8.11.2019 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 289/55 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/1874 НА КОМИСИЯТА
от 6 ноември 2019 година
относно адекватността на компетентните органи на Китайската народна република съгласно Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер С(2019) 7854)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно задължителния одит на годишните счетоводни отчети и консолидираните счетоводни отчети, за изменение на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета и за отмяна на Директива 84/253/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 47, параграф 3, първа алинея от нея,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО държавите членки могат да разрешат прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, одобрени от тях, както и на доклади за проверки или разследвания, свързани със съответния одит, на компетентните органи на трета държава, само при условие че тези органи отговарят на изисквания, които са обявени за адекватни от Комисията, и че са налице работни договорености на основата на реципрочност между тях и компетентните органи на съответните държави членки. Държавите членки проявяват нарастващ интерес към по-нататъшно развитие на сътрудничеството с компетентните органи на Китайската народна република в областта на задължителния одит. С оглед на този интерес е необходимо да се определи дали компетентните органи на Китайската народна република отговарят на изисквания, които са адекватни за тези цели. |
(2) |
Решение относно адекватността съгласно член 47, параграф 3 от Директива 2006/43/ЕО не разглежда други специфични изисквания за прехвърлянето на работни документи по одита и други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, като например споразумението относно работни договорености на основата на реципрочност между компетентните органи съгласно член 47, параграф 1, буква г) от Директива 2006/43/ЕО, или изискванията за прехвърлянето на лични данни по член 47, параграф 1, буква д) от същата директива. |
(3) |
Сътрудничеството в областта на прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания на компетентните органи на трета държава е въпрос, отразяващ значителния обществен интерес от извършването на независим публичен надзор. По тази причина в рамките на работните договорености, посочени в член 47, параграф 2 от Директива 2006/43/ЕО, компетентните органи на държавите членки следва да гарантират, че компетентните органи на Китайската народна република използват документите, прехвърлени им в съответствие с член 47, параграф 1 от същата директива, само за да упражняват своите функции по публичен надзор, външно гарантиране на качеството и разследвания на одитори и одиторски дружества. |
(4) |
Когато се извършват проверки или разследвания, на регистрираните одитори и одиторските дружества не е позволено да предоставят достъп до или да предават своите работни документи по одита или други документи на компетентните органи на Китайската народна република при условия, различни от определените в член 47 от Директива 2006/43/ЕО и в настоящото решение. |
(5) |
Без да се засягат разпоредбите на член 47, параграф 4 от Директива 2006/43/ЕО, държавите членки следва да гарантират, че за целите на публичния надзор, гарантирането на качеството и разследванията на регистрираните одитори и одиторски дружества контактите между регистрираните одитори и одиторските дружества, одобрени от тях, и компетентните органи на Китайската народна република се осъществяват посредством компетентните органи на съответните държави членки. |
(6) |
В съответствие с член 47, параграф 1, буква г) от Директива 2006/43/ЕО държавите членки могат да разрешат прехвърлянето на компетентните органи на Китайската народна република на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, одобрени от тях, както и на доклади за проверки или разследвания, при условие че между съответните компетентни органи са установени работни договорености. |
(7) |
Държавите членки следва да гарантират, че тези работни договорености между техните компетентни органи и компетентните органи на Китайската народна република са договорени на принципа на реципрочност и при спазване на условията на член 47, параграфи 1 и 2 от Директива 2006/43/ЕО, включително защита на професионалната тайна и търговската информация, както и на правото индустриална и интелектуална собственост, която се съдържа в такива документи, отнасящи се до одитираните дружества или до регистрираните одитори и одиторски дружества. |
(8) |
