приложение на личните предпазни средства;

II

37

7.3.1

започване на подготовка за спасителни планове за различни видове извънредни ситуации;

II

38

7.4.1

вземане на предпазни мерки за предотвратяване на замърсяването на околната среда и използване на съответното оборудване;

II

39

7.4.2

прилагане на законите за опазване на околната среда;

II

40

7.4.3

използване на оборудването и материалите икономично и екологосъобразно.

II

Допълнение 2

Съдържание на частта от изпита, свързана с изпълнение на пътуване

Всички елементи, описани в тази част на изпита, се проверяват. За всеки елемент кандидатът трябва да постигне най-малко 7 от възможни 10 точки.

Компетентности

Изпитни елементи

1

1.1.1

Управление на плавателното средство и извършване на маневри с него с оглед на конкретната ситуация и в съответствие със законовите изисквания на закона за корабоплаването (като функция на скоростта на и посоката на течението, проверка на дълбочината на водата и газене при натоварено плавателно средство, дълбочина на кила, плътност на движението, взаимодействие с други плавателни средства и т.н.);

2

1.1.4

завързване и отвързване на плавателни средства по вътрешните водни пътища по правилен и подходящ начин и в съответствие със законовите изисквания и/или изискванията, свързани с безопасността;

3

1.1.5

повторно настройване или актуализиране на навигационните средства, ако е необходимо;

4

1.1.5

събиране на информация, предоставяна от навигационните средства, която е от значение за корабоплаването и нейното използване с цел адаптиране на боравенето с плавателното средство;

5

1.1.6

включване на необходимите устройства на рулевия пост (навигационни средства, като AIS за ВВП, ECDIS за ВВП) и тяхното настройване;

6

2.2.2

проверяване дали плавателното средство е готово за пътуването в съответствие с разпоредбите и дали товарът и другите обекти са подредени по безопасен начин в съответствие с разпоредбите;

7

4.2.2

подходящо реагиране на неизправности (които трябва да бъдат симулирани, когато това е целесъобразно) по време на плаването (например увеличение на температурата на охлаждащата вода, спадане на налягането на маслото на двигателя, повреда на основната(ите) машина(и), повреда на руля, прекъсната радиовръзка, повреда на радиостанцията, неопределена посока на другите плавателни средства), определяне на следващи стъпки и уреждане или предприемане на подходящи стъпки във връзка с дейностите по поддръжка с цел гарантиране на безопасно плаване;

8

5.1.2

боравене с плавателното средства по такъв начин, че да може да се предвиди вероятността от произшествие и да се избегне нежелано износване и изхабяване; редовно проверяване на наличните индикатори;

9

6.1.1

създаване на специална комуникация с членовете на екипажа (комуникация на борда) относно различните маневри и като част от срещите на персонала (например брифинги) или с лица, с които е необходимо сътрудничество (като се използват всички радиокомуникационни мрежи);

10

6.2.2

комуникиране със съответните лица (на борда) и с други участници (център за контрол на движението в сектора, други плавателни средства и т.н.) по време на тези дейности в съответствие с разпоредбите (мрежи, водни пътища по целия изминаван маршрут): използване на радиостанция, телефон;

11

7.3.3

справяне с извънредна ситуация (която трябва да се симулира, когато това е целесъобразно —например човек зад борда, инциденти, свързани с повреда, пожар на борда, изпускане на опасни вещества, течове) чрез бързи и разумни маневри или мерки за спасяване и/или ограничаване на щетите. Уведомяване и информиране на съответните лица и компетентни органи в случай на извънредна ситуация;

12

7.3.4

комуникиране със съответните лица в случай на неизправност (на борда) и с други участници (използване на радиостанция, телефон) с цел решаване на проблемите.

2.   Технически изисквания към плавателните средства, използвани за практическия изпит

Плавателните средства, използвани за практически изпит, са обхванати от член 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.

V.   Стандарти за допълнителен модул по надзор в контекста на практическия изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство).

Кандидатите, които не са завършили одобрена програма за обучение, основана на стандартите за компетентност на оперативно равнище, нито са преминали успешно оценяване на компетентността, извършено от административен орган, за да се провери дали са спазени стандартите за компетентност на оперативно равнище, трябва да преминат този модул.

Изискванията, посочени по-долу, трябва да се спазват в допълнение към тези, посочени в стандартите за практическия изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство.

1.   Специфични компетентности и ситуации за оценка

Изпитващите са свободни да определят съдържанието на отделните изпитни елементи. Изпитващите проверяват 20 от общо 25 елемента от категория I.

Изпитващите проверяват 8 от общо 12 елемента от категория II.

Кандидатите могат да получат 10 точки за всеки елемент като максимален резултат.

За категория I кандидатите трябва да постигнат най-малко 7 от възможни 10 точки за всеки елемент. За категория II кандидатите трябва да постигнат най-малък общ резултат от 40 точки.

Компетентности

Изпитни елементи

Категория I—II

1

0.1.1

Използване на материалите на разположение на борда, като лебедки, кнехтове, неметални и стоманени въжета, при съблюдаване на съответните мерки за безопасност при работа, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване;

I

2

0.1.2

прикачване и отделяне на комбинации от тласкачи/баржи с помощта на необходимите оборудване и материали;

I

3

0.1.2

използване на оборудването и материалите на разположение за операциите по прикачване при съблюдаване на съответните мерки за безопасност, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване;

I

4

0.1.3

демонстриране на операциите по акостиране;

I

5

0.1.3

използване на оборудването и материалите на разположение на борда за операции по закотвяне при съблюдаване на съответните мерки за безопасност при работа, включително използването на лични предпазни средства и спасително оборудване;

I

6

0.1.4

осигуряване на водонепроницаемост на плавателното средство;

I

7

0.1.4

работа в съответствие с контролния списък на палубата и в дневните и жилищните помещения, като водонепроницаемо отделяне и обезопасяване на люковете и трюмовете;

I

8

0.1.5

обяснение и демонстриране на приложимите процедури на членовете на палубната команда при преминаване през шлюзове, баражни стени и мостове;

II

9

0.1.6

боравене със и поддръжка на системата за дневна и нощна сигнализация, знаците и звуковите сигнали на плавателното средство;

I

10

0.3.3

използване на методите за определяне на количеството на натоварваните или разтоварваните товари;

II

11

0.3.3

изчисляване на течния товар при използване на сондажните уреди или таблиците за резервоарите, или и двете;

II

12

0.4.1

работа със и управление на машините в машинното отделение, като се спазват процедурите;

I

13

0.4.1

обясняване на безопасното функциониране, експлоатация и поддръжка на осушителната и баластовата система, включително: докладване на инциденти, свързани с операции по прехвърляне, и способност за правилно измерване и докладване на нивата в резервоарите;

II

14

0.4.1

подготовка и изпълнение на операции по изключване на двигателите след експлоатация;

I

15

0.4.1

работа със системата за изпомпване на трюмовете, баластовата система и системата за изпомпване на товари;

I

16

0.4.1

използване на хидравличните и пневматичните системи;

I

17

0.4.2

използване на разпределително табло;

I

18

0.4.2

използване на електрозахранване от брега;

I

19

0.4.3

прилагане на процедури за безопасност при работа по поддръжката и ремонта на двигатели и оборудване;

I

20

0.4.5

поддръжка и полагане на грижи за помпите, тръбопроводните, осушителните и баластовите системи;

II

21

0.5.1

почистване на всички жилищни помещения и рулевата рубка и водене на домакинство по правилен начин при спазване на хигиенните правила, включително носене на отговорност за собственото жилищно помещение;

II

22

0.5.1

почистване на машинните отделения и двигателите, като се използват подходящи почистващи препарати;

I

23

0.5.1

почистване и запазване на външните части, корпуса и палубите на плавателното средство в надлежен ред, като се използват подходящите препарати съгласно правилата за опазване на околната среда;

II

24

0.5.1

полагане на грижи за плавателното средство и обезвреждане на битовите отпадъци според правилата за опазване на околната среда;

II

25

0.5.2

полагане на грижи за цялото техническо оборудване съгласно инструкциите и за използване под надзор на програми за поддръжка (включително цифрови);

I

26

0.5.3

използване и съхраняване на неметалните и стоманените въжета в съответствие с практиките и правилата за безопасност при работа;

II

27

0.5.4

снаждане на стоманени и неметални въжета, правене на възли в съответствие с приложението им и поддръжка на стоманените и неметални въжета;

I

28

0.6.1

използване на необходимите технически и морски термини, както и на термините, свързани със социалните аспекти в стандартните фрази за комуникация;

I

29

0.7.1

предотвратяване на опасности, свързани с рисковете на борда;

I

30

0.7.1

предотвратяване на дейности, които биха могли да бъдат опасни за персонала или плавателното средство;

I

31

0.7.2

използване на лични предпазни средства;

I

32

0.7.3

използване на уменията за плуване при спасителни операции;

II

33

0.7.3

използване на спасително оборудване в случай на спасителни операции и спасяване и транспортиране на пострадалия;

II

34

0.7.4

поддържане на безпрепятствен достъп през маршрутите за евакуация;

II

35

0.7.5

използване на системите за спешна комуникация, алармените системи и оборудване;

I

36

0.7.6, 0.7.7

прилагане на различни методи за гасене на пожари и противопожарно оборудване и закрепено оборудване;

I

37

0.7.8

оказване на първа медицинска помощ.

I

2.   Минимални изисквания за плавателните средства, на които ще се проведе практическият изпит

Плавателните средства, използвани за практически изпит, са обхванати от член 2 от Директива (ЕС) 2017/2397.


(1)  Европейските стандарти за определяне на технически изисквания за плавателните съдове по вътрешните водни пътища са на разположение на адрес https://www.cesni.eu.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

СТАНДАРТИ ЗА ОДОБРЯВАНЕТО НА ТРЕНАЖОРИ

I.   Технически и функционални изисквания за тренажорите за управление на плавателни съдове и за радиолокационните тренажори във вътрешното корабоплаване

Елемент

Ниво на качество на техническото изискване

Процедура за изпитване

Тренажор за управление на плавателни съдове

Радиолокационен тренажор

1.

Радиолокационно оборудване за плаване по вътрешни водни пътища

На тренажора трябва да бъде монтирано поне едно радиолокационно средство за плаване по вътрешни водни пътища, със същите функционални характеристики като радиолокационно средство за плаване по вътрешни водни пътища, което е получило одобрение на типа съгласно стандарта ES-TRIN.

Трябва да се провери дали средството има същите функционални характеристики като радиолокационното средство за плаване по вътрешни водни пътища, което е получило одобрение на типа.

x

x

2.

Система за комуникация

Тренажорът e оборудван със система за комуникация, включваща:

алтернативна вътрешна телефонна връзка и

две независими радиокомуникационни системи за вътрешното корабоплаване.

Трябва да се провери дали тренажорът е оборудван със системи за комуникация.

x

x

3.

ECDIS за ВВП

На тренажора трябва да бъде монтирана поне една ECDIS за ВВП.

Трябва да се провери дали оборудването има същите функционални характеристики като ECDIS за ВВП.

x

 

4.

Тренировъчен полигон

Тренировъчният полигон съдържа поне една представителна река с притоци или канали и пристанища.

Визуална проверка на полигона

x

x

5.

Звукови сигнали

Могат да се подават звукови сигнали с помощта на крачни педали или бутони.

Трябва да се провери дали крачните педали или бутоните функционират правилно.

x

x

6.

Електролуминесцентно табло за нощно плаване

На тренажора има монтирано електролуминесцентно табло за нощно плаване.

Трябва да се провери дали електролуминесцентното табло за нощно плаване функционира правилно.

x

x

7.

Математически модели на плавателни средства

Най-малко три математически модела на представителни типове плавателни средства с различни методи на задвижване и условия на натоварване, включително едно малко плавателно средство, което може да бъде влекач, едно средно голямо плавателно средство (например с дължина от 86 m) и едно голямо плавателно средство (например с дължина от 110 m или 135 m).

Трябва да се провери дали са налице трите задължителни модела.

x

 

8.

Математически модели на плавателни средства

Поне един математически модел на представителен тип плавателно средство (например с дължина от 86 m).

Трябва да се провери дали е налице задължителният модел.

 

x

9.

