2.4.2019   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 93/18


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2019/541 НА КОМИСИЯТА

от 1 април 2019 година

относно еквивалентността на правната и надзорната уредба, регламентираща дейността на одобрените борси и признатите пазарни оператори в Сингапур, в съответствие с Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2019) 2349)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 28, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 28, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 600/2014 са изброени местата на търговия, на които финансовите контрагенти, определени в член 2, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (2), и нефинансовите контрагенти, отговарящи на условията, предвидени в член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, могат да сключват сделки с деривати, спадащи към клас деривати, за който е обявено, че подлежи на задължението за търговия. Местата на търговия, на които могат да се сключват такива сделки, са ограничени до регулирани пазари, многостранни системи за търговия (МСТ), организирани системи за търговия (ОСТ) и места на търговия в трети държави, чиито правни изисквания са признати от Комисията за еквивалентни и в които върху тези места на търговия се упражнява ефективен надзор. Съответната трета държава следва да разполага също така с ефективна еквивалентна система за признаване на местата на търговия, лицензирани съгласно Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3).

(2)

Предвид споразумението, постигнато от участниците в Г-20 на 25 септември 2009 г. в Питсбърг относно преминаването на търговията със стандартизирани договори за извънборсови деривати към борсови пазари или електронни платформи за търговия, е целесъобразно да се предвиди подходящ набор от отговарящи на изискванията места на търговия, на които може да се извършва търговията съгласно посочения ангажимент. Освен това в Регламент (ЕС) № 600/2014 е посочена необходимостта за някои изисквания да се установи единен набор от правила за всички институции, както и да се избягва потенциалният регулаторен арбитраж. Поради това при определянето на стандартизираните договори за извънборсови деривати, за които ще се прилага задължението за търговия, е целесъобразно Съюзът да насърчи наличието на достатъчен брой отговарящи на изискванията места на търговия, за да се осигури изпълнението на задължението за търговия, включително в Съюза.

(3)

В съответствие с член 28, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014 местата на търговия, намиращи се в трети държави, могат да бъдат признати като еквивалентни на установените в Съюза места на търговия, ако от тях се изисква да отговарят на правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията, произтичащи от Директива 2014/65/ЕС, Регламент (ЕС) № 600/2014 и Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета (4), и ако тези еквивалентни изисквания подлежат на ефективен надзор и правоприлагане в съответната трета държава. Това следва да се разглежда в контекста на целите, залегнали в тези три законодателни акта, и по-специално във връзка със създаването и функционирането на вътрешния пазар, лоялните пазарни отношения, защитата на инвеститорите и на последно място, но не по важност — финансовата стабилност.

(4)

При създаването на нов режим за регулиране на операторите на платформи за търговия на извънборсови деривати в Сингапур и при определянето на най-ликвидните деривати, които да бъдат предмет на изискването за търговия на националния пазар, е необходимо да се вземат мерки срещу потенциалните рискове от разпокъсване на ликвидността и да се гарантира, че установените в Сингапур платформи за търговия са признати за допустими от гледна точка на спазването на задължението за търговия в Съюза. На платформите за търговия в Сингапур се търгуват значителни по размер обеми деривати, поради което за дружествата от Съюза е важно да имат достъп до тази ликвидност, генерирана от азиатските партньори в Сингапур, с оглед на ефикасното управление на риска, особено извън часовете за търговия в Европа. Настоящото решение се основава на обстойна оценка на правната и надзорната уредба, регламентираща дейността на платформите за търговия съгласно сингапурския Закон за ценните книжа и фючърсите (ЗЦКФ) и актовете за прилагането му.

(5)

Целта на оценката на еквивалентността съгласно член 28 от Регламент (ЕС) № 600/2014 е да се провери дали правната и надзорната уредба, действаща по силата на ЗЦКФ и актовете за прилагането му, гарантира, че платформите за търговия, които се управляват от одобрени борси (ОБ) или признати пазарни оператори (ППО), установени в Сингапур и лицензирани от Органа по паричната политика на Сингапур (ОПП), отговарят на правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията за местата на търговия в Съюза, произтичащи от Директива 2014/65/ЕС, Регламент (ЕС) № 596/2014 и Регламент (ЕС) № 600/2014, въз основа на условията, посочени в член 28, параграф 4, третата алинея от Регламент (ЕС) № 600/2014. Целта на оценката е да се провери също така дали съответните ОБ и ППО подлежат на ефективен надзор и правоприлагане в Сингапур.