Когато прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, на компетентните органи на Китайската народна република включва прехвърлянето на лични данни, подобно прехвърляне е законосъобразно само ако са спазени и изискванията за международно предаване на данни, определени в Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (2). Следователно съгласно член 47, параграф 1, буква д) от Директива 2006/43/ЕО държавите членки трябва да гарантират, че прехвърлянето на лични данни между техните компетентни органи и компетентните органи на Китайската народна република е в съответствие с приложимите принципи и правила за защита на данните, и по-специално на разпоредбите на глава V от Регламент (ЕС) 2016/679. Държавите членки следва да осигурят, че в съответствие с член 46 от Регламент (ЕС) 2016/679 са предвидени подходящи гаранции за предаването на лични данни. Освен това държавите членки следва да гарантират, че компетентните органи на Китайската народна република няма да разкриват допълнително лични данни, които се съдържат в прехвърлените документи, без предварителното съгласие на компетентните органи на съответните държави членки. |
(9) |
Министерството на финансите и Комисията за регулиране на ценните книжа (CSRC) на Китайската народна република са двата органа за публичен надзор, които са компетентни по отношение на разследванията на одитори и одиторски дружества съгласно Закона за счетоводството, Закона за дипломираните експерт-счетоводители и Законът за ценните книжа на Китайската народна република. Министерството на финансите отговаря за издаването на лицензи на счетоводни дружества, прилагането на счетоводните правила, определянето на стандарти за одит, извършването на проверки и разследвания на счетоводни дружества и дипломирани експерт-счетоводители, както и сключването на споразумения за регулаторно сътрудничество, свързани с надзора на професията на дипломираните експерт-счетоводители. CSRC, под егидата на Държавния съвет, отговаря за извършването на надзор на пазара на ценни книжа, както и за прилагането на Закона за ценните книжа. CSRC има правомощия да проверява дружествата, регистрирани на Шанхайската фондова борса или на Шънджънската фондова борса, както и счетоводните дружества, които извършват одит на тези регистрирани дружества. Тя е органът, който отговаря за надзора и управлението на ценните книжа, емитирани на която и да било от посочените фондови борси. Освен надзорните си функции CSRC е компетентна да осъществява международно сътрудничество в сектора на ценните книжа и фючърсите. CSRC има правомощието да създава механизми за сътрудничество в областта на надзора със съответните органи на други юрисдикции с цел трансграничен надзор на пазарите на ценни книжа, включително сътрудничество по въпроси във връзка с одита. |
(10) |
Както Министерството на финансите, така и CSRC, ще участват в подписването на бъдещи двустранни споразумения за прехвърляне на работни документи по одита. Министерството на финансите поема водещата роля при сключването на споразумения с държавите членки, като определя ролята на CSRC в преговорите и подписването на споразуменията в зависимост от обхвата и съдържанието им. Настоящите и бившите служители на Министерството на финансите и CSRC са задължени да пазят поверителността на държавните, търговските и професионалните тайни, разкрити по време на надзорната дейност, и да не използват тази информация по въпроси, които не са свързани с конкретния случай. |
(11) |
Съгласно законовите и подзаконовите разпоредби на Китайската народна република Министерството на финансите и CSRC могат да прехвърлят на компетентните органи на държавите членки документи, равностойни на посочените в член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО, които са свързани с нейни разследвания на такива одитори и одиторски дружества. |
(12) |
Въз основа на това и като се вземе предвид техническото становище на Комитета на европейските органи за надзор на одита съгласно член 30, параграф 7, буква в) от Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета (3), Министерството на финансите и CSRC отговарят на изисквания, които следва да бъдат признати за адекватни за целите на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО. |
(13) |
Настоящото решение не засяга споразуменията за сътрудничество, посочени в член 25, параграф 4 от Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(14) |
Никое заключение относно адекватността на изискванията, изпълнени от компетентните органи на трета държава в съответствие с член 47, параграф 3, първа алинея от Директива 2006/43/ЕО, не предопределя решенията, които Комисията може да приеме относно равностойността на системите за публичен надзор, за гарантиране на качеството, за разследване и санкции за одитори и одиторски дружества от тази трета държава съгласно член 46, параграф 2 от същата директива. |
(15) |
Настоящото решение има за цел да улесни ефективното сътрудничество между компетентните органи на държавите членки и компетентните органи на Китайската народна република. Неговата цел е да даде възможност на тези органи да упражняват своите функции по публичен надзор, външно гарантиране на качеството и извършване на разследвания, като в същото време се осигури защита на правата на засегнатите страни. Когато компетентен орган реши да сключи работни споразумения на основата на реципрочност с компетентните органи на Китайската народна република с оглед прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, съответната държава членка е задължена да уведоми Комисията за сключените с тези органи реципрочни работни договорености, за да може Комисията да прецени дали сътрудничеството съответства на посоченото в член 47 от Директива 2006/43/ЕО. |
(16) |
Крайната цел на сътрудничеството в областта на одитния надзор между компетентните органи на държавите членки и компетентните органи на Китайската народна република е да се постигне взаимно доверие в системите за надзор и да се подсили сближаването по отношение на качеството на одита. Това взаимно доверие и подсилено сближаване ще се основават на равностойността на системите за одитен надзор в Съюза и в Китайската народна република. По този начин прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, както и на доклади за проверки или разследвания, следва в крайна сметка да се превърне в изключение. |
(17) |
Настоящото решение отразява нарастващия интерес на държавите членки към по-нататъшно развитие на сътрудничеството с компетентните органи на Китайската народна република в областта на задължителния одит като средство за улесняване на достъпа на субекти от Съюза до капиталовия пазар на Китайската народна република и за насърчаване на участието на дружества със седалище в Китайската народна република на капиталовите пазари в държавите членки. |
(18) |
Поради липсващия към момента практически опит в областта на надзорното сътрудничество с компетентните органи на Китайската народна република настоящото решение следва да се прилага за ограничен период от време. |
(19) |
Независимо от ограничението във времето Комисията ще следи редовно пазарните тенденции, промените в надзорните и регулаторните рамки и ефективността на сътрудничеството в областта на надзора, като взема предвид опита, натрупан по време на сътрудничеството в областта на надзора, и предоставената от държавите членки информация. Комисията може по-конкретно да преразгледа настоящото решение по всяко време преди изтичането на срока му на действие, когато съответните промени налагат преоценка на установената с настоящото решение адекватност. Подобно преразглеждане би могло да доведе до отмяна на настоящото решение. |
(20) |
Европейският надзорен орган по защита на данните даде становище на 20 май 2019 г. |
(21) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, учреден съгласно член 48, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Министерството на финансите и Комисията за регулиране на ценните книжа на Китайската народна република отговарят на изискванията, които се считат за адекватни по смисъла на член 47, параграф 1, буква в) от Директива 2006/43/ЕО за целите на прехвърлянето на работни документи по одита или на други документи, както и на доклади за проверки и разследвания по член 47, параграф 1 от Директива 2006/43/ЕО.
Член 2
Държавите членки гарантират, че когато работните документи по одита или другите документи, държани от регистрираните одитори или одиторски дружества, са държани изключително от регистрирани одитори или одиторски дружества, регистрирани в държава членка, различна от държавата членка, където е регистриран одиторът на групата и чийто компетентен орган е получил искане от някой от органите, посочени в член 1, тези документи се прехвърлят на изискалия ги компетентен орган само ако компетентният орган на първата държава членка е дал своето изрично съгласие за прехвърлянето.
Член 3
Настоящото решение се прилага от 15 ноември 2019 г. до 14 ноември 2024 г.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 6 ноември 2019 година.
За Комисията
Valdis DOMBROVSKIS
Заместник-председател
(1) ОВ L 157, 9.6.2006 г., стр. 87.
(2) Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/ЕО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 537/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно специфични изисквания по отношение на задължителния одит на предприятия от обществен интерес и за отмяна на Решение 2005/909/ЕО на Комисията (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 77).
(4) Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати до търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38).