|
29.9.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 251/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1770 НА СЪВЕТА
от 28 септември 2017 година
относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 28 септември 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/1775 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали и за изпълнение на Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (наричан по-долу„Съветът за сигурност“). В тези мерки се предвиждат ограничения на пътуването и замразяването на финансови средства и икономически ресурси на определени лица, посочени от Съвета за сигурност или съответния Комитет по санкциите на Организацията на обединените нации за отговорни, съучастници или участващи, пряко или непряко, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали. Тези лица са включени в списъка в приложението към Решение (ОППВС) 2017/1775. |
|
(2) |
Някои от мерките, предвидени в Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и затова, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки, за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза. |
|
(3) |
С настоящия регламент се зачитат основните права и се съблюдават принципите, признати по-специално с Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-конкретно правото на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес и правото на защита на личните данни. Настоящият регламент следва да се прилага в съответствие с тези права. |
|
(4) |
Правомощието за изменение на списъците в приложение I към настоящия регламент следва да бъде упражнявано от Съвета предвид конкретната заплаха за международния мир и сигурност, породена от положението в Мали, както и за да се осигури съгласуваност с процеса на изменение и преглед на приложението към Решение (ОВППС) 2017/1775. |
|
(5) |
За прилагането на настоящия регламент и за създаването на максимална правна сигурност в рамките на Съюза следва да се публикуват имената и другите съответни данни на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, чиито финансови средства и икономически ресурси трябва да бъдат замразени в съответствие с настоящия регламент. При обработването на лични данни следва да се спазват Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета (2) и Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3). |
|
(6) |
Държавите членки следва да определят приложимите санкции за нарушения на настоящия регламент. Предвидените санкции следва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
|
а) |
„претенция“ означава всяка претенция, независимо дали е предявена по съдебен ред, предявена преди или след датата на влизане в сила на настоящия регламент въз основа на договор или на сделка или във връзка с договор или сделка, и включва по-специално:
|
|
б) |
„договор или сделка“ означава всяка сделка, независимо от формата на сключване и от приложимото към нея право, независимо от това дали обхваща един или повече договори или подобни задължения между едни и същи или различни страни; за тази цел понятието „договор“ включва облигациите, обезпеченията или обезщетенията, и по-специално финансовите обезпечения или финансовите обезщетения, и кредитите, независимо дали са юридически самостоятелни или не, както и всички свързани с тях разпоредби, произтичащи от сделката или свързани с нея; |
|
в) |
„компетентни органи“ се отнася до компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, включени в списъка в приложение II; |
|
г) |
„икономически ресурси“ означава активи от всякакъв вид, независимо дали са материални или нематериални, движими или недвижими, които не са финансови средства, но могат да бъдат използвани за получаване на финансови средства, стоки или услуги; |
|
д) |
„замразяване на икономически ресурси“ означава всяко предотвратяване на използването на икономически ресурси за получаване на финансови средства, стоки или услуги по какъвто и да е начин, включително, но не само, чрез тяхната продажба, отдаване под наем или ипотекиране; |
|
е) |
„замразяване на финансови средства“ означава предотвратяване на движението, прехвърлянето, изменението, използването, достъпа или боравенето с финансови средства по всякакъв начин, който би довел до промяна в техния обем, размер, местонахождение, собственост, владение, вид, предназначение или друга промяна, която би позволила използване на финансовите средства, включително управление на портфейл; |
|
ж) |
„финансови средства“ означава финансови активи и ползи от всякакъв вид, включително, но не само:
|
|
з) |
„Комитет по санкциите“ означава комитетът на Съвета за сигурност, създаден съгласно точка 9 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност; |
|
и) |
„територия на Съюза“ означава териториите на държавите членки, спрямо които се прилага Договорът, съгласно предвидените в него условия, включително тяхното въздушно пространство. |
Член 2
1. Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани, пряко или непряко от някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, изброени в приложение I.
2. Не се предоставят, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I, или в тяхна полза.
3. Приложение I включва физическите и юридическите лица, образуванията и органите и лицата и образуванията, действащи от тяхно име или в съответствие с техни указания, и образуванията, притежавани или контролирани от тях, за които Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите е посочил, че:
|
а) |
участват във военни действия в нарушение на Споразумението за мир и помирение в Мали (наричано по-долу „споразумението“); |
|
б) |
предприемат действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или застрашават изпълнението на споразумението; |
|
в) |
предприемат действия за или от името на, или в съответствие с указанията на, или подпомагат по друг начин или финансират лицата и образуванията, посочени в букви а) и б), включително чрез постъпления от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотици и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности; |
|
г) |
участват в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:
|
|
д) |
възпрепятстват предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали; |
|
е) |
планират, ръководят или извършват действия в Мали, които нарушават международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жени и деца, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище; |
|
ж) |
използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали; |
|
з) |
съзнателно улесняване на пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване. |
4. В приложение I се посочват основанията за включване в списъка на съответните лица, образувания и органи.
