13.5.2017 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 122/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/815 НА КОМИСИЯТА
от 12 май 2017 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 по отношение на изясняване, хармонизиране и опростяване на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2008 г. относно общите правила в областта на сигурността на гражданското въздухоплаване и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2320/2002 (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Опитът по прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията (2) показа необходимостта от малки изменения в реда и условията за прилагане на някои общи основни стандарти. Предложените промени в приложените текстове не създават съществени нови изисквания, а по-скоро улесняват практическото прилагане на мерките на ЕС за сигурност във въздухоплаването и се основават на информация, получена от държавите членки и от заинтересованите страни в областта на сигурността във въздухоплаването. |
(2) |
Това предполага изясняването, хармонизирането или опростяването на някои специфични мерки, свързани със сигурността във въздухоплаването, с цел внасяне на по-голяма правна яснота, стандартизиране на общото тълкуване на законодателството и по-нататъшно гарантиране на прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването по най-добрия начин. |
(3) |
Измененията се отнасят до прилагането на ограничен брой мерки във връзка със сигурността на летищата, сигурността на въздухоплавателните средства, проверката на течности, аерозоли и гелове, на регистрирания багаж, товари и поща, както и на стоките, предназначени за полета, наемането и обучението на персонал и оборудването за сигурност. |
(4) |
Съгласно препоръката на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), съдържаща се в писмо 16/85 към държавите, след влизането в сила на настоящия регламент следва да бъде забранено на пълноправните контрольори да определят други регистрирани изпращачи. Преди да изгубят своя статут — най-късно до 30 юни 2021 г. — регистрираните изпращачи, определени преди влизането в сила на настоящия регламент, следва да получат възможността да станат пълноправни контрольори или познати изпращачи. |
(5) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по сигурност на гражданското въздухоплаване, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юни 2017 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 май 2017 година.
За Комисията
Председател
Jean-Claude JUNCKER
(1) ОВ L 97, 9.4.2008 г., стр. 72.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 на Комисията от 5 ноември 2015 г. за установяване на подробни мерки за прилагането на общите основни стандарти за сигурност във въздухоплаването (ОВ L 299, 14.11.2015 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 се изменя, както следва:
(1) |
точка 1.0.3 се заменя със следното: 1.0.3. Без да се засягат критериите за предоставяне на дерогации, посочени в част К от приложението към Регламент (ЕО) № 272/2009 на Комисията (*1), компетентният орган може да позволи специални процедури за сигурност или освобождаване във връзка със защитата и сигурността на зоните на съоръженията за излитане и кацане на летищата в дните, когато в нито един момент няма повече от едно въздухоплавателно средство, на което да се товарят или разтоварват товари или да се качват или слизат пътници в рамките на критичните части в зоните с ограничен достъп на летищата или на летище, което попада извън обхвата на точка 1.1.3. (*1) Регламент (ЕО) № 272/2009 на Комисията от 2 април 2009 г. за допълване на общите основни стандарти за сигурност на гражданското въздухоплаване, предвидени в приложението към Регламент (ЕО) № 300/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 91, 3.4.2009 г., стр. 7).“;" |
(2) |
точка 1.1.3.1 се заменя със следното: 1.1.3.1. Критични части се определят на летища, където над 60 лица притежават летищни пропуски, даващи им право на достъп до зони с ограничен достъп.“; |
(3) |
в точка 1.2.6.2 втората алинея се заличава; |
(4) |
точка 1.2.6.3 се заменя със следното: 1.2.6.3. Електронният пропуск за превозно средство:
Не е необходимо електронните пропуски за превозни средства да показват зоните, за които превозното средство има разрешение за достъп, нито датата на изтичане на срока на валидност, при условие че тази информация може да бъде прочетена и проверена по електронен път, преди да бъде предоставен достъп до зоните с ограничен достъп. Електронните пропуски за превозни средства трябва също да могат да бъдат прочетени по електронен път и в зоните с ограничен достъп.“; |
