12.8.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/1464 НА КОМИСИЯТА
от 2 юни 2017 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета по отношение на търговските отстъпки, предоставени на Косово (*1), вследствие на влизането в сила на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово, от друга страна
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1215/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за въвеждане на изключителни търговски мерки за страни и територии, участващи или свързани с процеса на стабилизиране и асоцииране, осъществяван от Европейския съюз (1), и по-специално член 7, букви а) и б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1215/2009 за почти всички продукти с произход от страни и територии, ползващи се от процеса на стабилизиране и асоцииране, бе предоставен неограничен безмитен достъп до пазара на Съюза до степен, идентична с тази в двустранните споразумения, и до момента на сключване на такива споразумения с въпросните страни и територии. |
(2) |
Последното такова двустранно споразумение — Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Косово, от друга страна, беше подписано (2) и сключено (3). То влезе в сила на 1 април 2016 г. |
(3) |
Със Споразумението за стабилизиране и асоцииране се установява договорен търговски режим между Съюза и Косово. Двустранните търговски отстъпки от страна на Съюза са сравними с едностранните преференции, предоставени по Регламент (ЕО) № 1215/2009. |
(4) |
Съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 1215/2009 Комисията е оправомощена да приема делегирани актове, за да въвежда необходимите изменения и технически корекции в приложения I и II към посочения регламент, вследствие на изменения в кодовете по Комбинираната номенклатура и в подразделенията на ТАРИК, както и необходимите корекции след предоставянето на търговски преференции по силата на други договорености между Съюза и посочените в регламента страни и територии. |
(5) |
Следва да се осигури запазването на едностранната преференция, предоставена на всички страни и територии от Западните Балкани под формата на суспендиране на всички мита за продуктите, включени в обхвата на глави 7 и 8 от Комбинираната номенклатура, и да се гарантира достъпът им до общата тарифна квота от 30 000 hl за вината. Освен това, тъй като предоставената на Косово тарифна квота за продукти от категорията „baby beef“ е включена в Споразумението за стабилизиране и асоцииране с Косово, Регламент (ЕО) № 1215/2009 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Също така, тъй като с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1821 на Комисията (4) са въведени промени в Комбинираната номенклатура за някои рибни и лозаро-винарски продукти, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 1215/2009, приложение I към последния регламент следва да бъде съответно изменено и коригирано от съображения за яснота. |
(7) |
Регламент (ЕО) № 1215/2009 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1215/2009 се изменя, както следва:
1) |
Член 1 се заменя със следното: „Член 1 Преференциален режим 1. Продуктите с произход от Албания, Босна и Херцеговина, бившата югославска република Македония, митническата територия на Косово, Черна гора и Сърбия, включени в обхвата на глави 7 и 8 от Комбинираната номенклатура, се допускат за внос в Съюза без количествени ограничения или мерки с равностоен ефект и са освободени от мита и такси с равностоен ефект. 2. За продуктите с произход от Албания, Босна и Херцеговина, бившата югославска република Македония, митническата територия на Косово, Черна гора и Сърбия продължават да се прилагат разпоредбите на настоящия регламент, когато това е предвидено. Такива продукти продължават да се ползват и от всяка една отстъпка, предвидена в настоящия регламент, която е по-благоприятна от отстъпката, предвидена в двустранни споразумения между Съюза и тези държави.“ |
2) |
В член 3, параграф 2, първа алинея количеството „475 тона“ се заменя с „0 тона“. |
3) |
Приложение I се заменя с текста на приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 2 юни 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(*1) Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.
(1) ОВ L 328, 15.12.2009 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕС) 2015/2423 (ОВ L 341, 24.12.2015 г., стр. 18).
(2) ОВ L 290, 6.11.2015 г., стр. 4.
(3) ОВ L 71, 16.3.2016 г., стр. 1.
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1821 на Комисията от 6 октомври 2016 г. за изменение на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 294, 28.10.2016 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОТНОСНО ТАРИФНИТЕ КВОТИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура се счита, че текстът на описанието на продуктите е само за сведение, като в контекста на настоящото приложение преференциалната схема се определя от обхвата на кодовете по КН. Където са използвани „ex“ кодове по КН, преференциалната схема се определя чрез едновременното прилагане на кода по КН и на съответното описание.
Пореден номер |
Код по КН |
Описание |
Годишен обем на квотата (1) |
Бенефициери |
Митническа ставка |
09.1571 |
0301 91 00 0302 11 00 0303 14 00 0304 42 00 ex 0304 52 00 0304 82 00 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 0305 43 00 ex 0305 59 85 ex 0305 69 80 |
Пъстърви (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache и Oncorhynchus chrysogaster): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
0 тона |
Митническата територия на Косово (2) |
0 % |
09.1573 |
0301 93 00 0302 73 00 0303 25 00 ex 0304 39 00 ex 0304 51 00 ex 0304 69 00 ex 0304 93 90 ex 0305 10 00 ex 0305 31 00 ex 0305 44 90 ex 0305 52 00 ex 0305 64 00 |
Шарани (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
0 тона |
Митническата територия на Косово (2) |
0 % |
09.1575 |
ex 0301 99 85 0302 85 10 0303 89 50 ex 0304 49 90 ex 0304 59 90 ex 0304 89 90 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 85 ex 0305 69 80 |
Морски каракуди (Dentex dentex (зубани) и Pagellus spp. (пагели): живи; пресни или охладени; замразени; сушени, осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
0 тона |
Митническата територия на Косово (2) |
0 % |
09.1577 |
ex 0301 99 85 0302 84 10 0303 84 10 ex 0304 49 90 ex 0304 59 90 ex 0304 89 90 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 39 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 85 ex 0305 69 80 |
Европейски лаврак (Dicentrarchus labrax): живи; пресни или охладени; замразени; сушени; осолени или в саламура, пушени; филета и други меса от риби; брашна, прахове и агломерати под формата на гранули, годни за консумация от човека |
0 тона |
Митническата територия на Косово (2) |
0 % |
09.1530 |
ex 2204 21 93 ex 2204 21 94 ex 2204 21 95 ex 2204 21 96 ex 2204 21 97 ex 2204 21 98 ex 2204 22 93 ex 2204 22 94 ex 2204 22 95 ex 2204 22 96 ex 2204 22 97 ex 2204 22 98 ex 2204 29 93 ex 2204 29 94 ex 2204 29 95 ex 2204 29 96 ex 2204 29 97 ex 2204 29 98 |
Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина |
30 000 hl |
Албания (3), Босна и Херцеговина (4), митническата територия на Косово (5), бившата югославска република Македония (6), Черна гора (7), Сърбия (8). |
Освобождаване |
09.1560 |
ex 2204 21 93 ex 2204 21 94 ex 2204 21 95 ex 2204 21 96 ex 2204 21 97 ex 2204 21 98 ex 2204 22 93 ex 2204 22 94 ex 2204 22 95 ex 2204 22 96 ex 2204 22 97 ex 2204 22 98 ex 2204 29 93 ex 2204 29 94 ex 2204 29 95 ex 2204 29 96 ex 2204 29 97 ex 2204 29 98 |
Вина от прясно грозде, с действително алкохолно съдържание, непревишаващо 15 % vol, различни от пенливите вина |
0 hl |
Митническата територия на Косово (2) |
0 % |
(1) Един общ обем за тарифна квота, достъпен за вноса с произход от бенефициерите.
(2) При спазване на ограниченията на вноса, посочени в приложение IV или в протокол II от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейския съюз, от една страна, и Косово (това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244/1999 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово), от друга страна.
(3) Достъпът за вината с произход от Албания до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Албания. Тази индивидуална тарифна квота е отворена под поредни номера 09.1512 и 09.1513.
(4) Достъпът за вината с произход от Босна и Херцеговина до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен с Босна и Херцеговина. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1528 и 09.1529.
(5) Достъпът за вината с произход от Косово до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен с Косово. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1570 и 09.1572.
(6) Достъпът за вината с произход от бившата югославска република Македония до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Допълнителния протокол за вината, сключен с бившата югославска република Македония. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1558 и 09.1559.
(7) Достъпът за вината с произход от Черна гора до общата тарифна квота, що се отнася до продуктите с код по КН 2204 21, зависи от предварителното изчерпване на индивидуалната тарифна квота, предвидена в Протокола за вината, сключен с Черна гора. Посочената индивидуална тарифна квота е отворена под пореден номер 09.1514.
(8) Достъпът за вината с произход от Сърбия до общата тарифна квота зависи от предварителното изчерпване на двете индивидуални тарифни квоти, предвидени в Протокола за вината, сключен със Сърбия. Тези индивидуални тарифни квоти са отворени под поредни номера 09.1526 и 09.1527.