(6)

Правно обвързващите изисквания за ОБ и ППО са определени в част II от ЗЦКФ, в която се установява мандатът на ОПП за създаването на основан на принципи и технологично неутрален режим, който да се прилага за всички ОБ и ППО. Законите и подзаконовите актове, приемани въз основа на тях, каквито са например приетите от ОПП наредби за ценните книжа и фючърсите (организирани пазари) (НЦКФОП), имат силата на закон и взети заедно представляват уредбата, регламентираща дейността на ОБ и ППО в Сингапур. По силата на член 45 от ЗЦКФ ОПП има право да дава на ОБ или ППО инструкции със задължителен характер. Неспазването на тези инструкции се счита за нарушение на съответната разпоредба от ЗЦКФ. По силата на член 321 от ЗЦКФ ОПП има право да предоставя насоки, с които се доразвиват регулаторните цели на ЗЦКФ във връзка с действието на неговите разпоредби. В тези насоки се определят принципи или стандарти за добри практики, с които се урежда начинът на функциониране на ОБ и ППО, като например в Насоките относно регулирането на организираните пазари (ЗЦКФ 02-G01). Неспазването на насоките може да се използва от всяка от страните по дадено гражданско или наказателно производство като възможност за установяване или освобождаване от отговорността, разглеждана в рамките на производството (член 321, параграф 5 от ЗЦКФ). В член 15, параграф 1, буква д) и член 33, параграф 1), буква д) от ЗЦКФ се изисква ОБ и ППО да разполагат с оперативни правила и правила за котирането, които достатъчно добре обезпечават функционирането на пазара в условия на лоялност, коректност и прозрачност. Преди прилагането им, тези разпоредби, както и евентуалните им изменения, следва да бъдат представени на ОПП. Оперативните правила и правилата за котирането имат силата на обвързващ договор за ОБ, ППО и техните членове и следва да се съблюдават и спазват постоянно.

(7)

В член 28, параграф 4, третата алинея от Регламент (ЕС) № 600/2014 са посочени четири условия, които следва да бъдат изпълнени, за да може правната и надзорната уредба на дадена трета държава по отношение на лицензираните в нея места на търговия да бъде призната за еквивалентна.

(8)

Според първото условие местата на търговия в съответната трета държава следва да подлежат на лицензиране и постоянен ефективен надзор и правоприлагане.

(9)

Според ЗЦКФ пазарите са платформи, опериращи на многостранна основа. Субектът, който организира пазар в Сингапур, следва да бъде ОБ или ППО. Разпоредбите, свързани с ОБ и ППО, се съдържат в част II от ЗЦКФ. Сингапурските дружества се лицензират като ОБ или ППО, а чуждестранните дружества – само като ППО. Заявителите, желаещи да организират пазар в Сингапур, следва да получат лиценз от ОПП като ОБ или ППО съгласно член 8 от ЗЦКФ. Когато решава дали да лицензира даден пазарен оператор като ОБ или ППО, ОПП отчита системното значение на организирания пазар. Дружествата, организиращи регулирани пазари със системно значение, се лицензират като ОБ. Заявителят следва да отговаря на приложимите изисквания, включително изискванията по членове 15 и 33 от ЗЦКФ, от самото начало и на текуща основа след това. Съгласно част II, член 9 от ЗЦКФ ОПП предоставя лиценз, ако стигне до заключението, че всички изисквания по отношение на заявителя са изпълнени. ОПП може да откаже да одобри заявление за лиценз, ако изискванията не са изпълнени. В член 15, параграф 1, буква а) и член 33, параграф 1, буква а) от ЗЦКФ се изисква ОБ и ППО да организират регулиран пазар, който се характеризира с лоялни отношения и недискриминационен достъп до пазарна инфраструктура и информация. В член 15, параграф 1, буква г) и член 33, параграф 1, буква г) от ЗЦКФ също така се изисква ОБ и ППО да гарантират, че достъпът до тяхната инфраструктура се основава на справедливи и обективни критерии, предназначени да осигурят коректното функциониране на организирания пазар, както и защитата на интересите на инвеститорите. В Наредби 13 и 25 от НЦКФОП се изисква ОБ и ППО при поискване да предоставят или да публикуват информация по достъпен за всеки инвеститор или потенциален инвеститор начин, включително информация относно своите услуги, продукти, такси и всякакви действащи договорености във връзка с възнаграждения. ОБ и ППО са предмет на организационни изисквания по отношение на корпоративното управление, политиката относно конфликтите на интереси, управлението на риска, лоялната и коректна търговия, условията за клиринг и сетълмент, устойчивостта на системата за търговия и наблюдението на спазването на изискванията.

(10)

Съгласно част IX, раздел 3 от ЗЦКФ и съгласно наказателно-процесуалния кодекс ОПП разполага с правомощия за разследване, които включват изискване на доказателства, провеждане на разпити и вземане на показания от заподозрени лица и свидетели, задържане на заподозрени, а в някои случаи и изземване на имущество. ОПП наблюдава практиките на ОБ и ППО за управление и контрол на риска, като извършва проверки както на място, така и от разстояние. В член 45 от ЗЦКФ ОПП се оправомощава да дава указания на ОБ и ППО във връзка с определени въпроси, посочени в ЗЦКФ, за да се гарантира защитата на инвеститорите, лоялността, коректността и прозрачността на пазарите, целостта и стабилността на капиталовите пазари, както и спазването на всяко условие или ограничение, наложено от ОПП. ОПП може да налага глоби и мерки за порицание поради нарушение на разпоредбите на ЗЦКФ или подзаконовите разпоредби за прилагането му. ОПП също така може да отстранява служители от длъжност в случаите, посочени в член 43, параграф 1, ако прецени, че това е в интерес на обществеността. ОПП има и правомощието да отнема лиценза на ОБ или ППО при условията, посочени в член 14 от ЗЦКФ. По силата на членове 15 и 33 от ЗЦКФ от ОБ и ППО се изисква да гарантират адекватно регулиране и надзор на своите членове. Освен това ОБ са длъжни да уведомяват ОПП за всякакви дисциплинарни действия, предприети срещу даден член съгласно член 16, параграф 1, буква е) от ЗЦКФ. В ЗЦКФ са предвидени санкции, в случай че оперативните правила или правилата за котирането не са в съответствие с определените от ОПП изисквания. На последно място, по силата на член 46АА от ЗЦКФ, ОПП разполага с извънредни правомощия, за да изисква от ОБ и ППО предприемането на действия за поддържане или възстановяване на лоялността, коректността и прозрачността при функционирането на пазара, когато това е в интерес на обществеността или е необходимо за защитата на инвеститорите.

(11)

Поради това Комисията стига до заключението, че пазарите, организирани от ОБ и ППО, подлежат на лицензиране и ефективен текущ надзор и правоприлагане.

(12)

Второто от условията, посочени в член 28, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014, предвижда, че местата на търговия в трети държави следва да имат ясни и прозрачни правила за допускане на финансовите инструменти до търговия, така че тези финансови инструменти да могат да бъдат търгувани в условията на равнопоставеност, ред, ефективност и свобода на договарянето.

(13)

Условията за допускане на финансови инструменти до търговия се определят от ОБ в правилата за котирането, в които се посочват класовете продукти, които могат да бъдат търгувани на нейния пазар, редът и условията за борсово котиране, както и правила, гарантиращи, че членовете на борсата са в състояние да изпълняват задълженията си. В членове 29 и 41 от ЗЦКФ от ОБ и ППО се изисква да уведомяват ОПП преди пускането на даден продукт. Освен това ОБ и ППО следва да удостоверяват пред ОПП, че са въвели подходящи механизми и процедури за контрол и управление на основните рискове, свързани с продуктите, а именно i) риск от нарушаване на търговията, предизвикан от резки промени в цените; ii) риск определени лица да придобият значителни количества от продукта, което улеснява възможността тези лица да получат облаги от манипулиране на пазара; iii) риск от манипулиране на дневните цени на сетълмент и окончателните цени на сетълмент; iv) риск, че окончателната цена на сетълмент на продукта няма да е близко до базисния актив; v) риск от това базисните физически продукти да не бъдат доставени по сигурен, надежден и своевременен начин; и vi) правни и оперативни рискове, свързани с продукта, както и рискове по отношение на неговата репутация. Съгласно член 45 от ЗЦКФ ОПП има правомощия да предприема действия, ако ОБ и ППО не успеят да въведат подходящи механизми и процедури за контрол и управление, включително като наложи по-висок размер на надзорния капитал, изиска независим одит на конкретни процедури и забрани котирането на нови продукти. Съгласно член 46 от ЗЦКФ ОПП може да изпрати писмено предизвестие на ОБ или ППО, с което да забрани търговията с продукти, ако смята, че е необходимо да се защитят лицата, които купуват или продават такива финансови инструменти.

(14)

В членове 15 и 33 от ЗЦКФ от ОБ и ППО съответно се изисква да гарантират, че пазарът, който организират, функционира по лоялен, коректен и прозрачен начин, независимо от използвания механизъм за изпълнение на сделките. В член 15, подточка 1), буква д) от ЗЦКФ се изисква оперативните правила на ОБ да осигуряват в достатъчна степен функционирането на пазара по лоялен, коректен и прозрачен начин. В Насоките относно регулирането на организирани пазари и Монографията относно целите и принципите на надзора върху финансовия сектор в Сингапур допълнително се уточнява, че прозрачният пазар е пазар, на който информацията преди и след сключването на сделките е публично достъпна непрекъснато и в реално време. За търговията с деривати ОПП не изисква изпълнението да се извършва чрез специфичен механизъм. На практика обаче голяма част от сделките се изпълняват по системата за искане на котировки. При електронните системи за търговия с регистър на нарежданията най-добрите оферти „купува“ и „продава“ се публикуват непрекъснато, докато при други системи за търговия (например чрез искане на котировки или гласово наддаване) информацията за цените и обемите се разпространява сред допустимите участници на пазара преди сделките да станат изпълними. Посредниците между дилърите при гласова търговия, които улесняват многостранната търговия, подлежат на лицензионен режим от страна на ОПП и са длъжни да гарантират прозрачност преди сключването на сделките на своите организирани пазари. Поради това информацията преди сключването на сделките се предоставя публично, така че инвеститорите да знаят кои сделки могат да сключат и на какви цени. Информацията след сключването на сделките също следва да се оповестява публично, за да се обявят данните за продукта, цената и обема. От ОБ и ППО се очаква да оповестяват публично подадените котировки веднага след като станат изпълними, а параметрите на съответната сделка следва да се оповестяват публично възможно най-скоро след изпълнението на котировката.

(15)

Следователно Комисията стига до заключението, че организираните от ОБ и ППО пазари имат ясни и прозрачни правила за допускане на финансовите инструменти до търговия, така че тези финансови инструменти да могат да бъдат търгувани в условията на равнопоставеност, ред, ефективност и свобода на договарянето.

(16)

Третото от условията, посочени в член 28, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014, предвижда емитентите на финансови инструменти да подлежат на задължението за периодично и текущо предоставяне на информация, с което се осигурява висока степен на защита на инвеститорите.

(17)

Емитентите, които кандидатстват за котиране на ценни книжа или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, следва да отговарят на изискванията на борсата относно котирането. Съгласно правило 703 от Наръчника за котирането емитентите следва да оповестяват всяка информация, която е необходима, за да се избегне изкривяването на пазара на ценни книжа на емитента или вероятността от съществено въздействие върху цената или стойността на неговите ценни книжа. Освен това в правила 707—711 от Наръчника за котирането в Сингапур се определят изискванията за представянето на годишни доклади от страна на регистрираните на борсата емитенти. Изискванията за периодично и текущо предоставяне и оповестяване на информация са приложими за емитентите на договори за деривати, чийто базов актив е ценна книга. Когато този дериват е допуснат до търговия на ОБ или ППО, неговият емитент подлежи на изискванията за докладване, определени в правилата за борсово котиране на отделната борса.

(18)

Следователно Комисията стига до заключението, че емитентите на договори за деривати, търгувани на ОБ и ППО, са предмет на изисквания за периодично и текущо предоставяне на информация, с което се осигурява висока степен на защита на инвеститорите.

(19)

Четвъртото условие, посочено в член 28, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 600/2014, предвижда нормативната уредба на третата държава да осигурява прозрачност и цялост на пазара чрез правила за борба срещу пазарните злоупотреби под формата на злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара.