(5) |
точка 1.3.1.8 се заменя със следното: 1.3.1.8. Животните, използвани за оперативни нужди и придружавани от лице, носещо валиден летищен пропуск за лице, се подлагат на визуална проверка преди да им бъде предоставен достъп до зоните с ограничен достъп.“; |
(6) |
добавя се следната точка 1.3.1.9: 1.3.1.9. Проверката на лица, които не са пътници, и на пренасяните вещи е предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията.“; |
(7) |
точка 1.6.4 се заменя със следното: 1.6.4. Сверяването се извършва преди да се позволи на лицето да внесе съответните предмети в зони с ограничен достъп и при нарочно поискване от лица, осъществяващи наблюдение или патрулиране съгласно точка 1.5.1, буква в).“; |
(8) |
точка 3.0.6 се заменя със следното: 3.0.6. Списъкът на забранените предмети във връзка с извършването на претърсване за сигурност във вътрешността на въздухоплавателните средства е същият, както списъкът съгласно притурка 1–А. Сглобените взривни и запалителни устройства се считат за забранени предмети във връзка с извършването на претърсване за сигурност на външната част на въздухоплавателните средства.“; |
(9) |
добавят се следните точки 3.0.7 и 3.0.8: 3.0.7. За целите на настоящата глава „панели и люкове за обслужване на въздухоплавателното средство“ означава външни точки за достъп до въздухоплавателното средство и отсеци, снабдени с външни ръкохватки или с външни спускащи се панели, които рутинно се използват за наземно обслужване на въздухоплавателното средство. 3.0.8. Позоваванията на трети държави в настоящата глава и в Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията включват други държави и територии, спрямо които, в съответствие с член 355 от Договора за функционирането на Европейския съюз, не се прилага дял VI от част III от посочения договор.“; |
(10) |
точка 4.1.3.1 се заменя със следното: 4.1.3.1. Носените от пътниците ТАГ могат да бъдат освободени от проверка с оборудване LEDS при влизане в зоната с ограничен достъп в следните случаи:
|
(11) |
точка 4.1.3.2. се заменя със следното: 4.1.3.2. Специалните, позволяващи проверка на целостта пликове (STEB), посочени в точка 4.1.3.1, буква б), трябва:
|
(12) |
точка 4.1.3.3 се заменя със следното: 4.1.3.3. Компетентният орган може да определи категории ТАГ, които по обективни причини трябва да са предмет на специални процедури за проверка или могат да бъдат освободени от проверка. Определените категории се съобщават на Комисията.“; |
(13) |
добавя се следната точка 4.1.3.4: 4.1.3.4. Проверката на ТАГ е предмет и на допълнителните разпоредби на Решение за изпълнение C(2015) 8005 на Комисията.“; |
(14) |
точка 5.4.3 се заменя със следното: 5.4.3. Въздушният превозвач гарантира, че пътниците са информирани относно забранените предмети, изброени в притурка 5–Б, по всяко време преди да е приключила регистрацията за полета.“; |
(15) |
в точка 6.2.1.5 втората алинея се заличава; |
(16) |
точка 6.3.2.2 се заменя със следното: 6.3.2.2. Пълноправният контрольор или въздушният превозвач изискват от лицето, което доставя пратката, да представи лична карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. Картата или документът се използват за установяване на самоличността на лицето, което доставя пратката.“; |
(17) |
точка 6.3.2.4 се заменя със следното: 6.3.2.4. След извършването на контрола за сигурност, посочен в точки 6.3.2.1—6.3.2.3 от настоящото приложение и точка 6.3 от приложението към Решение за изпълнение С(2015) 8005 на Комисията, пълноправният контрольор гарантира защитата на товарите и пощенските пратки в съответствие с точка 6.6.“; |
(18) |
в точка 6.3.2.6 буква д) се заменя със следното:
|
(19) |
в точка 6.4.1.2 букви а) и б) се заменят със следното:
|
(20) |
в точка 6.4.1.6 втората алинея се заличава; |
(21) |
точки 6.5.1—6.5.4 се заменят със следното: 6.5.1. Пълноправният контрольор поддържа база данни, включваща следната информация за всеки регистриран изпращач, определен от него преди 1 юни 2017 г.:
Когато регистрираният изпращач притежава сертификат за одобрен икономически оператор („сертификат AEO“), посочен в член 14а, точка 1, буква б) или в) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията, номерът на сертификата AEO се въвежда в базата данни, посочена в първа алинея. Базата данни е на разположение за инспекции от страна на компетентния орган. 6.5.2. Ако регистрираният изпращач не е извършвал регистрирана дейност, свързана с въздушен превоз на товари и поща, за период от 2 години, статутът му на регистриран изпращач се прекратява. 6.5.3. Ако компетентният орган или пълноправният контрольор вече не е убеден, че регистрираният изпращач все още спазва инструкциите, включени в притурка 6–Г, пълноправният контрольор отнема незабавно предоставения статут на регистриран изпращач. Статутът на регистриран изпращач, определен от пълноправен контрольор, изтича на 30 юни 2021 г. 6.5.4. Ако по някаква причина контролът за сигурност, посочен в „Инструкции за сигурност във въздухоплаването за регистрираните изпращачи“, не е извършен за определена пратка или ако пратката не пристига от регистриран изпращач за негова сметка, регистрираният изпращач посочва ясно това на пълноправния контрольор, за да може да бъде приложена точка 6.3.2.3.“; |