5. В приложение I се включва и информацията, ако има такава, която е необходима за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания и органи. По отношение на физическите лица информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.
Член 3
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за необходими, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
|
а) |
необходими за удовлетворяване на основните нужди на физическите лица, включени в списъка в приложение I, и на членовете на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги; |
|
б) |
предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяване на направени разходи, свързани с предоставянето на правни услуги; |
|
в) |
предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за текущо съхранение и обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси; |
при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за своето решение и намерението си да предостави разрешение и от Комитета по санкциите не е получено отрицателно решение в рамките на пет работни дни след това уведомление.
2. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметнат за необходими, след като са определили, че въпросните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, и при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за това решение и Комитетът по санкциите го е одобрил.
3. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които сметнат за необходими, при условие че Комитетът по санкциите установи, след преценка на всеки конкретен случай, че дерогацията би допринесла за мира и националното помирение в Мали и за стабилността в региона.
4. Заинтересованите държави членки информират останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член.
Член 4
1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
|
а) |
финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I, или са предмет на обезпечение, наложено преди тази дата в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство; |
|
б) |
финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с решение по буква а), в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции; |
|
в) |
решението или обезпечението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен в списъка в приложение I; |
|
г) |
признаването на решението или обезпечението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка; както и |
|
д) |
Комитетът по санкциите е уведомен от държавата членка за решението или обезпечението. |
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 5
1. Чрез дерогация от член 2 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен в списъка в приложение I, съгласно договор или споразумение, сключени от съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, или по задължение, което е възникнало преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условията, които сметнат за необходими, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е установил, че:
|
а) |
финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I; |
|
б) |
плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2; и |
|
в) |
съответната държава членка е уведомила Комитета по санкциите относно намерението си да даде разрешение 10 работни дни по-рано. |
2. Съответната държава членка информира останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.
Член 6
1. Член 2, параграф 2 не възпрепятства превеждането на средства по замразени сметки от финансови или кредитни институции, които получават финансови средства, прехвърлени от трети лица, по сметката на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка, при условие че постъпленията по тези сметки също бъдат замразени. Финансовата или кредитната институция незабавно информира компетентния орган за всяка подобна операция.
2. Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:
|
а) |
лихви и други приходи по тези сметки; или |
|
б) |
плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I; |
при условие че тези лихви, други приходи и плащания се замразяват в съответствие с член 2.
Член 7
1. Без да се засягат приложимите правила за докладване, поверителност и професионална тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
|
а) |
съобщават незабавно всяка информация, която би улеснила спазването на настоящия регламент, като информация относно сметки и суми, замразени в съответствие с член 2, на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, и предават тази информация на Комисията пряко или чрез държавата членка, както и |
|
б) |
сътрудничат на компетентния орган при проверката на тази информация. |
2. Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.
3. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е била предоставена или получена.
Член 8
Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чийто предмет или резултат се състои в заобикалянето на мерките, посочени в член 2.
Член 9
1. Замразяването на финансови средства и икономически ресурси или отказът да се предоставят финансови средства или икономически ресурси, предприето добросъвестно въз основа на обстоятелството, че подобно действие е в съответствие с настоящия регламент, не поражда отговорност от какъвто и да е вид за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който го извършва, нито за неговите ръководители или служители, освен ако не бъде доказано, че финансовите средства и икономическите ресурси са били замразени или задържани в резултат на небрежност.
2. Действията на физическите или юридическите лица, образуванията или органите не пораждат каквато и да била отговорност за тях, ако те не са знаели и не са имали основателна причина да предполагат, че действията им ще бъдат в нарушение на мерките, предвидени в настоящия регламент.
Член 10
1. Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от мерките, наложени с настоящия регламент, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенция за компенсация или претенция по гаранция, по-специално претенции за удължаване на срокове или плащане по обезпечение, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение под всякаква форма, ако са предявени от:
|
а) |
посочени физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I; |
|
б) |
всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, което действа чрез или от името на едно от лицата, образуванията или органите, посочени в буква а). |
2. Във всяко производство, с което се цели изпълнението на дадена претенция, тежестта на доказване, че нейното удовлетворяване не е забранено съгласно параграф 1, е за физическото или юридическото лице, образуванието или органа, който търси изпълнение по съответната претенция.