Брой на наличните плавателни средства, управлявани от тренажора (1)

Тренажорът включва плавателни средства, които се управляват от него и които са от най-малко 5 класа съгласно класификацията на Международния транспортен форум.

Трябва да се провери дали са налични изискваният брой и разновидност на плавателните средства, управлявани от тренажора.

x

x

10.

Операторска станция

Операторът е в състояние да осъществява комуникация по всички високочестотни канали. Операторът трябва да може да следи използването на каналите.

Трябва да се провери дали операторът може да осъществява комуникация по всички високочестотни канали и дали той може да следи използването на всички канали.

x

x

11.

Различни учения

Има възможност за създаване, съхранение и провеждане на различни учения, които могат да се управляват по време на тяхното провеждане.

Извършват се различни операции.

x

x

12.

Отделими учения

По време на изпит на повече от един кандидат ученията на кандидатите не пречат на изпита на друг кандидат.

Учението се пуска повторно за всеки кандидат.

x

x

13.

Функции и оформление на мостика на плавателното средство

Участъкът с рулевата рубка е проектиран за управление с радиолокационни средства от едно лице, както е посочено в стандарт ES-TRIN 2017/1.

Трябва да се провери дали оформлението и функциите на оборудването на мостика съответстват на приложимите технически изисквания за плавателните средства по вътрешните водни пътища. Трябва да се провери дали рулевата рубка е проектирана за операции по управление от едно лице.

x

x

14.

Рулеви пост (мостик/кабина)

По отношение на формата и размерите рулевите постове наподобяват тези на борда на плавателните средства по вътрешните водни пътища.

Визуална проверка

x

x

15.

Операторска станция

1.

Има отделно помещение за оператора(ите) и изпитващия(ите), в което те могат да седнат, и където изпитващият трябва да може да наблюдава радарното изображение на кандидата.

2.

Рулевата рубка и операторската станция трябва да бъдат отделени една от друга. Те са звукоизолирани във възможно най-голяма степен.

3.

Операторът трябва да може да работи едновременно на най-малко два високочестотни канала.

4.

Операторът трябва да може ясно да определи кой радиокомуникационен канал се използва от кандидата.

Визуална проверка на операторската станция и проверка на функционалността.

x

x

16.

Станция за инструктаж/анализ

Възможност за повторение при операторска станция или станция за анализ.

Дейностите по оценяване трябва да се наблюдават.

x

x

Собствено плавателно средство (2)

17.

Степени на свобода

Тренажорът може да визуализира движението в шест степени на свобода.

Степените на свобода, приложени в тренажора, могат да бъдат оценявани чрез наблюдение на системата за визуализация или по прибори. Поради това следните маневри се осъществяват с помощта на малки плавателни средства, които обикновено се движат по-ясно различимо и по-бързо от по-големите:

ако по време на плаване по криви има трептене на хоризонта, когато се погледне напред, се прилага килово клатене;

ако носът на кораба се повдига и спуска със значителни надлъжни ускорения, се прилага бордово клатене;

ако устройството за изобразяване на ехолота се променя при движение с по-високи скорости при постоянна дълбочина на водата, се прилага вертикално клатене. Това изпитване предполага моделиране на ефекта на привличане на корпуса на кораба към дъното (увеличаване на газенето).

x

 

18.

Степени на свобода

Тренажорът може да симулира движението при три степени на свобода.

Трябва да се оценят степените на свобода, приложени в тренажора.

 

x

19.

Задвижваща система

Симулацията на всички компоненти на задвижващата система се осъществява по близък до реалността начин, като се отчитат всички съответни влияния.

Задвижващата система трябва да се изпитва чрез маневри по ускоряване и спиране, по време на които могат да се наблюдават експлоатационните характеристики на двигателя (по отношение на реакцията спрямо дроселовата клапа) и на плавателното средство (по отношение на поведението при максимална скорост и време).

x

x

20.

Устройства за управление

Устройството за управление функционира по близък до реалността начин по отношение на скоростта на завъртане на руля, като се отчитат най-важните влияния.

Могат да се извършат различни изследвания, за да се изпита качеството на симулацията на устройствата за управление. Посочват се ограничения, когато не е възможно да се оцени поведението без протоколи за променливите на състоянието.

Реакция: устройството за управление се използва при движение напред и назад. Наблюдава се дали настъпват промени в посоката на движение на плавателното средство.

Скорост на завъртане на руля: използва се устройството за управление и скоростта на завъртане на руля се наблюдава на дисплея. Може да се измери дали скоростта е реалистична.

x

x

21.

Въздействия на плитките води

Въздействието на ограничената дълбочина на водата върху изискваната мощност и поведението на маневриране е моделирано правилно по отношение на качеството.

Предлагат се два вида изпитвания, които дават възможност да се прецени качеството по отношение на отчитането на влиянието на плитките води:

Движение право напред: постигната максимална скорост се измерва при различни дълбочини на водата, като тя се стандартизира със скоростта в дълбоки води и се изобразява графично спрямо параметъра газене към дълбочина на водата (T/h). Сравнението със съществуващи данни от изпитвания с модели дава информация за качеството на влиянието на плитките води при симулацията.

Окръжност на завиване: чрез управление на плавателен съд при постоянна мощност и ъгъл на руля от 20° при вода без странични ограничения и при поетапно намаляваща дълбочина на водата могат да се запишат стойностите на скоростта, ъгъла на дрейф, скоростта на поворота и диаметъра на окръжността на завиване на неподвижно завиващ плавателен съд.

Графичното изобразяване на тези данни спрямо параметъра T/h позволява да се определи как се променят ъгълът на дрейф, скоростта на поворота, скоростта и диаметърът при промяна на дълбочината на водата.

x

 

22.

Влияние на течението

На плавателното средство съществуват най-малко две точки за измерване на течението, за да може да се изчисли текущото рискаене.

Планират се изпитвания, за да се провери наличието на характеристична стойност на експлоатационните параметри и нейното отчитане в симулацията:

собствено плавателно средство без задвижваща система се пуска в река със съществуващо течение. Наблюдава се дали плавателното средство се отнася от течението. Освен това се проверява дали то се ускорява до скоростта на течението. Ако течението следва посоката на реката, ще се провери допълнително дали е налице леко завъртане на плавателното средство;

изпитване с навлизане в пристанище откъм река с течение показва степента, до която тренажорът изчислява по реалистичен начин рискаенето, породено от нееднородно течение.

x

x

23.

Влияние на вятъра

В резултат на влиянието на вятъра се пораждат сили в хоризонталната равнина в зависимост от действителната скорост и посока на вятъра. Вятърът също така поражда рискаене и килово клатене.

Могат да се извършат различни изпитвания, за да се провери нивото на качеството на влиянието на вятъра. Трябва да се изберат относително високи скорости на вятъра, за да могат да се установят тези въздействия.

Изпитването се извършва, както следва: извършва се изпитване както за насрещен вятър, така и за страничен вятър при две различни скорости на вятъра, в зона без други влияния, с изключение на вятъра. Вятърът се пуска и се отчита поведението. Вятърът се спира и отново се отчита поведението. Започва се с неподвижно плавателно средство.

x

 

24.

Въздействието на брега

Обикновено страничната сила и рискаенето се променят по подходящ начин в зависимост от разстоянието до брега и скоростта.

За проверка на въздействието на брега в тренажора е необходим тренировъчен полигон, при който от едната страна има дига или стена. Трябва да се извършат следните изпитвания:

плавателното средство се движи успоредно на стената. Проверява се дали е засегнато движението по права линия и дали е налице притегляне на плавателното средство към стената, както и дали носът е отвърнат от нея;

разстоянието до брега или стената и скоростта на плавателното средство се изменят и се наблюдава как се променя въздействието.

x

 

25.

Взаимодействие между плавателни средства

Плавателните средства си взаимодействат помежду си и се изчисляват реалистични въздействия.

За пълна проверка на взаимодействието между плавателни средства в тренажора се започва учение с две собствени плавателни средства във вода без странични ограничения. Ако това не е възможно, изпитването може да се извърши, като за друго плавателно средство се използва управлявано от инструктора плавателно средство. За добра оценка на резултатите плавателните средства поемат паралелни курсове на движение на относително малко странично разстояние.

Както при изпреварването, така и при настигането, трябва да се провери степента на притегляне и завъртане на собственото плавателно средство.

Дълбочината на водата се намалява. Проверява се дали се увеличават въздействията в резултат на взаимодействието.

Разстоянието между плавателните средства се увеличава, за да се установи дали намаляват въздействията.

Скоростта на другото плавателно средство се увеличава. Проверява се функционалната зависимост между въздействието на преминаващото плавателно средство и скоростта на настигане.

x

 

26.

Привличане на корпуса на кораба към дъното

Динамичното потапяне и диферентът се моделират в зависимост от скоростта, дълбочината на водата и газенето.

Тази особеност се изпитва най-добре в зона без странични ограничения на водата и с постоянна дълбочина на водата.

Пробното пускане на плавателното средство в движение трябва да покаже дали явлението на привличане на корпуса на кораба към дъното (squat) може да се провери чрез използване на ехолоти.

Различните стойности за дълбочината на кила при носа и кърмата показват дали корпусът на плавателното средство се отклонява от хоризонталата в надлъжно на корпуса направление.

С увеличаване на скоростта се проверява функционалната зависимост между привличането на корпуса на кораба към дъното (squat) (разликата между дълбочината на кила по време на покой и дълбочината на кила по време на движение) и скоростта на плавателното средство.

Изпитва се дали се увеличава привличането на корпуса на кораба към дъното при постоянна скорост, но при намаляваща дълбочина на дъното.

x

 

27.

Въздействие на канала

Отчитане на обратния поток на течението. Обратният поток не е линеен на скоростта на плавателното средство.

Обратният поток е физическо въздействие, включено в тренажора като съпротивителна сила, оказвана върху плавателното средство. За да се изпита това, корабът се въвежда в тесен канал, като плавателното средство поддържа стабилен курс с постоянна мощност. След това се измерва скоростта. Мощността се увеличава и се измерва скоростта. Изпитването се повтаря в открити води, като се прилага същата постоянна мощност (две нива). Очакваното въздействие е следното:

скоростта в тесния канал е по-малка, отколкото в открити води при същата зададена мощност;

при по-голяма зададена мощност разликата в скоростта е по-голяма, отколкото при по-ниска зададена мощност.

x

 

28.

Въздействие на шлюза

В шлюз плавателното средство e подложено на същите въздействия като в канал. Шлюзът оказва допълнително въздействие поради водоизместване, причинено от навлизането в шлюза на плавателно средство с голям коефициент на запушване (ефектът на буталото).

Изпитването за въздействието на канала показва обратния поток. Това изпитване не е необходимо да се повтаря. Ефектът на буталото може да се демонстрира по следния начин:

плавателното средство навлиза в шлюза със сравнително висока скорост. След навлизане в шлюза плавателното средство е подложено на допълнително съпротивление (забавяне). Когато се спре задвижващата система, продължават да действат обратни сили и плавателното средство се задвижва леко назад;

плавателното средство е в шлюза, като задвижващата система е настроена на фиксирано положение. Плавателното средство ще напусне шлюза и ще бъде подложено на съпротивителна сила поради ефекта на буталото. След напускане на шлюза (плавателното средство е освободено от шлюза) може да се забележи рязко увеличение на скоростта, което показва, че съпротивителната сила престава да действа.

x

 

29.

Засядане

Засядането забавя плавателното средство; при него може да се чуе звук, но то не води до спиране на плавателното средство при всички случаи. Засядането се съобщава на оператора.

За проверка на засядането е необходим тренировъчен полигон с дъно както с равна повърхност, така и с плавно издигаща се повърхност. В този случай се обръща внимание на наличието на подходяща информация за дълбочината в самия тренажор, а не на изображението в системата за визуализация.

При засядане на брегова ивица трябва да се изпита дали плавателното средство спира в действителност и ако е така, дали спира рязко, или се забавя.

При засядане промяната на хоризонталната равнина на плавателното средство трябва да се провери с помощта на системата за визуализация.

В случай на плаване над плоско дъно в изключително плитки води, трябва да се изпита дали плавателното средство засяда поради привличане на корпуса на кораба към дъното при непрекъснато увеличаване на скоростта.

За всички случаи на засядане трябва да се провери дали този инцидент се придружава от звук.

x

 

30.

Засядане

Сблъсък на плавателно средство в брега, сблъсък между плавателни средства, сблъсък на плавателно средство в мост

Засядане, сблъсък на плавателно средство в брега, сблъсък между плавателни средства и сблъсък на плавателно средство в мост при симулацията се съобщават на кандидата и оператора.

Визуална проверка

 

x

31.

Сблъсък на плавателно средство в брега

Сблъсъците на плавателно средство в брега при симулацията се известяват поне чрез звук. Симулацията забавя плавателните средства. Изчисляването на сблъсъка се извършва, като се използва двуизмерна форма на плавателните средства.

Симулацията на сблъсък на плавателно средство в брега може да се изпита само за тренировъчни полигони с различни обекти на брега.

Чрез насочване на плавателното средство към различни обекти може да се изпита дали тренажорът може да ги засече и да реагира на тях.

За различните обекти се изпитва дали има определи типове, при които не настъпва реакция при сблъсък.

Звукът за сблъсъка може да се изпита с аудиосистемата на тренажора, ако има такава.

Наблюдението на сблъсъка в системата за визуализация показва дали сблъсъкът настъпва рязко или дали се симулира зона на деформация.

Сблъсък под плосък ъгъл при ниска скорост може да покаже дали в изчислението е включен еластичeн тласък.

x

 

32.

Сблъсък между плавателни средства

Сблъсъците между плавателни средства при симулацията се известяват поне чрез звук. Симулацията забавя плавателните средства. Изчисляването на сблъсъка се извършва, като се използва двуизмерна форма на плавателните средства.

Могат да се извършат различни сблъсъци, при условие че няма разлика за собственото плавателно средство дали то се сблъсква с друго собствено плавателно средство или управлявано от инструктора плавателно средство.

При сблъсък между плавателни средства се проверява каква реакция настъпва в тренажора за собственото плавателно средство и дали може да се чуе звук.

При инструкторската станция се проверява с помощта на достатъчно увеличение дали се използват очертанията на плавателните средства за засичане на сблъсъка.

Изпитва се дали сблъсъкът настъпва точно в този момент, когато очертанията се докоснат едно в друго.

Проверява се дали има точно засичане на сблъсъка и за различни плавателни средства с различни форми.

x

 

33.

Сблъсък на плавателно средство в мост

Сблъсъци на плавателно средство в мост се засичат, като се използва статична стойност на височината (съответстваща на спусната рулева рубка, спусната мачта). Сблъсъците се известяват при симулацията поне със звук. Симулацията забавя плавателните средства.

За да се проучи дали това се постига, в тренировъчния полигон трябва да има мост и да се използва електронна карта за корабоплаването по вътрешните водни пътища.

Проверява се дали при преминаване под мост без достатъчно свободно пространство настъпва сблъсък и какъв е резултатът от по-нататъшната симулация.

Проверява се дали е възможно безопасно преминаване с достатъчно намаляване на нивото на водата или увеличаване на газенето. Това се проверява и в системата за визуализация.

Необходими са различни цикли на изпитване, за да се провери точката на сблъсък на кораба, ако съществува само една. В този случай може да се локализира и дали мостът причинява сблъсък в централната линия или във външните граници.

x

 

34.

Рулева рубка с подемен механизъм

Височината на сблъсъка и зрителната точка могат да се адаптират към положението на мостика. Има възможност за непрекъснато движение на рулевата рубка с подемен механизъм.

Предпоставка за изпитването на тази експлоатационна характеристика е наличието на типично плавателно средство по вътрешните водни пътища, например плавателно средство с дължина от 110 m.

Наличието на тази основна функционална възможност може да се провери с помощта на работно устройство за промяна на положението на мостика.

Функцията може да се изпита при мостика, като се проверява дали могат да бъдат избрани произволни позиции и дали движението е рязко или с реалистична скорост.

Чрез разполагане на друго собствено плавателно средство в близост може да се изпита дали тази функционална възможност е налична и за други плавателни средства в системата за визуализация.

Може да се наблюдава също така дали и навигационните светлини и знаците за дневни условия се движат съобразно движението на рулевата рубка с подемен механизъм на второто собствено плавателно средство в системата за визуализация.

x

 

35.

Въжета

Системата за визуализация изобразява динамиката както на плавателното средство, така и на въжето (например хлабина, еластичност, тегло и разкъсване и връзки към кнехтовете).

В тренировъчен полигон с кейова стена се изпитва швартоването с въже.

Когато се използва въжето, се проверява дали въжето се свързва към определени точки на кнехтовете.

Скъсването на въже се проверява, като се прави опит за спиране с помощта на въже на движещото се с пълна скорост плавателно средство.

Отпуснатостта на въже се проверява чрез намаляване на силата и разстоянието.

x

 

36.

Котви

Котвите могат да бъдат спуснати и изтеглени на борда. Вземат се под внимание дълбочината на водата и динамиката на веригата.

Функцията на котвата може да се провери в тренировъчен полигон с ограничена дълбочина на водата и собствено плавателно средство с една или няколко котви. Разумно е да се приложи постоянно течение с променлива скорост, ако е на разположение.

Спускането и изтеглянето на котвата е възможно само ако съществуват подходящи работни елементи. Трябва да се провери и дали има прибори, указващи дължината на веригата.

Проверява се дали скоростта на спускане и скоростта на изтегляне се различават. Освен това трябва да се провери и дали може да се чуе подходящ звук.

Чрез изменение на дълбочината на водата трябва да се провери дали дълбочината на водата оказва влияние върху функцията на котвата.

При ниска скорост на течението трябва да се провери дали плавателното средство се люлее и спира след закотвяне.

При непрекъснато засилване на течението трябва да се изпитва дали котвата задържа плавателното средство.

Ако една котва не задържа плавателно средство, трябва да се провери дали плавателното средство спира с две котви, когато се използват две котви.

x

 

37.

Буксиране (операция между две плавателни средства)

При буксиране се вземат под внимание динамиката както на плавателното средство, така и на връзката с въжето.

Тренировъчният полигон за проверка на функцията за буксиране може да бъде зона в открито море. Освен теглещото плавателно средство или тегленото плавателно средство е необходимо друго плавателно средство (собствено плавателно средство или управлявано от инструктора плавателно средство).

Основното условие за буксирането може да бъде изпитано чрез поставяне на въже за буксиране между собствено плавателно средство и друго плавателно средство.

Ако това не е възможно, трябва да се провери дали е даден поне един алтернативен метод за определяне на силата, оказвана от виртуален влекач.

Проверява се дали другото плавателно средство, използвано като помощно средство за буксиране, може да ускори тегленото собствено плавателно средство, а също така да причини и рискаене чрез странично издърпване.

Проверява се дали теглещото собствено плавателно средство може да премести другото плавателно средство чрез подходящи маневри и да го спре и дали другото плавателно средство може също така да бъде завъртяно чрез странично издърпване.

x

 

Управлявани от инструктора плавателни средства

38.

Брой на управляваните от инструктора плавателни средства

На разположение са минимум десет плавателни средства, управлявани от инструктора.

Изпитването трябва да покаже дали изискваният брой може да се добави в дадено учение.

x

x

39.

Управление на плавателни средства, управлявани от инструктора

Плавателните средства, управлявани от инструктора, могат да се движат по маршрути с промяна на курса и скоростта по реалистичен начин.

Наличието на функции за управление трябва да се провери чрез създаване на ново учение, включващо плавателни средства, управлявани от инструктора.

x

x

40.

Поведение на движение

Относително плавно движение

Прилага се процедурата за изпитване на управлението на плавателни средства, управлявани от инструктора.

x

x

41.

Влияние на вятъра

Управляваното от инструктора плавателно средство реагира на определен вятър, като образува ъгъл на дрейф.

Вятърът, приложен при дадено учение, трябва да доведе до образуване на ъгъл на дрейф при управляваното от инструктора плавателно средство, който се променя със скоростта и посоката на вятъра.

x

 

42.

Влияние на течението

Управляваното от инструктора плавателно средство реагира на определено течение, като образува ъгъл на дрейф.

Течението, приложено при дадено учение, трябва да доведе до образуване на ъгъл на дрейф при управляваното от инструктора плавателно средство, който се променя със скоростта и посоката на течението.

x

x

43.

Сечение и размер на изображението

Системата за визуализация дава възможност за обзор около хоризонта (360 градуса). Хоризонталното зрително поле може да се получи с обзор, фиксиран на най-малко 210 градуса, и допълнителен(и) сменящ(и) се обзор(и) за останалата част на хоризонта. Вертикалното зрително поле осигурява обзор надолу към водата и нагоре към небето така, както би се виждало от обичайния рулевия пост в рулевата рубка.

Визуална проверка на работещия тренажор.

x

 

44.

Кадрова разделителна способност

Разделителната способност достига разделителната способност на човешкото око. Кадровата честота (в идеалния случай > 50 кадъра/секунда, показваща най-малко реалистична гладка картина) не поражда насичане на картината.

Разделителната способност трябва да се провери чрез визуална проверка.

x

 

45.

Допълнително детайлизиране и качество на изобразяването

Нивото на детайлност на системата за изобразяване надхвърля опростено представяне. То дава добър обзор на зоната на плаване при всички обстоятелства.

Визуалният модел трябва да се провери чрез визуална проверка.

x

 

46.

Водна повърхност

Вълните, причинени от плавателното средство, зависят от неговата скорост. Взема се под внимание дълбочината на водата. Вълните, причинени от вятъра, съответстват на посоката и скоростта на вятъра.

Визуалната проверка трябва да покаже дали причинените от плавателното средство вълни се променят със скоростта на плавателното средство и дали причинените от вятъра вълни се променят с посоката и скоростта на вятъра.

x

 

47.

Слънце, луна, небесни тела

Слънцето и луната следват 24-часов интервал. Тяхното положение не съответства точно на мястото и датата на симулацията. Нощното небе може да се състои от произволни звезди.

Визуалната проверка трябва да покаже дали слънцето, луната и небесните тела могат да се изменят през деня, нощта и при здрач.

x

 

48.

Метеорологични условия

Представени са слоеве на неподвижни високи облаци. Освен това могат да бъдат показани валежи, замъгленост и мъгла.

Визуалната проверка показва изискваното ниво на детайлност.

x

 

49.

Фонов шум

Шумовете от двигателя се възпроизвеждат по реалистичен начин.

Шумовете от двигателя трябва да бъдат изпитани при тихи метеорологични и морски условия, като се оценят шумовете за всички честоти на въртене на двигателя. Трябва да се определи дали шумът от двигателя е доловим и дали нивото на шума и звукът са подходящи.

x

x

50.

Външни източници на шум (например шумове от двигателя, звукови предупредителни сигнали и котва)

Единичните звукови сигнали се възпроизвеждат по реалистичен начин, но не могат да бъдат локализирани акустично.

Като първа стъпка всички налични звукови сигнали се активират един след друг в рулевата рубка на неподвижното собствено плавателно средство. Оценява се дали звуковите сигнали са реалистични по отношение на звука и силата на звука. Като втора стъпка същите звукови сигнали се активират на друго плавателно средство, като разстоянието до плавателното средство се изменя. Трябва да се провери дали се задействат правилните звукове на сигналите при правилната сила на звука.

Всички функциониращи спомагателни силови устройства (например котви) при рулевата рубка на плавателното средство се активират поотделно. Трябва да се провери дали когато те са в състояние на експлоатация, това е осезаемо в акустично отношение.

x

 

51.

Външен шум (звукови сигнали)

Звуковите сигнали от управляваното от тренажора плавателно средство могат да се чуват.

По време на учение се подава звуков сигнал от управлявано от тренажора плавателно средство.

 

x

52.

Вътрешна акустична информация

Акустичните сигнали от устройствата на мостика звучат реалистично, но те се излъчват през високоговорители, разположени на конзолата на тренажора.

Всички акустични сигнали на всички налични устройства на рулевата рубка се активират един след друг. Изпитва се дали сигналите се излъчват от самите устройства или от високоговорителите на тренажора и доколко те звучат реалистично.

x

 

53.

Способност за чуване

Операторът е в състояние да чува всички шумове от рулевата рубка на плавателното средство.

В рамките на обхвата на симулацията трябва да се изпита дали звуците от рулевата рубка на плавателното средство се предават ясно и разбираемо и дали силата на звука може да се регулира.

x

 

54.

Записване

Звуците от рулевата рубка на плавателното средство се записват синхронно със симулацията.

Изпълнява се учение, което включва радиокомуникация и звуци. Прегледът трябва да покаже подходящ звуков запис, който е синхронизиран със записа на симулацията.

x

 

55.

Съответствие на радарите

Ъгловата точност за хоризонталното местоположение на плавателното средство е в съответствие с европейската техническа спецификация (ETSI) EN 302 194. Могат да се определят въздействията, свързани с вертикално ограничения ъгъл на отваряне, например при преминаване покрай мостове.

Съответствие във вертикално направление: симулация на преминаване покрай мост с отчитане на:

височината на антената над водната повърхност при текущото газене,

ъгъла на излъчване в съответствие с основния лист на диаграмата на излъчване на радара и диферента на плавателното средство,

височината на моста между долния ръб на моста и водната повърхност.

x

x

56.

Разделителна способност

При радиолокационната симулация се създава реалистично радарно изображение.

Радиолокационната симулация отговаря на изискванията на ETSI EN 302 194 [1].

При разстояние от 1200 m трябва да се демонстрира подходяща разделителна способност: два обекта на азимутално разстояние от 30 m трябва да бъдат идентифицирани като два отделни обекта.

Два обекта на разстояние от 1200 m в една и съща посока, с разстояние между тях от 15 m, трябва да бъдат идентифицирани като два различни обекта.

x

x

57.

Засенчване, причинено от собствено или друго плавателно средство

Засенчването съответства на тригонометричните зависимости, но при него не се отчитат промените в динамичното положение на плавателното средство.

Засенчването, причинено от собствено плавателно средство, трябва да се изпита чрез приближаване към шамандура и определяне на разстоянието, когато шамандурата е скрита от носа на плавателното средство. Това разстояние е реалистично.

Засенчването, причинено от друго плавателно средство, трябва да се изпита чрез разполагане на две плавателни средства в една и съща посока. Когато по-малко плавателно средство се разполага зад по-голямо плавателно средство, по-малкото плавателно средство не трябва да се появява на дисплея на радара.

x

x

58.

Отражения от морската повърхност и дъжд

Настройката на филтрите и тяхното въздействие съответстват на величината на действителни одобрени устройства.

Оценка се извършва чрез включване и настройване на филтрите.

x

x

59.

Фалшиво ехо

Генерира се фалшиво ехо. Освен това честотата на множеството отразени сигнали се променя с разстоянието по реалистичен начин.

При учение с няколко плавателни средства, управлявани от тренажора, фалшивото ехо трябва да е видимо. По време на изпитването наблюдателят трябва да търси смущения и множество отразени сигнали.

x

x

60.

Дълбочина на водата

Топографията на дъното е описана подробно чрез батиметрични контури и измервания на дълбочината на водата или в каквато и да е друга форма с висока разделителна способност, доколкото има данни.

Когато се осъществява плаване през зоната, която трябва да бъде инспектирана, трябва да се провери дали ехолотът показва реалистични стойности.

x

 

61.

Течение

Течението може да бъде произволно, определено с поне двуизмерни векторни полета с висока разделителна способност, адаптирана към размера на плавателното средство и зоната.

Въздействието на течението трябва да се изпита, като се остави собствено плавателно средство да се носи по река. Плавателното средство трябва да се движи с течението по реалистичен начин.

x

x

62.

Приливи

Данните за приливите се дават с ниска пространствена или времева разделителна способност, или и двете.

Въздействието на приливите върху плаващи обекти може да се оцени чрез симулиране на плаващ обект, който за предпочитане е малък и без задвижване или други действащи върху него сили (например от вятъра или въжетата). Чрез промяна на часовото време през деня може да се провери дали приливното течение и нивото на водата зависят от времето и са реалистични. Нивото на водата може да се види директно на ехолота и може да се запише за пълен ден, за да се сравни с измерени или изчислени данни.

x

 

63.

Вятър

Колебанията и векторните полета на вятъра могат да бъдат определени и те позволяват локална модификация.

Ако на борда е „монтиран“ анемометър, приборите при мостика показват относителната скорост на вятъра и посоката. Трябва да се изпита влиянието на различните вятърни полета върху динамиката на плавателното средство.

x

 

64.

Двуизмерни/триизмерни модели на неподвижни обекти

Заместването на обекти с двуизмерни модели е разрешено само за обекти, които са отдалечени и не се разпознават.

Докато плавателното средство се движи в цялата зона на симулация, която трябва да бъде валидирана, се наблюдават неподвижните обекти. Може да се установи при какво разстояние и по какъв начин намалява нивото на детайлност и дали се използват двуизмерни модели.

x

 

65.

Ниво на детайлност на неподвижните обекти

При добро ниво на детайлност обектите могат да изглеждат като реалистични, въпреки че опростяванията са разпознаваеми по форма и повърхност.

Тренировъчният полигон, който трябва да се оцени, се зарежда и се пуска собствено плавателно средство. Първо е необходимо да се провери дали се идентифицират всички обекти, които са важни за корабоплаването. На пръв поглед картината трябва да изглежда реалистична.

x

 

66.

Дневни/нощни модели на подвижни обекти

Всеки обект може да бъде осветен, когато е тъмно. Светлинните източници, които са от значение за корабоплаването, могат да излъчват светлина при предварително определени характеристики.

Тренировъчният полигон, който трябва да се оцени, се зарежда и се пуска собствено плавателно средство. Времето за симулация е настроено на полунощ. Трябва да се изпита дали всички важни за корабоплаването обекти са осветени при симулацията така, както е в реалността.

Освен това трябва да се изпита дали са осветени другите обекти. Ако софтуерът на тренажора има тази функция, инструкторът включва и изключва осветлението на предвидените елементи.

x

 

67.

Двуизмерни/триизмерни модели на подвижни обекти

Двуизмерни предмети се използват само на заден план (голямо разстояние) така, че те да са едва забележими. В противен случай се използват триизмерни модели.

Тренировъчният полигон, който трябва да се оцени, се зарежда и се избира собствено плавателно средство. Осъществява се плаване в целия тренировъчен полигон; същевременно всички налични подвижни обекти се използват, наблюдават и оценяват, за да се определи дали те имат плоски повърхности, обърнати към наблюдателя.

x

 

68.

Ниво на детайлност

В случай на подобрено ниво на детайлност са представени реалистични обекти, въпреки че формите и повърхностите изглеждат по опростен начин.

Собствено плавателно средство се движи в рамките на произволно избрана зона на плаване. Използват се движещи се обекти, които могат да се оценят. Те изглеждат по реалистичен начин.

x

 

69.

Настройка на светлините и дневната сигнализация

Показаните светлини и сигнали могат да се включват поотделно, т.е. всички светлини и сигнали се съхраняват отделно в базата данни и се разполагат в съответствие с изискванията за действителните плавателни средства и съгласно приложимата нормативна уредба за използваното плавателно средство.

В тренировъчен полигон собствено плавателно средство се използва в непосредствена близост до управлявано от инструктора плавателно средство. Доколкото е възможно, операторът поставя всички видове дневни сигнали и светлинна сигнализация на борда на управляваното от инструктора плавателно средство. Ако тренажорът позволява това, се използва второ собствено плавателно средство вместо управляваното от инструктора плавателно средство. На второто плавателно средство също се поставят всички видове светлинни и дневни сигнали. При рулевия пост на първото собствено плавателно средство ще бъде проверено кои светлинни и дневни сигнали се виждат на двете други плавателни средства.

x

 

70.

Модели на деня/нощта

Светлинните източници могат да премигват съгласно определени характеристики.

Собствено плавателно средство се движи в зона на плаване. Времето за симулация е зададено на 24:00 ч. Използват се всички движещи се обекти, които могат да се оценят. Доколкото е възможно, операторът включва за визуална проверка всички налични светлинни източници, монтирани при обектите.

x

 

71.

Отразяваща способност на радара

Ехото в радиолокационното изображение е реалистично и зависи от ъгъла на гледане.

Проверява се дали отразяващите обекти показват реалистично ехо.

x

x

72.

Ехо, причинено от вълни и валежи

Ехото от вълнението на морето се съхранява за типичен модел на вълните, обхващащ и диапазона на нивата на вълнение на морето. Ехото от валежи е показано по реалистичен начин.

Ехото от вълнението на морето трябва да се изпита чрез въвеждане на различни височини и посоки на вълните. Проверява се ехото от валежите.

x

x

73.

Вълни

Вълнението на морето и посоката на вълните могат да се регулират; плавателното средство се движи по реалистичен начин.

Трябва да се изпита дали движението на плавателното средство варира според вълнението на морето. Трябва да се виждат посоките и височината на вълните.

x

 

74.

Валежи

Всички метеорологични условия (ограничение на видимостта, валежи, с изключение на светкавици и образуване на облаци) са налични и осигуряват съгласувана картина.

Извършва се визуална проверка, за да се прецени дали видимостта може да бъде намалена.

x

 

75.

Изобразяване на картите

ECDIS за ВВП в информационен режим трябва да отговаря на изискванията на най-новия стандарт, публикуван от Европейския съюз или от Централната комисия за корабоплаване по река Рейн (ЦККР) (Регламент за изпълнение (ЕС) № 909/2013 на Комисията или издание 2.3 на ECDIS за ВВП на ЦККР или негово актуализирано издание).

Трябва да се провери дали софтуерът на ECDIS е сертифициран и дали се използват електронни карти за корабоплаването по вътрешни водни пътища.

x

 

76.

Мерни единици

При тренажора се използват единици за европейското корабоплаване по вътрешни водни пътища (km, km/h).

Показваните единици трябва да бъдат оценени.

x

x

77.

Езикови опции

Прилага се езикът на изпита и/или английски език.

Трябва да се провери езикът на приборите.

x

x

78.

Брой учения

Има възможност за създаване, съхранение и провеждане на различни учения, които могат да се управляват по време на тяхното провеждане.

Извършват се различни операции.

x

x

79.

Брой собствени плавателни средства

За всеки мостик може да се зареди различно собствено плавателно средство.

Демонстрация на отделни учения на няколко мостика (ако е приложимо).

x

 

80.

Съхранение на данни

Трябва да се съхраняват всички стойности на симулацията, които са необходими за повторно пускане на симулацията, включително видеозаписа и звукозаписа на изпълнените от кандидата упражнения.

Стартира се цикъл на симулация и се извършва съхранението. Симулацията се зарежда повторно и преглежда, за да се определи дали са налични всички съответни данни от записания цикъл на симулация.

x

X

81.

Съхранение на показвания изпит

Трябва да има възможност за повторно стартиране при залата на оператора или при станцията за анализ. Радиокомуникацията може да се записва.

Учението се стартира повторно.

x

x

II.   Стандарти за административната процедура за одобрение на тренажори за управление на плавателни съдове и радиолокационни тренажори

I.   Процедура за одобрение на тренажорите, използвани за провеждане на изпитите по член 17, параграф 3, букви а) и б) от Директива (ЕС) 2017/2397

1.

Образуванието, използващо тренажори за оценка на компетентностите, представя на компетентния орган на държавата членка искане за одобрение,

а)

в което се посочва за коя оценка на компетентност следва да бъде одобрен тренажорът, т.е. практическия изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство (тренажор за управление на плавателни съдове) или практическия изпит за получаване на специално разрешение за плаване с помощта на радарно съоръжение (радиолокационен тренажор), или и двете;

б)

като посочи, че тренажорът гарантира пълно съответствие с минималните технически и функционални изисквания, предвидени в съответния стандарт или стандарти за тренажори.

2.

Компетентният орган гарантира, че минималните изисквания, посочени в стандарта за функционалните и техническите изисквания за тренажори, се проверяват в съответствие с процедурата за изпитване за всеки елемент. За това занимание компетентният орган използва експерти, които са независими от образуванието, провеждащо програмата за обучение. Експертите документират проверката за съответствие на всеки елемент. Ако процедурите на изпитване потвърдят, че всички изисквания са спазени, компетентният орган одобрява тренажора. В одобрението се посочва за коя конкретна оценка на компетентност е одобрен тренажорът.

II.   Уведомяване относно одобрението и система от стандарти за качество

1.

Компетентният орган за одобряване на тренажори уведомява Европейската комисия и всяка заинтересована международна организация за одобряването на даден тренажор, като посочва най-малко следната информация:

а)

оценката на компетентност, за която е одобрен тренажорът, т.е. практическия изпит за получаване на свидетелство за квалификация за капитан на плавателно средство (тренажор за управление на плавателни съдове) или практическия изпит за получаване на специално разрешение за плаване с помощта на радарно съоръжение (радиолокационен тренажор), или и двете;

б)

името на оператора на тренажора;

в)

наименованието на програмата за обучение (ако е приложимо);

г)

органа, издаващ свидетелствата за квалификация, свидетелствата за специално разрешение или свидетелствата за издържан практически изпит;

д)

датата на влизане в сила, отмяна или временно прекратяване на одобрението на тренажора.

2.

За целите на системата за оценка и гарантиране на качеството, посочена в член 27 от Директива (ЕС) 2017/2397, компетентните органи съхраняват исканията, посочени в раздел I., параграф 1., буква а), и документацията, описана в раздел I., параграф 2.


(1)  Този тип плавателни средства се управляват изцяло от тренажора и могат да имат много по-опростено поведение на движение в сравнение със собствено плавателно средство.

(2)  Собствено плавателно средство е обект в тренажора, който се управлява изцяло от човек и който осигурява визуално изображение на сценария.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

СТАНДАРТИ ЗА ЗДРАВОСЛОВНА ГОДНОСТ

КРИТЕРИИ ЗА ЗДРАВОСЛОВНА ГОДНОСТ ЗА ОТКЛОНЕНИЯ В ЗДРАВОСЛОВНОТО СЪСТОЯНИЕ (ОБЩА ГОДНОСТ, ЗРЕНИЕ И СЛУХ)

Въведение

Преглеждащият лекар следва да има предвид, че не е възможно да се разработи изчерпателен списък с критерии за годност, обхващащ всички възможни състояния и вариациите в техните проявления и прогнози. Принципите, залегнали в основата на възприетия в таблицата подход, често могат да бъдат екстраполирани към състояния, които не са обхванати в нея. Решенията относно годността, когато е налице медицинско състояние, зависят от внимателна клинична оценка и анализ, и при вземането на решение относно годността трябва да се вземат предвид следните въпроси:

здравословната годност, включваща физическата и психологическата годност, означава лицето, служещо на борда на плавателно средство по вътрешните водни пътища, да не страда от никакво заболяване или увреждане, вследствие на което да не бъде в състояние да изпълнява някоя от изброените дейности:

а)

да изпълнява задачите, необходими за експлоатацията на плавателно средство,

б)

да изпълнява възложените му задължения по всяко време,

в)

да възприема правилно заобикалящата го среда.

Описаните медицински състояния представляват общи примери за състояния, които могат да направят членове на екипажа негодни. Списъкът може да бъде използван също за определяне на подходящи ограничения на годността. Дадените критерии могат само да дадат насоки на лекарите и не заместват обоснованата медицинска преценка.

Последиците за работата и живота в условия на работа по вътрешни водни пътища варират в широки граници, в зависимост от естественото протичане на всяко медицинско състояние и възможностите за лечение. За да се вземе решение относно годността, се използват познанията относно медицинското състояние и оценката на неговите характеристики при изследваното лице.

Когато не може да се докаже здравословна годност в пълна степен, могат да бъдат наложени мерки за смекчаване и ограничения, при условие че се спазва еквивалентна степен на безопасност при корабоплаване. Към бележките на настоящия текст е добавен списък на мерките за смекчаване и ограниченията. Когато е необходимо, в описанията на критериите за здравословна годност са направени препратки към тези мерки за смекчаване и ограничения.

Структурата на таблицата е както следва:

колона 1: Международна статистическа класификация на болестите и проблемите, свързани със здравето, на Световната здравна организация, 10-та ревизия (МКБ-10). Кодовете са изброени като помощно средство за анализа и преди всичко за целите на международното компилиране на данни;

колона 2: общото наименование на медицинското състояние или групата медицински състояния с кратко изложение относно отношението им към работата по вътрешни водни пътища;

колона 3: критериите за здравословна годност, които водят до решение: негодност;

колона 4: критериите за здравословна годност, които водят до решение: годност за изпълняване на възложените задачи по всяко време.

Включени са две допълнения:

Допълнение 1 Приложими критерии относно зрението, както са предвидени съгласно диагностичен код H 59

Допълнение 2 Приложими критерии относно слуха, както са предвидени съгласно диагностични кодове H68—H95.

МКБ 10

Диагностични кодове

Медицинско състояние

Обосновка за критериите

Негодност за изпълняване на възложените задачи по всяко време

Очаквано временно състояние (T)

Очаквано постоянно състояние (P)

Годност за изпълняване на възложените задачи по всяко време

A00–B99

Някои инфекциозни и паразитни болести

A00–А09

Чревни инфекции

Предаване на други лица, рецидив

T — ако са открити при престой на брега (настоящи симптоми или в очакване на резултатите от изпитвания за статус на носител) или при потвърден статус на носител, докато се докаже премахване

Без симптоми, засягащи безопасната работа

A15–А16

Туберкулоза на дихателните органи

Предаване на други лица, рецидив

T — положително скринингово изследване или наличие на клинична история, докато състоянието не бъде изследвано.

При заразен пациент, докато не бъде стабилизиран с лечение и не се потвърди липса на инфекциозност

P — рецидив или тежки остатъчни увреждания

Успешно завършен курс на лечение

A50–А64

Инфекции, предавани по полов път

Тежки увреждания, рецидив

T — ако са открити при престой на брега: докато не се потвърди диагнозата, не започне лечение и курсът на лечение не бъде успешно завършен.

P — невъзстановими увреждащи късни усложнения

Без симптоми, засягащи безопасната работа

В15

Хепатит А

Предава се чрез заразяване с храна или вода

T — до прекратяване на жълтеницата или възстановяване на поносимостта на физическо натоварване

Без симптоми, засягащи безопасната работа

B16–В19

Хепатит B

Предава се чрез контакт с кръв или други телесни течности Възможност за трайно увреждане на черния дроб или рак на черния дроб

T — до прекратяване на жълтеницата или възстановяване на поносимостта на физическо натоварване

P — трайно увреждане на черния дроб със симптоми, засягащи безопасната работа, или с вероятност за усложнения

Без симптоми, засягащи безопасната работа. годен с ограничение във времето от максимум две години

 

Хепатит C

Предава се чрез контакт с кръв или други телесни течности Възможност за трайно увреждане на черния дроб

T — до прекратяване на жълтеницата или възстановяване на поносимостта на физическо натоварване

P — трайно увреждане на черния дроб със симптоми, засягащи безопасната работа, или с вероятност за усложнения

Без симптоми, засягащи безопасната работа

B20–В24

Болест, предизвикана от вируса на човешкия имунодефицит [HIV]

Предава се чрез контакт с кръв или други телесни течности Развитие на болести, свързани с HIV, или СПИН

T — добра осведоменост за медицинското състояние и пълно спазване на препоръките за лечение

P — необратими увреждания от болести, свързани с HIV. Продължаващи увреждащи ефекти от медикаментозното лечение

Без симптоми, засягащи безопасната работа. годен с ограничение във времето от максимум две години

A00–B99

Някои инфекциозни и паразитни болести, неописани самостоятелно

Други инфекции

Увреждане на лицето, инфектиране на други лица

T — в случай на тежка инфекция и сериозен риск от предаване на болестта

P — ако продължава вероятността за повторни увреждания или рецидивиращи инфекции

Без симптоми, засягащи безопасната работа

C00–С48.

Злокачествени новообразувания

C00–С48

Злокачествени новообразувания— включително лимфом, левкемия и съответни състояния

Рецидив — особено тежки усложнения, например наранявания на лицето, свързани с кървене

T — докато не се проведат изследвания и се предприеме лечение и не се оценят прогнозите

P — трайно увреждане със симптоми, засягащи безопасната работа, или с голяма вероятност за рецидив

Без симптоми, засягащи безопасната работа

Да се потвърди чрез официална оценка от специалист

D50–D89

Болести на кръвта

 

 

D50–D59

Анемии/хемоглобинопатии

Намалена поносимост на физическо натоварване Епизодични аномалии при червените кръвни клетки

T — до постигане на нормални или стабилни нива на хемоглобина

P — тежка рецидивираща или продължаваща анемия или увреждащи симптоми поради разрушаване на червените кръвни клетки, които не са лечими

Без симптоми, засягащи безопасната работа

D73

Оперативно отстраняване на далака

(претърпяна операция)

Повишена възприемчивост към определени инфекции

T — докато не завърши клиничното лечение и не бъде възстановена поносимостта на физическо натоварване

Без симптоми, засягащи безопасната работа

D50–D89

Болести на кръвта, неописани самостоятелно

Други болести на кръвта и кръвотворните органи

Разни — рецидив на абнормни кръвоизливи и евентуално намалена поносимост на физическо натоварване или ниска устойчивост към инфекции

T — докато се провеждат изследвания

P — хронични нарушения на съсирването на кръвта

Оценка за всеки отделен случай

E00–E90

Болести на ендокринната система и обмяната на веществата

E10

Диабет

— инсулинозависим

Остра форма на увреждане от хипогликемия. Усложнения от загуба на контрол на кръвната захар.

Повишена вероятност от проблеми със зрението, неврологични и сърдечни проблеми

T — ако е налице липса на:

1)

добър контрол;

2)

спазване на лечението или

3)

осъзнатост за наличието на хипогликемия

P — при слаб контрол или неспазване на лечението. Предишни случаи на хипогликемия или загуба на осъзнатост за наличието на хипогликемия.

Увреждащи усложнения от диабет

Оценка за всеки отделен случай с максимално ограничение във времето от 5 години. При доказателства за добър контрол, пълно спазване на препоръките за лечение и добра осъзнатост за наличието на хипогликемия.

Може да бъде указано ограничение 04***

E11–Е14

Диабет — нелекуван с инсулин.

Без друго медикаментозното лечение

Развитие към инсулинова зависимост, повишена вероятност от проблеми със зрението, неврологични и сърдечни проблеми

T — ако е налице липса на:

1)

добър контрол,

2)

спазване на лечението или

3)

осъзнатост за наличието на хипогликемия

При стабилизиране и при липса на увреждащи усложнения: годен с ограничение във времето от максимум 5 години.

Диабет — неинсулинозависим; лекуван само чрез хранителен режим

Развитие към инсулинова зависимост, повишена вероятност от проблеми със зрението, неврологични и сърдечни проблеми

T — ако е налице липса на:

1)

добър контрол,

2)

спазване на лечението или

3)

осъзнатост за наличието на хипогликемия

При стабилизиране и при липса на увреждащи усложнения: годен с ограничение във времето от максимум 5 години.

E65–Е68

Затлъстяване/анормална телесна маса— висока или ниска

Податливост на наранявания, намалена подвижност и поносимост на физическо натоварване при рутинни и спешни задължения.

Повишена вероятност за диабет, артериална болест и артрит

T — ако не могат да се изпълняват задължения от критично значение за безопасността, способността или резултатите от теста с физическо натоварване са слаби, при индекс на телесната маса (BMI) ≥ 40 (степен на затлъстяване 3)

P — не могат да се изпълняват задължения от критично значение за безопасността; способността или резултатите от теста с физическо натоварване са слаби и не се постигат подобрения

Способност за изпълнение на рутинни и спешни задължения, свързани с възложените задължения от критично значение за безопасността.

Може да бъдат указани ограничения 07*** и/или 09***

E00–E90

Разстройства на храненето и обмяната на веществата, неописани самостоятелно

Други ендокринни болести и разстройства на обмяната на веществата (на щитовидната жлеза, надбъбречната жлеза, включително болестта на Адисън, хипофизата, яйчниците, тестисите)

Вероятност за рецидив или усложнения

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До една година след първоначалната диагноза или рецидива, през която са извършвани редовни прегледи

P — при продължаващо увреждане, необходимост от често коригиране на медикаментозното лечение или повишена вероятност за тежки усложнения

Оценка за всеки отделен случай: ако медикаментозното лечение е стабилно и не е необходимо често наблюдение на медицинското състояние, няма увреждане и вероятността за усложнения е много малка

F00–F99

Психични и поведенчески разстройства, неописани самостоятелно

F10

Злоупотреба с алкохол (зависимост)

Рецидиви, злополуки, изменчиво поведение/поведение във връзка с безопасността

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До една година след първоначалната диагноза или рецидива, през която са извършвани редовни прегледи

P — ако състоянието е непроменено или е налице коморбидност, вероятност за развитие или повторна проява на състоянието по време на работа

За три последователни години: годен с ограничение във времето от една година, с ограничения 04*** и 05***. След това:

годен за период от три години с ограничения 04*** и 05***.

След това: годен без ограничения за последователни периоди от две, три и пет години при отсъствие на рецидиви и коморбидност, ако изследване на кръвта в края на всеки период показва липса на проблеми.

F11–F19

Наркотична зависимост/редовна злоупотреба с психоактивни вещества, включително едновременна употреба на незаконни психоактивни вещества и зависимост от предписани медикаменти

Рецидиви, злополуки, изменчиво поведение/поведение във връзка с безопасността

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До една година след първоначалната диагноза или рецидива, през която са извършвани редовни прегледи

P — ако състоянието е непроменено или е налице коморбидност, вероятност за развитие или повторна проява на състоянието по време на работа

За три последователни години: годен с ограничение във времето от една година, с ограничения 04*** и 05***. След това:

годен за период от три години с ограничения 04*** и 05***.

След това: годен без ограничения за последователни периоди от две, три и пет години при отсъствие на рецидиви и коморбидност, ако изследване на кръвта в края на всеки период показва липса на проблеми.

F20–F31

Психоза (остра)

— независимо дали е органична, шизофренна или друга категория, описана в МКБ.

Биполярно разстройство (маниакодепресивни разстройства) Рецидиви, водещи до изменения във възприятията/познавателните способности, злополуки, изменчиво или опасно поведение

След еднократен епизод с провокиращи фактори:

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До три месеца след първоначалната диагноза

Ако членът на палубната команда има ясно съзнание за болестта, спазва лечението и няма отрицателни въздействия от медикаментозното лечение: годен с ограничение 04***. Може да бъде указано ограничение 05***.

годен без ограничения: една година след епизода, при условие че провокиращите фактори могат и винаги ще бъдат избягвани.

Ограничение във времето: първите две години, шест месеца. Следващите пет години, една година.

 

След еднократен епизод без провокиращи фактори или повече от един епизод с или без провокиращи фактори:

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До две години след последния епизод.

P — повече от един епизод или трайна вероятност за рецидиви. Критериите за годност с или без ограничения не са изпълнени.

Ако не е имало рецидив и не е прилагано медикаментозно лечение за период от две години: годен, ако медицински специалист е определил, че причината може да бъде идентифицирана по безспорен начин като преходна и рецидив е много малко вероятен.

F32–F38

Разстройства на настроението/афективни разстройства Състояние на тежка тревожност, депресия или всяко друго психично разстройство, което е вероятно да засегне поведението Повторяемост, влошена ефективност на поведението, по-специално в извънредни ситуации

T — по време на острата фаза, по време на изследванията или ако са налице увреждащи симптоми или странични ефекти от медикаментозното лечение.

P — трайни или повтарящи се увреждащи симптоми

След пълно възстановяване и при изчерпателно разглеждане на индивидуалния случай. Оценка за годност може да бъде поставена в зависимост от особеностите и тежестта на разстройството на настроението.

Ограничение във времето: първите две години, шест месеца. Може да бъдат указани ограничения 04*** и/или 07***. Следващите пет години, една година.

Разстройства на настроението/афективни разстройства

Леки или реактивни симптоми на безпокойство/депресия. Повторяемост, влошена ефективност на поведението, по-специално в извънредни ситуации

T — докато не изчезнат симптомите и не спре приемът на медикаменти

P — трайни или повтарящи се увреждащи симптоми

Ако не са налице увреждащи симптоми или увреждащи странични ефекти от медикаментозно лечение. Може да бъдат указани ограничения 04*** и/или 07***.

F00–F99

Психични и поведенчески разстройства, неописани самостоятелно

Други разстройства

например разстройства на личността, разстройства на вниманието (Синдром на хиперактивност с дефицит на вниманието — ADHD), влошаване (напр. аутизъм) Нарушаване ефективността на поведението и надеждността и отражение върху взаимоотношенията

P — ако се счита, че имат последици от критично значение за безопасността.

Няма очаквани неблагоприятни ефекти по време на работа.

Инциденти по време на предишни периоди на работа.

Може да бъдат указани ограничения 04*** и/или 07***.

G00–G99

Болести на нервната система

G40–G41

Еднократен припадък

Вреди за плавателното средство, другите или за самото лице вследствие на припадъци

Еднократен припадък

T — докато се провеждат изследвания и за период от една година след припадъка

Една година след припадъка и при стабилно медикаментозното лечение:

годен с ограничение 04***

Годен без ограничения: една година след припадъка и една година след края на лечението.

Епилепсия — без провокиращи фактори (множество припадъци) Вреди за плавателното средство, другите или за самото лице вследствие на припадъци

T — докато се провеждат изследвания и за период от две години след последния припадък

P — рецидивиращи припадъци, които не се овладяват с медикаментозно лечение

Без медикаментозно лечение или със стабилно медикаментозно лечение, което строго се спазва:

годен с ограничение 04***

Годен без ограничения при липса на припадъци и без медикаментозно лечение за период от най-малко десет години

Епилепсия — провокирана от алкохол, лекарства, нараняване на главата

(множество припадъци)

Вреди за плавателното средство, другите или за самото лице вследствие на припадъци

T — докато се провеждат изследвания и за период от две години след последния припадък

P — рецидивиращи пристъпи, които не се овладяват с медикаментозно лечение

Без медикаментозно лечение или със стабилно медикаментозно лечение, което строго се спазва:

годен с ограничение 04***

Годен без ограничения при липса на припадъци и без медикаментозно лечение за период от най-малко пет години

G43

Мигрена (чести пристъпи, причиняващи неработоспособност) Вероятност за рецидиви, водещи до загуба на работоспособност

P — чести пристъпи, водещи до неработоспособност

Няма очаквани ефекти, водещи до неработоспособност, по време на работа. Няма инциденти по време на предишни периоди на работа

G47

Сънна апнея

Умора и епизоди на заспиване по време на работа

T — докато не започне лечение, което да е успешно през период от три месеца

P — лечението е неуспешно или не се спазва

След като може да се докаже ефективно лечение за период от три месеца. Шестмесечни оценки за спазване на лечението.

Може да бъде указано ограничение 05***

Нарколепсия

Умора и епизоди на заспиване по време на работа

T — докато не бъде контролирано с лечение за период от поне две години

P — лечението е неуспешно или не се спазва

Ако специалист потвърди пълен контрол чрез лечението за период от поне две години: годен с ограничение 04***

G00–G99

Болести на нервната система, неописани самостоятелно

Други органични болести на нервната система

например множествена склероза, болест на Паркинсон. Рецидиви/напредък на заболяването Ограничения на мускулната сила, равновесието, координацията и подвижността

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението

P — ако ограниченията засягат безопасността при работа или при неспособност за спазване на изискванията за физическо натоварване

Оценка на всеки отделен случай въз основа на изискванията за работното място и при извънредни ситуации и въз основа на консултация със специалист невролог и психиатър

R55

Синкоп и други нарушения на съзнанието Рецидиви, водещи до нараняване или загуба на контрол

T — докато не се проведат изследвания, за да се установи причината, и не се докаже контрол на причиняващото го състояние.

Събитието:

 

а) представлява обикновен припадък/ идиопатичен синкоп

Image 1

Оценка за всеки отделен случай. Може да бъде указано ограничение 04***

б) не представлява обикновен припадък/ идиопатичен синкоп. Неуточнено нарушение: без рецидиви и без установена основна сърдечна, метаболитна или неврологична причина

T — четири седмици

Оценка за всеки отделен случай. Може да бъде указано ограничение 04***.

в) Нарушение: с рецидиви или с възможна основна сърдечна, метаболитна или неврологична причина.

T — с възможна основна причина, която не е установена или не е лечима: за период от шест месеца след събитието, ако няма рецидиви.

T — с възможна основна причина или причина, която е установена и е приложено лечение — за период от един месец след успешно лечение.

Image 2

г)Нарушение на съзнанието с характеристики, които са признак за припадък. Преминете към категории G40–G41

P — за всички случаи, описани по-горе, ако продължават повтарящи се инциденти, въпреки проведени пълни изследвания и подходящо лечение

 

Т90

Интракраниални операции/травми, включително лечение на съдови аномалии или тежка травма на главата с мозъчно увреждане. Вреди за кораба, другите или за самото лице вследствие на припадъци. Нарушения на познавателната, сетивната или двигателната функция. Рецидиви или усложнения на основното медицинско състояние

T — за период от една година или повече, докато вероятността за припадъци не стане ниска* по данни от консултация със специалист

P — продължаващо увреждане вследствие на основното медицинско състояние или нараняване или повтарящи се припадъци

След най-малко една година, ако вероятността за припадъци е ниска* и не е налице увреждане вследствие на основното медицинско състояние или нараняване: годен с ограничение 04***

Годен без ограничения, когато не е налице увреждане вследствие на основното медицинско състояние или нараняване и лицето не е на лечение с медикаменти срещу епилепсия. Много ниска вероятност за припадъци*

H00–H99

Болести на окото и ухото

H00–Н59.

Болести на окото: прогресиращи или рецидивиращи (например глаукома, макулопатия, диабетна ретинопатия, пигментен ретинит, коническа роговица, диплопия, блефароспазъм, увеит, образуване на язви в роговицата, отлепване на ретината)

Бъдеща неспособност да се отговори на критериите за зрение, риск от рецидив

T — временна неспособност да се отговори на съответните критерии за зрение (вж. допълнение 1) и слаба вероятност за последващо влошаване или увреждащ рецидив след прилагане на лечение и възстановяване

P — неспособност да се отговори на съответните критерии за зрение (вж. допълнение 1) или, ако се прилага лечение, повишена вероятност за последващо влошаване или увреждащ рецидив

Много слаба вероятност за рецидив. Влошаване на състоянието до степен, при която не се изпълняват критериите за зрение, в рамките на срока на валидност на свидетелството е много малко вероятно.

H65–H67

Възпаление на външното или средното ухо

Повторяемост, риск като източник на инфекция при боравещия с храни персонал, проблеми при употребата на предпазни средства за защита на слуха

T — при наличие на симптоми, засягащи безопасната работа

P — при хронично отделяне на секрет от ухото при боравещ с храни персонал

Ефективно лечение и липса на вероятност за рецидив

H68–H95

Болести на ухото:

прогресиращи (например отосклероза)

T — временна неспособност да се отговори на съответните критерии за слух (вж. допълнение 2) и слаба вероятност за последващо влошаване или увреждащ рецидив след прилагане на лечение и възстановяване

P — неспособност да се отговори на съответните критерии за слух (вж. допълнение 2) или, ако се прилага лечение, повишена вероятност за последващо влошаване или увреждащ рецидив

Много нисък процент на рецидиви*. Влошаване на състоянието до степен, при която не се изпълняват критериите за слух, в рамките на срока на валидност на свидетелството е много малко вероятно.

H81

Болест на Мениер и други форми на хроничен и водещ до загуба на трудоспособност световъртеж

Неспособност за пазене на равновесие, водеща до загуба на подвижност и гадене

T — по време на острата фаза

P — чести пристъпи, водещи до неработоспособност

Слаба вероятност* за увреждащи ефекти по време на работа

I00–I99

Болести на сърдечносъдовата система

I05–I08

I34–I39

Вродени болести на сърцето и болести на сърдечните клапи (включително операции).

Сърдечни шумове, които не са били изследвани преди Вероятност за влошаване, ограничения на физическото натоварване

T — докато състоянието не бъде изследвано и, ако е необходимо, успешно лекувано

P — ако физическото натоварване е ограничено или настъпват епизоди на неработоспособност, или ако се прилага лечение с антикоагуланти, или при постоянна висока вероятност от увреждащо събитие

Оценка за всеки отделен случай въз основа на консултация с кардиолог

I10–I15

Хипертонични болести

Повишена вероятност за исхемична болест на сърцето, увреждане на очите, бъбречна недостатъчност и инсулт. Възможност за остри хипертонични епизоди

T — обикновено ако систоличното кръвно налягане е > 160 mm Hg или диастоличното кръвно налягане е > 100 mm Hg, докато състоянието не бъде изследвано и, ако е необходимо, успешно лекувано

P — ако редовно систоличното кръвно налягане е > 160 mm Hg или диастоличното кръвно налягане е > 100 mm Hg, със или без лечение

Ако е проведено лечение и липсват увреждащи ефекти от медицинското състояние или медикаментозното лечение

I20–I25

Сърдечно събитие, т.е. инфаркт на миокарда, данни от ЕКГ за предишен инфаркт на миокарда или новоустановен ляв бедрен блок, ангина, сърдечен арест, имплантиране на коронарен артериален байпас, коронарна ангиопластика Внезапна загуба на работоспособност, ограничено физическо натоварване. Проблеми при контролирането на повтарящо се сърдечно събитие на работното място

T — за период от три месеца след първоначалното изследване и лечение, по-продължителен период, ако симптомите не бъдат овладени и при повишена вероятност за рецидив поради патологични находки

P — ако критериите за издаване на свидетелство не са изпълнени и не се очаква вероятността за рецидив допълнително да намалее

Много нисък процент на рецидиви* и пълно спазване на препоръките за намаляване на риска и отсъствие на съответна коморбидност; първоначално свидетелство за шест месеца и след това свидетелство за една година.

Нисък процент на рецидиви*:

годен с ограничение 04***

Годен с ограничение във времето от една година

I44–I49

Сърдечни аритмии и проводни нарушения (включително при водачи на ритъма и имплантирани автоматични дефибрилатори (ICD) Вероятност за увреждане поради рецидив, внезапна загуба на работоспособност, ограничено физическо натоварване. Функционирането на водача на ритъма/ICD може да бъде засегнато от силни електрически полета.

T — докато не се проведат изследвания и не се предприеме лечение и адекватността на лечението не се потвърди

P — ако са налице симптоми, водещи до загуба на работоспособност, или твърде голяма вероятност за увреждане поради рецидив, включително ICD имплант

Нисък процент на рецидиви*: годен с ограничение 04***

Годен с ограничение във времето от една година

I61–I69

G46

Исхемична мозъчносъдова болест (инсулт или преходен исхемичен пристъп)

Повишена вероятност за рецидив, внезапна загуба на работоспособност, ограничена подвижност. Склонност за развиване на други заболявания на кръвообращението, причиняващи внезапна загуба на работоспособност

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението. До три месеца след първоначалната диагноза

P — ако остатъчни симптоми смущават изпълнението на служебните задължения или е налице твърде голяма вероятност за рецидив

Оценка за всеки отделен случай на годността за служебните задължения; Указва се ограничение 04***.

Оценката включва вероятността за бъдещи сърдечни събития. Способност за изпълнение на рутинни и спешни задължения, свързани с възложените задължения от критично значение за безопасността. Годен с ограничение във времето от една година.

I73

Артериална клаудикация Вероятност за развиване на други заболявания на кръвообращението, причиняващи внезапна загуба на работоспособност. Ограничения на способността за физическо натоварване

T — докато не се направи оценка

P — при неспособност за изпълнение на служебните задължения

Годен с ограничение 04***, при условие че симптомите са леки и не увреждат изпълнението на основните задължения, или ако бъдат овладени чрез оперативно или друго лечение. Да се оцени вероятността за бъдещи сърдечни събития. Годен с ограничение във времето от една година

183

Варикозни вени Възможност за кървене при контузии, кожни изменения и получаване на язви

T — докато не се проведе лечение при увреждащи симптоми. До едномесечен период след операция.

При отсъствие на увреждащи симптоми или усложнения

I80.2–I80.3

Тромбоза на дълбоки съдове/белодробна емболия Вероятност за рецидив и за тежка белодробна емболия.

Вероятност за кръвоизлив поради лечение с антикоагуланти

T — докато не се проведат изследвания и не се предприеме лечение и обикновено при лечение с антикоагуланти за краткосрочна употреба

P — да се обмисли при рецидиви или постоянно лечение с антикоагуланти

Лицето може да се счита за годно за работа с ниска вероятност за нараняване след стабилизиране на лечението с антикоагуланти и редовно наблюдение на нивото на кръвосъсирване

I00–I99

Болести на сърдечносъдовата система, неописани самостоятелно

Други болести на сърцето, например кардиомиопатия, перикардит, сърдечна недостатъчност

Вероятност за рецидив, внезапна загуба на работоспособност, ограничено физическо натоварване

T — докато не се проведат изследвания и не се предприеме лечение и адекватността на лечението не се потвърди

P — при наличие на увреждащи симптоми или вероятност за увреждане поради рецидив

Оценка за всеки отделен случай въз основа на мнения на специалисти

J00–J99

Болести на дихателната система

J02–J04

J30–J39

Заболявания на носа, гърлото и синусите Увреждащи за лицето.

Пренасяне на инфекцията върху хранителни продукти/други членове на екипажа при някои заболявания

T — докато няма никакви симптоми, засягащи безопасната работа

P — ако са налице увреждания и рецидиви

След приключване на лечението, ако не са налице фактори, предразполагащи към рецидив.

J40–J44

Хроничен бронхит и/или емфизем Намалена поносимост на физическо натоварване и увреждащи симптоми

T — при остър епизод

P — при многократни тежки рецидиви, или ако не могат да бъдат покрити стандартите за обща годност, или при увреждащ задух

Да се прецени годността при извънредни ситуации. Способност за изпълнение на рутинни и спешни задължения, свързани с възложените задължения от критично значение за безопасността.

Годен с ограничение във времето от една година

J45–J46

Астма (подробна оценка с информация от специалист за всички новопостъпили) Непредвидими епизоди на тежък задух

T — докато епизодът не бъде овладян, причината не бъде проучена (включително всяка връзка с работното място) и не бъде въведен ефективен режим на лечение

При лица на възраст под 20 години, които са били хоспитализирани или са използвали перорални стероиди през последните три години

P — при предвидима вероятност за бърз животозастрашаващ астматичен пристъп по време на работа; или история на неконтролирана астма, т.е. история на многократни хоспитализации

Годност за работа при предишни случаи на астма при възрастен**, която е добре контролирана с инхалатори, и при отсъствие на епизоди, изискващи хоспитализация или използване на перорални стероиди, през последните две години или предишни случаи на астма, предизвикана от физическо натоварване, която изисква редовно лечение

J93

Пневмоторакс (спонтанен или предизвикан от травма)

Тежки увреждания поради рецидив

T — обикновено за период от 12 месеца след първоначалния епизод

P — след многократни епизоди, освен ако не е извършена плевректомия или плевродеза

Обикновено 12 месеца след епизода или по-кратък период, както е препоръчано от специалист

K00–К99

Болести на храносмилателната система

K01–К06

Болести на устната кухина Остра болка поради заболяване на зъбите

Рецидивиращи инфекции на устата и венците

T — докато няма никакви симптоми, засягащи безопасната работа

Ако зъбите и венците (само венци без зъби и венци с добре прилягащи протези в добро състояние) изглеждат в добро състояние. Без поставена сложна протеза; или при извършен стоматологичен преглед през последната година с последващи действия и без проблеми оттогава.

K25–K28

Пептична язва Рецидив с болка, кървене или перфорация

T — до заздравяване или излекуване чрез операция или чрез контрол на хеликобактериите и при нормална диета за период от три месеца

P — ако язвата продължава, въпреки операцията и лекарствата

При излекуване и на нормална диета за период от три месеца

K40–К41

Хернии — ингвинална и феморална Вероятност от задушаване

T — докато не се проведат изследвания и при необходимост лечение, за да се потвърди липса на вероятност от задушаване

При задоволителни резултати от лечението или когато хирург потвърди, че няма вероятност от задушаване

K42–К43

Хернии — пъпна, коремна Нестабилност на коремната стена при навеждане и повдигане

Оценка за всеки отделен случай в зависимост от тежестта на симптомите или увреждането.

Да се оценят последствията от редовните физически усилия на цялото тяло

Оценка за всеки отделен случай в зависимост от тежестта на симптомите или увреждането.

Да се оценят последствията от редовните физически усилия на цялото тяло

K44

Хернии — диафрагмална (хиатус)

Рефлукс на съдържанието на стомаха и причиняване на киселини и др.

Оценка за всеки отделен случай въз основа на тежестта на симптомите при лежащо положение и на нарушения на съня, причинени от тях

Оценка за всеки отделен случай въз основа на тежестта на симптомите при лежащо положение и на нарушения на съня, причинени от тях

K50,

К51, К57, К58, К90

Неинфекциозни ентерити и колити, болест на Крон, дивертикулит и др. Увреждане и болка

T — докато не се проведат изследвания и лечение P — при тежка или рецидивираща форма

Оценка от специалист за всеки отделен случай. Слаба вероятност за рецидив

K60

I84

Болести на ануса: хемороиди, фисури, фистули Вероятност от епизод, причиняващ болка и ограничаващ активността

T — при наличие на симптоми, засягащи безопасната работа

P — да се направи преценка при нелечимо или рецидивиращо състояние

Оценка за всеки отделен случай

K70, К72

Цироза на черния дроб

Чернодробна недостатъчност. Разширени вени на хранопровода с кървене

T — докато не се направят пълни изследвания

P — при тежка форма или усложнения поради асцит или разширени вени на хранопровода

Оценка за всеки отделен случай въз основа на преценка на специалист.

Годен с ограничение във времето от една година.

K80–К83

Болест на жлъчните пътища

Жлъчни колики, причинени от жлъчни камъни, жълтеница, чернодробна недостатъчност

T — до окончателно излекуване на жлъчните колики P — болест на черния дроб в напреднал стадий, рецидивиращи или постоянни увреждащи симптоми

Оценка от специалист за всеки отделен случай. Малка вероятност за внезапна проява на бъбречни колики

K85–К86

Панкреатит Вероятност от рецидив

T — до овладяване

P — ако е рецидивиращ или свързан с употреба на алкохол, освен ако не се потвърди въздържание

Оценка за всеки отделен случай въз основа на мнения на специалисти

Y83

Стома (илеостомия, колостомия) Увреждане при загуба на контрол — необходимост от торбички и др. Потенциални проблеми при продължителна извънредна ситуация

T — докато състоянието не бъде изследвано и не се постигнат добър контрол и спазване на лечението.

P — неефективен контрол

Оценка за всеки отделен случай

N00–N99

Болести на пикочополовата система

N00, N17

Остър нефритен синдром Бъбречна недостатъчност, хипертония

P — до овладяване на състоянието

Оценка за всеки отделен случай при наличие на остатъчни ефекти

N03–N05,

N18–N19

Подостър или хроничен нефритен или нефрозен синдром Бъбречна недостатъчност, хипертензия

T — докато не се направят изследвания

Оценка от специалист за всеки отделен случай въз основа на бъбречната функция и вероятността от усложнения

N20–N23

Камък в бъбрека или в уретера

Болки от бъбречни колики

T — докато не се направят изследвания, потвърждаващи липса на вероятност за симптоми, засягащи безопасната работа

P — при тежки случаи на повторно формиране на камъни

Оценка за всеки отделен случай

N33, N40

Хиперплазия на простатата/обструкция на пикочните пътища Остра форма на задържане на урина

T — докато не се проведат изследвания и лечение P — при нелечима форма

Оценка за всеки отделен случай

N70–N98

Гинекологични заболявания— тежко вагинално кръвотечение, тежка менструална болка, ендометриоза, пролапс на половите органи или други Увреждания от болка или кръвотечение

T — при увреждания или необходимост от изследвания за установяване на причината и отстраняването ѝ

Оценка за всеки отделен случай, ако е вероятно състоянието да изисква лечение по време на пътуването или да засегне работоспособността

R31, R80, R81,

R82

Протеинурия, хематурия, глюкозурия или друга аномалия на урината Признак за бъбречни или други заболявания

T— ако първоначалните резултати са клинично значими

P — тежка и нелечима основна причина — например увреждане на бъбречната функция

Много ниска вероятност за тежко основно заболяване

Z90.5

Придобита липса на бъбрек или един нефункциониращ бъбрек Ограничено регулиране на течностите при крайни условия, ако оставащият бъбрек не е напълно функционален

P — всяко намаляване на функцията на оставащия бъбрек при нов член на палубната команда. Значителна дисфункция на оставащия бъбрек при член на обслужващия персонал

Оставащият бъбрек трябва да бъде напълно функционален и да не подлежи на прогресивно заболяване въз основа на данните от бъбречните изследвания и мнението на специалист

O00–O99

Бременност

O00–O99

Бременност Усложнения, в напреднал етап ограничаване на подвижността. Потенциални вреди за майката и бебето в случай на преждевременно раждане на работното място

T — решението следва да бъде в съответствие с националното законодателство

Аномалии при бременност, изискващи високо равнище на наблюдение

Неусложнена бременност без увреждащи въздействия: решенията следва да бъдат в съответствие с националната практика и законодателство

L00–L99

Болести на кожата

L00–L08

Инфекции на кожата Рецидиви, предаване на други лица

T — при наличие на симптоми, засягащи безопасната работа P — да се направи преценка за членове на палубната команда с рецидивиращи проблеми

Въз основа на характера и тежестта на инфекцията

L10–L99

Други болести на кожата, например екзема, дерматит, псориазис Рецидиви, понякога причинени от условията на работа

T — при наличие на симптоми, засягащи безопасната работа

Решение за всеки отделен случай, ограничения по целесъобразност при усложняване на състоянието поради високи температури или вещества на работното място

M00–M99

Болести на мускуло-скелетната система

M10–M23

Остеоартрит, други увреждания на ставите и последваща подмяна на става Болка и ограничена подвижност, засягащи изпълнението на задълженията при нормални или извънредни условия. Възможност за инфекция или изкълчване и ограничен живот на заместващите стави

T — изискват се пълно възстановяване на функцията и потвърждение чрез официална оценка от специалист преди връщане на работа след подмяна на тазобедрена или колянна става

P — за случаи в напреднал стадий и тежки случаи

Оценка за всеки отделен случай. Способност за пълноценно изпълнение на рутинните и спешните задължения с много малка вероятност от влошаване на състоянието, при което да не могат да се изпълняват задълженията

М24.4

Рецидивираща нестабилност на раменни или коленни стави

Внезапно ограничаване на подвижността, придружено с болка

T — до постигане на достатъчно възстановяване и стабилност на ставната функция

Оценка за всеки отделен случай при моментна нестабилност

M54.5

Болки в гърба

Болка и ограничена подвижност, засягащи изпълнението на задълженията при нормални или извънредни условия. Обостряне на увреждането

T — при остър стадий

P — при рецидив или загуба на работоспособност

Оценка за всеки отделен случай

Y83.4

Z97.1

Наличие на изкуствен крайник

Ограничена подвижност, засягаща изпълнението на задълженията при нормални или извънредни условия

P — ако не могат да се изпълняват основни задължения

Ако могат да се изпълняват рутинни и спешни задължения, се допускат ограничения на конкретни неосновни дейности.

Може да бъде указано ограничение 03***

 

Общи нарушения

R47, F80

Нарушения на речта Ограничения на способността за комуникация

P — несъвместимост с надеждното изпълнение на рутинни и спешни задължения по безопасен или ефективен начин

Без увреждане на основната речева комуникация

Т78

Z88

Алергии (различни от алергичен дерматит и астма) Вероятност от рецидив и повишаване на тежестта на реакцията.

Намалена способност за изпълнение на задълженията

T — докато няма никакви симптоми, засягащи безопасната работа

P — ако е разумно предвидима животозастрашаваща реакция

Когато реакцията е по-скоро увреждаща, вместо животозастрашаваща, и ефектите могат да бъдат напълно контролирани чрез дългосрочно нестероидно лечение в домашни условия или чрез начина на живот

модификации са практически осъществими на работното място без критични неблагоприятни последици, свързани с безопасността

Z94

Наличие на трансплантирани органи— бъбрек, сърце, бял дроб, черен дроб (за протези,

т.е. стави, крайници, лещи, слухови апарати, сърдечни клапи и др. вж. специалните раздели относно състоянието) Възможност за отхвърляне. Странични ефекти от медикаментозното лечение

T — до стабилизиране на ефектите от операцията и медикаментозното лечение за предотвратяване на отхвърляне

P — оценка за всеки отделен случай и потвърждение чрез официална оценка от специалист

Оценка за всеки отделен случай с консултация от специалист.

Годен с ограничение във времето от една година

Класифициране според състоянието

Прогресиращи състояния, които към настоящия момент отговарят на критериите, например

хорея на Хънтингтън (включително предишни случаи в семейството), коническа роговица

T — докато не се проведат изследвания и лечение, ако са указани

P — ако е вероятно увреждащо развитие

Оценка за всеки отделен случай с консултация от специалист. Такива състояния са приемливи, ако се счита, че преди следващия медицински преглед е малко вероятно увреждащо развитие

Класифициране според състоянието

Състояния, които не са специално описани

T — докато не се проведат изследвания и лечение, ако са указани

P — ако причинява трайно увреждане

Като насока да се използва аналогия със свързани с това състояния. Да се прецени твърде голямата вероятност за внезапна загуба на работоспособност, за рецидив или прогресиране и за ограничаване на изпълнението на обичайни и спешни задължения. При съмнения да се потърси съвет или да се прецени налагането на ограничения и отнасянето до компетентно лице.

Допълнение 1

Приложими критерии относно зрението, както са предвидени съгласно диагностичен код H 59

Минимални критерии относно зрението:

1.   Острота на зрението през деня:

Острота на зрението и на двете очи заедно или на по-силното око със или без корекция, по-голяма или равна на 0,8. Приема се зрение с едното око.

Не се приема изявено двойно виждане (подвижност), което не може да се коригира. В случай на зрение с едното око: нормална подвижност на силното око.

Може да бъде указано ограничение 01***.

2.   Зрение призори и по здрач:

Трябва да се изследва в случай на глаукома, болести на ретината или мътнини (напр. катаракта). Контрастна чувствителност при 0,032 cd/m2 при

липса на отблясъци; резултат от изпитването 1:2,7 или по-добър от резултата при изпитването с мезотест.

3.   Зрително поле:

Хоризонталното зрително поле е най-малко 120 градуса. Изменението е най-малко 50 градуса вляво и вдясно и 20 градуса горе и долу. Не съществува дефект в радиус от 20 градуса от централната ос.

Поне едното око отговаря на стандарта за острота на зрението и има зрително поле без патологични скотоми. Задължително е да се извърши официално изследване от очен лекар, ако по време на първоначалното изследване или в случай на глаукома или дистрофия на ретината се установят анормални състояния.

4.   Цветоусещане на членовете на палубната команда, натоварени със задължения, свързани с корабоплаването:

Цветоусещането се счита за адекватно, ако кандидатът премине теста на Ишихара, състоящ се от 24 табла, с най-много две грешки. Ако кандидатът не премине успешно теста, трябва да се извърши едно от посочените одобрени алтернативни теста. При съмнение се извършва изследване с аномалоскоп. Коефициентът от изпитването с аномалоскоп е между 0,7 и 1,4 и по този начин се показва нормална трихромазия.

Одобрените алтернативни тестове към теста на Ишихара са:

а)

Velhagen/Broschmann (резултат с най-много две грешки);

б)

Kuchenbecker-Broschmann (най-много две грешки);

в)

„HRR“ (най-малко среден резултат);

г)

„TMC“ (най-малко резултат „втора степен“);

д)

„Holmes Wright B“ (резултат с най-много 8 грешки);

е)

„Farnsworth Panel D 15“ (най-нисък резултат: най-много едно диаметрално пресичане в участъка на подредбата на цветовете);

ж)

изпитването за „Оценка и диагностициране на цветоусещането“ (Colour Assessment and Diagnosis — CAD) (резултат с най-много четири CAD единици).

Притежателите на свидетелства за капитани на плавателни средства, издадени в съответствие с Директива 96/50/ЕО на Съветa (1), чийто коефициент за цветоусещане от изпитването с аномалоскоп е между 0,7 и 3,0, се считат за годни, ако свидетелствата им са издадени преди 1 април 2004 г.

Не е позволено използването на оптична корекция с филтърни стъкла за цветоусещане, като цветни контактни лещи и очила.

Допълнение 2

Приложими критерии относно слуха, както са предвидени съгласно диагностичен код H 68-95

Минимални критерии относно слуха

Слухът се счита за подходящ, ако средната стойност на загубата на слуха и на двете уши, със или без слухов апарат, не надвишава 40 dB при честоти от 500, 1000, 2000 и 3000 Hz. Ако стойността от 40 dB е надвишена, слухът все пак се счита за адекватен, при положение, че се премине успешно изследване на слуха с шумомер, който отговаря на ISO 8253-1:2010 или на еквивалентен на него.

Може да бъде указано ограничение 02***.

Бележки към таблицата и допълненията:

* Проценти на рецидиви:

Когато за твърде висока вероятност от рецидиви се използват термините „много нисък“ и „нисък“. Това са основно клинични становища, но при някои условия са налични количествени доказателства относно вероятността от рецидиви. Когато са налице такива, например за припадъци и сърдечни събития, това може да покаже необходимост от допълнителни изследвания, за да се определи твърде висока вероятност от рецидиви при дадено лице. Количествените равнища на рецидиви се доближават до:

много ниски: при процент на рецидив, по-малък от 2 процента на година;

ниски: при процент на рецидив 2—5 процента на година.

** Астма при възрастни:

Астмата може да продължи от детството или да започне след 16-годишна възраст. Съществува широк набор от вътрешно присъщи и външни причини за развитието на астма в зряла възраст. При по-късно одобрените кандидати, които вече са страдали от астма при възрастните, ролята на специфичните алергени, включително на тези, които причиняват професионална астма, се изследва. Не толкова специфичните причини, като настинка, физическо натоварване или респираторни инфекции, също трябва да се вземат предвид. Всички те могат да повлияят на годността за работа по вътрешните водни пътища.

Лека интермитентна астма — редки епизоди на леко хриптене, което се появява по-малко от веднъж на две седмици и което се облекчава лесно и бързо с помощта на инхалаторен бета-агонист.

Лека астма: чести епизоди на хриптене, за което е необходима употреба на инхалаторен бета-агонист или инхалаторни кортикостероиди. Редовното приемане на инхалаторни стероиди (или стероиди/бета-агонисти с продължително действие (LABA) може ефективно да отстрани симптомите и необходимостта от лечение с бета-агонисти.

Предизвикана от физическо натоварване астма: епизоди на хриптене и задух, провокирани от физическо натоварване, особено когато времето е студено. Те могат ефективно да се лекуват с помощта на инхалаторни стероиди (или стероиди/бета-агонисти с продължително действие) или на други лекарствени продукти за перорално приложение.

Умерена астма: чести епизоди на хриптене, въпреки лечението чрез редовна употреба на инхалаторни стероиди (или стероиди/бета-агонисти с продължително действие), за които е необходимо лечение чрез непрекъсната употреба на инхалаторен бета-агонист или добавянето на други лекарствени продукти, като понякога са необходими перорални стероиди.

Тежка астма: чести епизоди на хриптене, задух, чести случаи на хоспитализация и на перорално лечение с помощта на стероиди.

*** Мерки за смекчаване и ограничения

01 Необходима e корекция на зрението (очила или контактни лещи, или и двете)

02 Необходим е слухов апарат

03 Необходим е изкуствен крайник

04 Не се извършват самостоятелно задачи в рулевата рубка

05 Единствено през деня

06 Не е позволено извършването на задължения, свързани с корабоплаването

07 Ограничение до едно плавателно средство, наречено...

08 Ограничена зона, по-конкретно...

09 Ограничена задача, по-конкретно...

Мерките за смекчаване и ограниченията могат да се комбинират. Ако е необходимо, се комбинират.


(1)  Директива 96/50/ЕО на Съвета от 23 юли 1996 г. относно хармонизирането на условията за получаване на национално свидетелство за капитан на плавателен съд за превоз на стоки и пътници по вътрешноводни пътища в Общността (ОВ L 235, 17.9.1996 г., стр. 31).