(20)

Съгласно част XII, раздел 1 от ЗЦКФ ОПП е установила цялостна регулаторна уредба, която да гарантира лоялни пазарни отношения и предотвратяване на злоупотребата с вътрешна информация и манипулирането на пазара на ценни книжа, дялове в колективни инвестиционни схеми и договори за деривати. Тази уредба забранява практики, които биха могли да доведат до изкривяване на функционирането на пазарите, като например манипулиране на пазара и съглашателство при офертите (член 197), приемане на нареждания без реално изпълнение (член 201А), манипулиране на цените (член 201Б), използване на нелегални или подвеждащи устройства (член 201), както и разпространение на информация относно незаконни сделки (член 202), и дава на ОПП правомощия да предприема действия срещу такива практики. В член 218, параграф 2 и член 219, параграф 2 от ЗЦКФ се забранява също така злоупотребата с вътрешна информация и съобщаването на такава информация. Съгласно членове 15 и 33 от ЗЦКФ ОБ и ППО са задължени да поддържат и прилагат оперативни правила, осигуряващи адекватно регулиране и надзор на техните членове. За да се гарантира, че търговията е предмет на постоянен и ефективен надзор, ОБ следва да осигурят спазването на всички приложими регулаторни изисквания. Поради това от тях се очаква да въведат системи, процедури и механизми за контрол, за да се гарантира спазването на изискванията и да се предотвратят злоупотребите. ОПП провежда периодични инспекции на функциите на ОБ по надзор и правоприлагане, за да гарантира целесъобразността и ефективността на тези мерки с оглед откриването на нередности при търговията. От ППО се очаква да въвеждат също процедури и механизми за контрол с цел откриване на потенциални злоупотреби с вътрешна информация и манипулиране на пазара.

(21)

Следователно Комисията стига до заключението, че нормативната уредба, регламентираща дейността на ОБ и ППО в Сингапур, осигурява прозрачност и цялост на пазара чрез правила за борба срещу пазарните злоупотреби под формата на злоупотреба с вътрешна информация и манипулиране на пазара.

(22)

Вследствие на всичко гореизложено се смята, че правната и надзорната уредба на Сингапур осигурява гаранции за това, че ОБ и ППО отговарят на правно обвързващите изисквания, които са еквивалентни на изискванията за местата на търговия в Съюза, произтичащи от Директива 2014/65/ЕС, Регламент (ЕС) № 596/2014 и Регламент (ЕС) № 600/2014, и които подлежат на ефективен надзор и правоприлагане в Сингапур.

(23)

В съответствие с член 28, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 600/2014 съответните сделки с деривати могат да бъдат сключвани на места на търговия, които се намират в трети държави и са признати за еквивалентни, при условие че третата държава осигурява ефективна еквивалентна система за признаване на лицензираните съгласно Директива 2014/65/ЕС места на търговия, които да приемат за търговия или да търгуват деривати, за които е обявено, че подлежат на задължението за търговия в тази трета държава при неизключителни условия.

(24)

В част VIC от ЗЦКФ ОПП се оправомощава да започне прилагането на задължението за търговия, като изиска определени договори за деривати, отговарящи на зададени критерии, да бъдат търгувани на пазари, организирани от ОБ, ППО или друго образувание, посочено от ОПП. В част VIC, член 129J, параграф 1 от ЗЦКФ във връзка с член 129N, ОПП се оправомощава да определи чрез наредби всички места на търговия, отговарящи на условията за задължението за търговия, които са регулирани от националните компетентни органи в Съюза.

(25)

Общите подходи са определени в съвместно изявление на заместник-председателя на Европейската комисия, отговарящ за финансовата стабилност, финансовите услуги и съюза на капиталовите пазари, и заместник министър-председателя на Сингапур и председател на Органа по паричната политика на Сингапур. В същото време, докато Комисията оценяваше, за целите на приемането на настоящото решение, приложимата по отношение на ОБ и ППО правна и надзорна уредба, ОПП извърши оценка на това дали местата на търговия в Съюза са обект на правна и надзорна уредба, която е съпоставима с уредбата съгласно ЗЦКФ, приложима за местата на търговия в Сингапур. След като проведе тази оценка, ОПП освободи местата на търговия в Съюза, за които бе получил уведомление от Комисията по реда на член 7, параграф 6 от ЗЦКФ, от задължението да се регистрират като ППО. ОПП може да извършва редовни прегледи на правната и надзорната уредба, приложима за местата на търговия в Съюза, и възнамерява да уведомява Комисията достатъчно рано за провеждането на такива прегледи, както и да ѝ даде възможност да изрази становището си в случаите, когато прегледът би довел до промени в обхвата на освобождаването, предоставено по член 7, параграф 6 от ЗЦКФ. В допълнение към настоящото решение, актовете и наредбите, приети от ОПП въз основа на тези актове, ще бъдат сключени договорености за сътрудничество, насочени към ефективен обмен на информация и координация на надзорните дейности между националните компетентни органи, отговарящи за лицензирането и надзора на признатите места на търговия в ЕС, от една страна, и ОПП, от друга.

(26)

Следователно Комисията стига до заключението, че правната и надзорната уредба на Сингапур осигурява ефективна еквивалентна система за признаването на местата на търговия, лицензирани съгласно Директива 2014/65/ЕС, които да приемат за търговия или да търгуват деривати, за които е обявено, че подлежат на мандата за търговия в Сингапур при неизключителни условия.

(27)

С настоящото решение се определя дали лицензираните в Сингапур ОБ и ППО отговарят на необходимите изисквания, за да могат установените в Съюза финансови и нефинансови контрагенти да спазват задължението си за търговия при търгуването на деривати на места на търговия в трети държави. Следователно настоящото решение не засяга възможността установените в Съюза финансови и нефинансови контрагенти да търгуват с деривати, които не подлежат на задължението за търговия на нито едно място на търговия в трета държава.

(28)

Настоящото решение се основава на действащите в Сингапур към момента на приемането му правно обвързващи изисквания за ОБ и ППО. Комисията ще продължи да наблюдава развитието на правната и надзорната уредба на признатите места на търговия, прилагането на тази уредба от органите на третата държава, ефективността на сътрудничеството между надзорните органи, развитието на пазара, както и изпълнението на условията, въз основа на които се приема настоящото решение.

(29)

Най-малко веднъж на всеки три години Комисията следва да извършва преглед на основанията за приемането на настоящото решение, включително правната и надзорната уредба, приложима в Сингапур за пазарите, организирани от ОБ или ППО, които са лицензирани в Сингапур. Тези редовни прегледи не засягат възможността на Комисията да извърши специален преглед във всеки един момент, когато съответните обстоятелства налагат тя да преразгледа заключението по настоящото решение. Въз основа на констатациите от редовните или специалните прегледи Комисията може да реши да измени или да отмени настоящото решение по всяко време, по-специално в случаите, когато настъпилите обстоятелства засягат условията, въз основа на които настоящото решение е прието.

(30)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на член 28, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 600/2014 в настоящото решение се определя, че правната и надзорната уредба на Сингапур гарантира, че изброените в приложението към настоящото решение одобрени борси и признати пазарни оператори отговарят на правно обвързващи изисквания, които са еквивалентни на изискванията за местата на търговия, посочени в член 28, параграф 1, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) № 600/2014, произтичащи от посочения регламент, от Директива 2014/65/ЕС и Регламент (ЕС) № 596/2014, и които подлежат на ефективен надзор и правоприлагане в Сингапур.

Член 2

Не по-късно от 3 години след датата на влизане в сила на настоящото решение и след това най-малко в рамките на всеки 3 години след всеки предишен преглед съгласно настоящия член, Комисията прави преглед на заключението, посочено в член 1.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 1 април 2019 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84.

(2)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета на 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(3)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(4)  Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Одобрени борси, лицензирани от Органа по паричната политика на Сингапур, които се считат за еквивалентни на местата на търговия, определени в Директива 2014/65/ЕС:

1)

Asia Pacific Exchange Pte Ltd

2)

ICE Futures Singapore Pte Ltd

3)

Singapore Exchange Derivatives Trading Limited

Признати пазарни оператори, лицензирани от Органа по паричната политика на Сингапур, които се считат за еквивалентни на местата на търговия, определени в Директива 2014/65/ЕС:

1)

Cleartrade Exchange Pte Ltd

2)

Tradition Singapore Pte Ltd