3. Настоящият член не засяга правото на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в параграф 1, на съдебен контрол за законността на неизпълнението на договорните задължения в съответствие с настоящия регламент.
Член 11
1. Комисията и държавите членки се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, и споделят всяка друга необходима информация, с която разполагат, във връзка с настоящия регламент, и по-специално информация:
|
а) |
относно замразени финансови средства по член 2 и разрешения, дадени съгласно членове 3, 4 и 5; |
|
б) |
относно нарушения, проблеми с изпълнението и съдебни решения, постановени от национални съдилища. |
2. Държавите членки незабавно се информират взаимно и информират Комисията за всяка друга относима информация, с която разполагат, която би могла да повлияе на ефективното прилагане на настоящия регламент.
Член 12
1. Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите включи в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът включва това физическо или юридическо лице, образувание или орган в приложение I.
2. Съветът съобщава решението си на физическото или юридическо лице, образуванието или органа по параграф 1, като прилага основанията за включване в списъка, било пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуването на известие, като предоставя възможност на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възраженията си.
3. Когато са представени възражения или съществени нови доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява физическото или юридическото лице, образуванието или органа по параграф 1 за това.
4. Когато Организацията на обединените нации реши да заличи от списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган или да измени идентификационните данни за включено в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът изменя приложение I съответно.
5. На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.
Член 13
1. Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи.
2. Държавите членки нотифицират на Комисията тези разпоредби незабавно след влизането в сила на настоящия регламент и я нотифицират за всяко последващо изменение.
Член 14
1. Държавите членки определят компетентните органи за целите на настоящия регламент и ги посочват на уебсайтовете, изброени в приложение II. Държавите членки уведомяват Комисията за всички промени в адресите на своите уебсайтове, изброени в приложение II.
2. Незабавно след влизането в сила на настоящия регламент държавите членки уведомяват Комисията относно своите компетентни органи, включително относно данните за връзка с тези компетентни органи, както и относно всякакви последващи изменения.
3. Когато в настоящия регламент се съдържа изискване за нотифициране, информиране или съобщаване по друг начин на Комисията, адресът и останалите данни за връзка, които следва да се използват за тази цел, са посочените в приложение II.
Член 15
Настоящият регламент се прилага:
|
а) |
на територията на Съюза, включително неговото въздушно пространство; |
|
б) |
на борда на всички въздухоплавателни средства или плавателни съдове под юрисдикцията на държава членка, |
|
в) |
спрямо всяко лице на или извън територията на Съюза, което е гражданин на държава членка; |
|
г) |
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган, във или извън територията на Съюза, регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка; |
|
д) |
спрямо всяко юридическо лице, образувание или орган във връзка с всякакъв вид стопанска дейност, извършвана изцяло или частично в рамките на Съюза. |
Член 16
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 септември 2017 година.
За Съвета
Председател
M. MAASIKAS
(1) Вж. страница 23 от настоящия брой на Официален вестник.
(2) Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1).
(3) Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2
ПРИЛОЖЕНИE II
Уебсайтове за информация относно компетентните органи и адрес за уведомяване на Комисията
БЕЛГИЯ
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
БЪЛГАРИЯ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
ДАНИЯ
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
ГЕРМАНИЯ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ЕСТОНИЯ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ИРЛАНДИЯ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ГЪРЦИЯ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ИСПАНИЯ
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
ФРАНЦИЯ
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
ХЪРВАТИЯ
http://www.mvep.hr/sankcije
ИТАЛИЯ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
КИПЪР
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ЛАТВИЯ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ЛИТВА
http://www.urm.lt/sanctions
ЛЮКСЕМБУРГ
http://www.mae.lu/sanctions
УНГАРИЯ
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
МАЛТА
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
НИДЕРЛАНДИЯ
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
АВСТРИЯ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ПОЛША
http://www.msz.gov.pl
ПОРТУГАЛИЯ
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
РУМЪНИЯ
http://www.mae.ro/node/1548
СЛОВЕНИЯ
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
СЛОВАКИЯ
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
ФИНЛАНДИЯ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ШВЕЦИЯ
http://www.ud.se/sanktioner
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
|
EEAS 07/99 |
|
B-1049 Brussels, Belgium |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |