27.2.2018 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 55/58 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2018/294 НА СЪВЕТА
от 26 февруари 2018 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1, във връзка с член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 17 февруари 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/259 (1). |
(2) |
В Решение (ОВППС) 2015/259 се предвижда 36-месечен период на изпълнение за дейностите, посочени в член 1, параграф 2 от същото решение, след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3 от същото решение. |
(3) |
На 17 януари 2018 г. изпълнителната структура (техническият секретариат на ОЗХО) поиска от Съюза разрешение за удължаване на срока на изпълнение на Решение (ОВППС) 2015/259 с девет месеца, което да позволи изпълнението на дейностите да продължи след посочената в член 5, параграф 2 от същото решение дата на изтичане на срока на действие. |
(4) |
Поисканото изменение на Решение (ОВППС) 2015/259 се отнася до член 5, параграф 2 и приложението към него, по-специално относно описанията на определени проектни дейности, които следва да бъдат изменени. |
(5) |
Продължаването на изпълнението на дейностите, посочени в член 1, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2015/259, което се съдържа по-конкретно в искането, отправено от техническия секретариат на ОЗХО на 17 януари 2018 г., е възможно без финансови последици. |
(6) |
Поради това Решение (ОВППС) 2015/259 следва да бъде изменено, за да може да продължи изпълнението на предвидените в него дейности чрез съответното удължаване на неговия срок на действие, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение (ОВППС) 2015/259 се изменя, както следва:
1) |
В член 5, параграф 2 се заменя със следното: „2. Неговият срок на действие изтича 45 месеца след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3.“. |
2) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект I: Национално изпълнение и проверки“, подраздел „Дейности“, последното изречение в описанието на дейността „1. Курс на обучение на регионално ниво за митническите органи на държавите — страни по конвенцията, относно техническите аспекти на режима за предаване по КХО“ се заменя със следното: „Обучението ще се осъществява от отдела на техническия секретариат за подкрепа при изпълнението на конвенцията, с техническия експертен опит на отдела за декларации, в региона на Африка.“. |
3) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект I: Национално изпълнение и проверки“, подраздел „Дейности“, последните две изречения в описанието на дейността „10. Прилагане на поуките от мисията в Сирия“ се заменят със следното: „За да може това да бъде направено по най-ефективен начин, се предлага секретариатът да проведе вътрешен семинар с цел да преразгледа и анализира извлечените поуки и да ги приложи възможно най-скоро. Резултатите от този семинар следва да включват определяне и изпълнение на съответните програми за обучение, както и закупуване на препоръчителното оборудване, определено по време на семинара.“. |
4) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, първото изречение в описанието на дейността „2. Организиране на изложба на ОЗХО“ се заменя със следното: „Организиране на професионална физическа и онлайн изложба относно ОЗХО и КХО, която да се използва на съответните срещи, конференции и др., в сътрудничество с научни музеи и музеи, посветени на мира.“. |
5) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „3. Информационни дейности, насочени към младежта“ се заменя със следното: „Информационни дейности, насочени към младата публика (на възраст 15—25 години), които да повишават осведомеността относно ОЗХО и КХО, както и да ангажират младите хора с търсенето на възможности за бъдещи кариери в области и сектори на международно равнище. Това ще включва информационни дейности чрез видео блогове и разработване на комуникационни материали, насочени към младата публика.“. |
6) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „4. Улесняване на постигането на всеобхватност за държави, които не са страни по конвенцията, и които предстои да се присъединят към КХО“ се заменя със следното: „Тъй като малък брой държави не са страни по КХО и с цел да се насърчи присъединяването към КХО като поет от държавата ангажимент за разоръжаване и международно сътрудничество, техническият секретариат на ОЗХО ще се съсредоточи върху провеждането на двустранни и информационни срещи с държави, които не страни по конвенцията, и спонсорирането на участници от държави, които не са страни по КХО, да участват в мероприятия на ОЗХО.“. |
7) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект V: Всеобхватност и повишаване на информираността“, подраздел „Дейности“, последното изречение на описанието на дейността „5. Подпомагане на участието на НПО в дейностите на ОЗХО“ се заменя със следното: „Това предложение ще осигури основно подпомагане за пътуване и настаняване за представителите на НПО от държави с развиващи се икономики или икономики в преход, така че те да присъстват на всяка от конференциите на държавите — страни по конвенцията през 2015, 2016, 2017 и 2018 г.“. |
8) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект VI: Програма за Африка“, подраздел „Дейности“, описанието на дейността „4. Полезни взаимодействия и партньорство за ефективно изпълнение“ се заменя със следното: „Дейността е насочена към укрепване на възможностите на националните органи на КХО да достигнат до заинтересованите страни на национално равнище и към насърчаване на ангажираността на заинтересовани агенции/органи при подпомагането на изпълнението на КХО. Това са национали браншови сдружения, регионални/подрегионални организации, институции за обучение на митнически органи, лаборатории и академични институции. Дейността ще улесни обмена на практики между държавите — страни по конвенцията, от региона на Африка и ще насърчава подкрепата между държавите. Участниците от африканските държави — страни по конвенцията, ще получат финансиране за участие в среща на националните органи в централата на ОЗХО в Хага.“. |
9) |
В приложението в раздела със заглавие „Проект VI: Програма за Африка“, подраздел „Дейности“, последното изречение в описанието на дейността „5. Курсове за развиване на аналитични способности“ се заменя със следното: „Курсовете ще се провеждат с помощта на Verifin — реномирана институция, подбрана чрез прозрачна тръжна процедура, с която ОЗХО е сключила петгодишно споразумение, и с подкрепата на Националния изследователски институт за физически и химически анализ (INRAP) на Тунис.“. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 26 февруари 2018 година.
За Съвета
Председател
F. MOGHERINI
(1) Решение (ОВППС) 2015/259 на Съвета от 17 февруари 2015 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 43, 18.2.2015 г., стр. 14).