(22) |
точки 6.5.5 и 6.5.6 се заличават; |
(23) |
в точка 6.6.2 заглавието се заменя със следното: „Защита на товари и поща по време на обработка, съхранение и натоварване на борда на въздухоплавателно средство“; |
(24) |
точка 6.6.2.2 се заменя със следното: 6.6.2.2. Товари и пощенски пратки, намиращи се в част, която не е критична част на зона с ограничен достъп, трябва да са защитени от неправомерни действия до момента на предаването им на друг пълноправен контрольор или въздушен превозвач. Пратките се помещават в частите с контролиран достъп на помещенията на пълноправния контрольор или всеки път, когато се помещават извън такива части, се считат за защитени от неправомерни действия, при условие че:
|
(25) |
точки 6.8.2.3 и 6.8.2.4 се заменят със следното: 6.8.2.3. Компетентният орган може да приеме доклада за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС на субект от трета държава или на друг ACC3 във връзка с определянето му като ACC3 в случаите, когато този субект или ACC3 осъществява всички товарни операции, включително товаренето в багажното помещение на въздухоплавателното средство, от името на заявителя за статут на ACC3, като докладът за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС обхваща всички тези дейности. 6.8.2.4. Валидирането по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС се регистрира в доклад за валидиране, който съдържа поне декларацията за поемане на ангажименти, посочена в притурка 6–З1, контролния списък, посочен в притурка 6–В3, и декларацията на валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, посочена в притурка 11–А. Валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС представя доклада на компетентния орган и дава копие на валидирания въздушен превозвач.“; |
(26) |
точка 6.8.2.5 се заличава; |
(27) |
точка 6.8.3.1 се заменя със следното: 6.8.3.1. ACC3 гарантира, че всички товари и поща, превозвани с цел прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Европейския съюз, се проверяват, освен ако:
Буква в) се прилага до 30 юни 2021 г.“; |
(28) |
точки 6.8.3.4 и 6.8.3.5 се заменят със следното: 6.8.3.4. При предлагане на пратки, по отношение на които е извършен необходимият контрол за сигурност, на друг ACC3 или на друг RA3, ACC3, RA3 или KC3 посочва в съпровождащата документация уникалния буквено-цифров идентификатор, получен от определящия компетентен орган. 6.8.3.5. При приемането на всяка пратка ACC3 или RA3 трябва да установи по следния начин дали въздушният превозвач или субектът, от когото получава пратката, е друг ACC3, RA3 или KC3:
Ако идентификаторът не е посочен в съпровождащата документация или ако въздушният превозвач или субектът, доставящ пратките, не фигурира като действащ в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, се счита, че не е извършен контрол за сигурност и пратките се проверяват от ACC3 или от друг RA3, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, преди те да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.“; |
(29) |
добавят се следните точки 6.8.3.6 и 6.8.3.7: 6.8.3.6. След извършването на контрола за сигурност, посочен в точки 6.8.3.1—6.8.3.5, ACC3 или пълноправният контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3), действащ от негово име, гарантира, че в съпровождащата документация под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка, се посочва най-малко следната информация:
6.8.3.7. При липсата на пълноправен контрольор от трета държава, посочен в точка 6.8.3.6, буква б), декларацията за статут по отношение на сигурността може да бъде издадена от ACC3 или от въздушния превозвач, пристигащ от трета държава, изброена в притурки 6–Ei или 6–Eii.“; |
(30) |
точки 6.8.4 и 6.8.5 се заменят със следното: „6.8.4 Определяне на пълноправни контрольори и познати изпращачи 6.8.4.1. Субекти от трети държави, които са част от веригата за доставки на даден въздушен превозвач — притежател на статут на ACC3— или възнамеряват да станат част от тази верига, може да бъдат определени като „пълноправен контрольор от трета държава“ (RA3) или като „познат изпращач от трета държава“ (KC3). 6.8.4.2. За да бъде определен, субектът изпраща заявление до:
Компетентният орган, получил заявлението, започва процеса по определяне или се договаря с компетентния орган на друга държава членка за делегиране на действието по определяне, като се вземе предвид политическото сътрудничество или сътрудничеството в областта на въздухоплаването, или и двете. 6.8.4.3. Преди определянето, в съответствие с точка 6.8.4.1 трябва да бъде потвърдена допустимостта за получаване на статут на RA3 или KC3. 6.8.4.4. Определянето на даден субект като RA3 или KC3 по отношение на неговите операции по превоз на товари и поща (наричани по-долу „съответните товарни превози“) се основава на следното:
6.8.4.5. Компетентният орган издава на субекта, определен като RA3 или KC3, уникален буквено-цифров идентификатор в стандартен формат, с който се идентифицира субектът и третата държава, за която той е определен да прилага разпоредбите в областта на сигурността по отношение на превоза на товари или поща към Съюза. 6.8.4.6. Определянето е валидно от датата, на която компетентният орган е въвел информацията за субекта в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, за срок, който не надвишава три години. 6.8.4.7. Субект, включен като RA3 или KC3 в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки, се признава във всички държави членки за операции по отношение на превоз на товари или поща от летище в трета държава към Съюза от даден ACC3. 6.8.4.8. Валидността на определянето на субекти като RA3 и KC3, направено преди 1 юни 2017 г., изтича пет години след тяхното определяне или на 31 март 2020 г., в зависимост от това кое събитие е настъпило по-рано. 6.8.4.9. При поискване на тяхното одобрение от страна на компетентния орган, валидаторите по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да предоставят данните, съдържащи се в част 1 на контролния списък от притурка 6–В2 или притурка 6–В4, според случая, за всеки субект, който те са определили, с цел създаване на консолидиран списък на субектите, определени от валидаторите по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. 6.8.5. Валидиране на пълноправни контрольори и познати изпращачи 6.8.5.1. За да бъде определен за пълноправен контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, или за познат изпращач, субектът на трета държава трябва да е валидиран в съответствие с една от следните две възможности:
За пълноправните контрольори от трети държави докладът за валидиране се състои от декларацията за поемане на ангажименти, съгласно притурка 6–З2, и контролния списък, съгласно притурка 6–В2, а за познатите изпращачи от трети държави — от декларацията за поемане на ангажименти, съгласно притурка 6–З3, и контролния списък, съгласно притурка 6–В4. Докладът за валидиране включва също така декларация от валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, съгласно притурка 11–А. 6.8.5.2. След като валидирането по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС съгласно точка 6.8.5.1, буква б) приключи, валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС представя на компетентния орган доклада за валидиране и дава копие от него на валидирания субект. 6.8.5.3. Дейностите по мониторинг за съответствие, извършени от компетентния орган на държава членка или от страна на Комисията, може да бъдат счетени за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че включват всички области, посочени в контролния списък съгласно притурка 6–В2 или 6–В4, в зависимост от случая. 6.8.5.4. ACC3 поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил предмет на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.5.1 и от който ACC3 приема директно товари или поща за превоз към Съюза:
Когато е приложимо, базата данни съдържа горепосочената информация за всеки регистриран изпращач под негова отговорност в съответствие с точка 6.8.3.1, буква в), от който ACC3 приема директно товари или поща за превоз към Съюза. Базата данни трябва да е достъпна за инспекции на ACC3. Други валидирани по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС субекти могат да поддържат такава база данни. 6.8.5.5. Субект за въздушни товари или поща, експлоатиращ мрежа от различни обекти в трети държави, може да получи единно определяне като пълноправен контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, което обхваща всички обекти на мрежата, при условие че:
За да се запази валидността на определянето за пълноправен контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, за всички обекти от невалидираната мрежа най-късно до 30 юни 2018 г., всяка година след годината на определянето поне още два или 20 % от обектите, като е валидна по-голямата стойност, от които се подават товари или поща до обектите, упоменати в подточка i), трябва да бъдат подложени на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, докато бъдат валидирани всички обекти. Валидатор по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС изготвя пътна карта за последователността, в която всяка година трябва да бъдат валидирани обекти, като те са избрани на случаен принцип. Пътната карта се изготвя независимо от субекта, който експлоатира мрежата, и не може да се променя от същия субект. Тази пътна карта представлява неразделна част от доклада за валидиране, въз основа на който мрежата се определя като пълноправен контрольор от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. След като даден обект от мрежата е бил подложен на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, той се счита за пълноправен контрольор от трета държава в съответствие с точка 6.8.4.2. 6.8.5.6. Ако при валидирането по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС за обект от мрежата, посочен в точка 6.8.5.5, буква в), подточка ii), се стигне до заключението, че същият не изпълнява целите, посочени в контролния списък от притурка 6–В2, товарите и пощата от този обект се проверяват на обект, определен като пълноправен контрольор от трета държава в съответствие с точка 6.8.4.2, докато ново валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС потвърди съответствието с целите съгласно контролния списък. 6.8.5.7. Срокът на действие на точки 6.8.5.5 и 6.8.5.6 изтича на 30 юни 2018 г.“; |
(31) |
добавя се следната точка 6.8.6: „6.8.6. Несъответствие и прекратяване на определяне като ACC3, RA3 и KC3 6.8.6.1. Несъответствие
6.8.6.2. Прекратяване
|
(32) |
Притурки 6–В2, 6–В3 и 6–В4 се заменят със следното: „ПРИТУРКА 6–В2 КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПЪЛНОПРАВНИ КОНТРОЛЬОРИ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАНИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасена верига за доставка на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Съюза), като направят съответни постъпки за определянето им за пълноправен контрольор от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3). RA3 е обработващ товари субект, намиращ се в трета държава, който е валидиран и одобрен като такъв на базата на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. RA3 гарантира, че пратките, отправени към Съюза, са били подложени на контрол за сигурност, включително на проверки със специализирано оборудване, когато е приложимо, и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на контрола за сигурност до момента на натоварването им на борда на въздухоплавателно средство или на предаването им по друг начин на ACC3 или друг RA3. Необходимите предварителни условия за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Съюза (1) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Контролният списък е инструмент, който трябва да се използва от валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща (2) от или под отговорността на субекта, направил съответните постъпки за определянето му като RA3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.5.1, буква б) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. В случаите, посочени в точка 6.8.5.1, буква а) от същото приложение, валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС използва контролния списък за ACC3. На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок най-много от един месец след проверката на място. Докладът за валидиране включва поне следните части:
Номерирането на страниците, датата на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. RA3 може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3 и, когато е приложимо, с всеки RA3. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски език. Част 5 „Проверка“ и част 6 „Високорискови товари или поща (ВРТП)“ се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. За онези части, които не могат да бъдат оценени спрямо изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност във въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп). Забележки относно попълването:
ЧАСТ 1 Идентификация на валидирания субект и на валидатора
ЧАСТ 2 Организация и отговорности на пълноправния контрольор от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС Цел: да не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС или за ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Товари и поща, доставени от RA3 на ACC3 или на друг RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща само ако съответният RA3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък. RA3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС или за ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на прехвърлянето му/ѝ на ACC3 или на друг RA3. Контролът за сигурност трябва да включва един от следните елементи:
Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 3 Набиране и обучение на персонала Цел: за да се гарантира извършването на необходимия контрол за сигурност, RA3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, преминали контрол за сигурност, трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта. За изпълнението на тази цел RA3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (като напр. постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се извършва или е бил извършен контрол за сигурност:
Забележка:
Позоваване: точка 6.8.3.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 4 Процедури за приемане Цел: RA3 да може да получава товари или поща от друг RA3, KC3, АС3 или от неизвестен изпращач. RA3 трябва да разполага с подходящи процедури за приемане на товари и поща, позволяващи да се установи дали дадена пратка постъпва по обезопасена верига на доставка или не, и след това да се определи какви мерки за сигурност трябва да бъдат приложени спрямо нея. При приемането на всяка пратка RA3 установява статута на субекта, от който получава пратката, като проверява дали уникалният буквено-цифров идентификатор (UAI) на субекта, доставящ пратката, е посочен в съпровождащата документация, и се увери, че въздушният превозвач или субектът, доставящ пратката, фигурира като действащ в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки за конкретното летище или обект, в зависимост от случая. Ако UAI не е посочен в документацията или ако въздушният превозвач или субектът не фигурира в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки като действащ, RA3 третира пратката като пристигаща от неизвестен източник. В допълнение RA3 поддържа база данни, която предоставя поне следната информация за всеки пълноправен контрольор или познат изпращач, който е бил подложен на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС в съответствие с точка 6.8.5.1 и от който RA3 приема директно товари или поща, които трябва да бъдат доставени на даден АСС3 за превоз към Съюза:
Позоваване: точки 6.8.3.1, 6.8.3.5 и 6.8.5.4 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Забележка: RA3 може да приема товари от АС3 като отговарящи на условията за сигурност товари, ако RA3 сам е определил този изпращач като АС3 в съответствие с точка 6.8.3.1, буква в) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998 и носи отговорност за товарите, доставени от този изпращач.
ЧАСТ 5 Проверка Цел: когато RA3 приема товари и поща, които не постъпват по обезопасена верига на доставка, се налага RA3 да подложи тези пратки на подходяща проверка, преди те да могат да бъдат доставени на ACC3 като товари, отговарящи на условията за сигурност. RA3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че отправените към ЕС или към ЕИП въздушни товари и въздушна поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или по методи, посочени в законодателството на ЕС, по достатъчно висок стандарт, който дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети. Когато проверката на въздушни товари или въздушна поща се извършва от компетентния орган в третата държава или от негово име, RA3 трябва да декларира това обстоятелство и да посочи как се осигурява адекватна проверка. Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 6 Високорискови товари или поща (ВРТП) Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на Съюза, или чиято цялост изглежда е била нарушена в значителна степен, да се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. RA3 трябва да разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС или към ЕИП ВРТП биват идентифицирани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза. На ACC3, на който RA3 доставя въздушни товари или поща за транспортиране, се разрешава да довежда до знанието на RA3 най-актуалната информация за високорисковите места на произход. RA3 прилага еднакви мерки, независимо от това дали получава високорискови товари и поща от въздушен превозвач или чрез други видове транспорт. Позоваване: точка 6.7 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Забележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС или към ЕИП, получават статут „SHR“ по отношение на сигурността, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.
ЧАСТ 7 Защита на въздушните товари и поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност Цел: RA3 да разполага с процедури, с които се гарантира, че въздушните товари и/или въздушната поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия и/или евентуално нарушаване на целостта от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол за сигурност или от мястото на приемане след извършени проверка или контрол за сигурност до натоварването на ACC3 или на друг RA3. Ако определен въздушен товар или поща, спрямо който предварително са приложени мерки за сигурност, впоследствие не е защитен/а, той/тя не може да бъде натоварен/а или предаден/а на АСС3 или друг RA3 като отговарящ/а на условията за сигурност товар или поща. Защитата може да се осигури с различни средства, като например физически препятствия (напр. прегради, заключени помещения), човешки ресурси (напр. патрули, обучен персонал) и технологични средства (напр. камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване). Отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща. Позоваване: точка 6.8.3.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 8 Документация Цел: RA3 да гарантира, че документацията, съпровождаща пратката, по отношение на която RA3 е приложил контрол за сигурност (като напр. проверка, защита), съдържа поне следното:
Ако статутът по отношение на сигурността се определя от RA3, субектът посочва допълнително причините за неговото определяне, като например използваните средства или методи за проверка или основанията за освобождаване на пратката от проверка, чрез използване на стандартите, приети в схемата за декларация за сигурността на пратката. Документацията, съпровождаща пратката, може да е под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка. Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г), точки 6.8.3.4, 6.8.3.5 и 6.8.3.6 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 9 Транспортиране Цел: въздушните товари и въздушната поща да бъдат защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта от момента, в който спрямо тях са били приложени мерки за сигурност, до момента на натоварване или на прехвърляне на ACC3 или на друг RA3. Това включва защитата по време на транспортиране до въздухоплавателното средство, до ACC3 или до друг RA3. Ако определен въздушен товар и поща, спрямо които предварително са приложени мерки за сигурност, не са защитени по време на транспортирането, те не могат да бъдат натоварени или предадени на АСС3 или на друг RA3 като отговарящ на условията за сигурност товар. По време на транспортирането до въздухоплавателно средство, до ACC3 или до друг RA3 RA3 носи отговорност за защитата на пратките, отговарящи на условията за сигурност. Такъв е и случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които за транспортираните пратки отговорност носи ACC3 или друг RA3. Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 10 Съответствие Цел: оценките по части 1—9 от настоящия контролен списък да позволят на валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС да заключи дали неговите проверки на място потвърждават, че контролът за сигурност спрямо отправените към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща се извършват в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели. Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:
Име на валидатора: Дата: Подпис: ПРИЛОЖЕНИЕ Списък на посетените и интервюирани лица и субекти Да се посочи наименованието на субекта, името и длъжността на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
ПРИТУРКА 6–В3 КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ ЗА ACC3 Получаването на статут на ACC3 (въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава до територията на Европейския съюз) е необходимо предварително условие за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Европейския съюз (3) (ЕС) или към Исландия, Норвегия и Швейцария и се изисква от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. По принцип определяне като ACC3 се изисква за всички полети за превоз на товари или поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летища в ЕС или ЕИП (4). Компетентните органи на държавите членки на Европейския съюз, Исландия, Норвегия и Швейцария отговарят за определяне на конкретни въздушни превозвачи като ACC3. Определянето се основава на програмата за сигурност на съответния въздушен превозвач и на проверка на място на прилагането в съответствие с целите, посочени в настоящия контролен списък за валидиране. Контролният списък е инструментът, който трябва да се използва от валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или поща от или под отговорността на ACC3 или на въздушен превозвач, подал искане за определяне като ACC3. На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок най-много от един месец след проверката на място. Докладът за валидиране включва поне следните части:
Номерирането на страниците, датата на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране се изготвя на английски език. Част 3 „Програма за сигурност на въздушния превозвач“, част 6 „База данни“, част 7 „Проверка“ и част 8 „Високорискови товари или поща (ВРТП)“ се оценяват в съответствие с изискванията на точки 6.7 и 6.8 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. За останалите части минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност на въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп). Забележки относно попълването:
ЧАСТ 1 Идентификация на валидирания субект и на валидатора
ЧАСТ 2 Организация и отговорности на ACC3 на летището Цел: да не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС или за ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят от следващите части на настоящия контролен списък. ACC3 не приема товар или поща за превоз на борда на въздухоплавателно средство, отправено за ЕС, докато извършването на проверка или друга форма на контрол за сигурност не бъде потвърдено и отчетено от пълноправен контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, от познат изпращач, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, или от регистриран изпращач, определен от самия него или от пълноправен контрольор, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, като в противен случай пратките се подлагат на проверка в съответствие със законодателството на Съюза. ACC3 трябва да разполага с процес за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички изпращани за ЕС или за ЕИП въздушни товари или поща, освен ако някой от тях е освободен от проверка в съответствие със законодателството на Съюза и въпросният товар или поща е бил/а защитен/а до момента на натоварване на въздухоплавателното средство. Контролът за сигурност трябва да включва:
Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 3 Програма за сигурност на въздушния превозвач Цел: ACC 3 да гарантира, че неговата програма за сигурност включва всички мерки за сигурност във въздухоплаването, необходими и достатъчни за сигурността на въздушните превози на товари и поща, превозвани към Съюза. Програмата за сигурност и свързаната с това документация на въздушния превозвач стоят в основата на контрола за сигурност, извършван в съответствие с целта на настоящия контролен списък. Въздушният превозвач би могъл да предостави предварително своята документация на валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС преди проверката на място, с цел да му помогне да се запознае с подробностите относно обектите, които престои да бъдат посетени. Позоваване: точка 6.8.2.1 от приложението и притурка 6–Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Забележка: следните точки, посочени в притурка 6–Ж към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, следва да са отразени по подходящ начин:
ЧАСТ 4 Набиране и обучение на персонала Цел: ACC3 да възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до въздушни товари, преминали контрол за сигурност, притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта. За изпълнението на тази цел ACC3 трябва да разполага с процедура, която гарантира, че целият персонал (като напр. постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се извършва или е бил извършен контрол за сигурност:
Позоваване: точка 6.8.3.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Забележка:
ЧАСТ 5 Процедури за приемане Цел: ACC3 да разполага с процедура за оценка и проверка при приемане на дадена пратка на нейния статут по отношение на сигурността предвид предишни проверки. Процедурата включва следните елементи:
Позоваване: точки 6.8.3.5, 6.8.3.6, 6.8.3.7 и 6.8.5.4 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 6 База данни Цел: когато ACC3 не е задължен да приложи 100 % проверка за въздушен товар или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, ACC3 да гарантира, че товарът или пощата идват от субект, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС, който е определен от компетентния орган на държава — членка на ЕС, като пълноправен контрольор от трета държава (RA3) или като познат изпращач от трета държава (KC3), или от регистриран изпращач (AC3), определен от него или от пълноправен контрольор от трета държава. За проследяването на свързаната със сигурността одитна пътека ACC3 проверява дали RA3 или KC3 фигурира като действащ в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки и поддържа база данни, предоставяща следната информация за всеки субект или лице, от които ACC3 приема директно товари или поща:
При получаване на въздушни товари или поща от RA3 или KC3 ACC3 проверява в базата данни на Съюза дали субектът фигурира като действащ, а за AC3 — в базата данни на въздушния превозвач. Ако RA3 или KC3 не фигурират като действащи или ако AC3 не е включен в базата данни, въздушният товар или въздушната поща, доставени от такъв субект, трябва да бъдат проверени преди натоварване. Позоваване: точка 6.8.3.5, буква а) и точка 6.8.5.4 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 7 Проверка Цел: когато ACC3 приема товари и поща от субект, който не е валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС или полученият товар не е бил защитен от неправомерни действия след извършването на контрола за сигурност, ACC3 да гарантира, че този въздушен товар или въздушна поща преминават проверка, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство. ACC3 трябва да разполага с процес за гарантиране, че отправените към ЕС или към ЕИП въздушни товари и въздушна поща за прехвърляне, транзит или разтоварване на летище в Съюза се проверяват със средства или методи, посочени в законодателството на Съюза в степен, която дава разумни гаранции, че същите не съдържат никакви забранени предмети. Когато ACC3 не проверява лично въздушния товар или въздушната поща, той се уверява, че се извършва подходяща проверка в съответствие с изискванията на Съюза. Процедурите за проверка обхващат, когато е уместно, обработката на трансферни и транзитни товари и поща. Когато проверката на въздушните товари или поща се извършва от компетентния орган в третата държава или от негово име, ACC3, които получават такива въздушни товари или въздушна поща от субекта, декларират това в своята програма за сигурност и посочват как се осигурява адекватна проверка. Позоваване: точки 6.8.3.1, 6.8.3.2 и 6.8.3.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 8 Високорискови товари или поща (ВРТП) Цел: пратки, изпращани от или прехвърляни в места, смятани за високорискови от страна на ЕС или чиято цялост изглежда е била в значителна степен нарушена, да се смятат за високорискови товари и поща (ВРТП). Те трябва да се проверяват в съответствие с конкретни инструкции. Високорисковите места на произход и инструкциите за проверка се предоставят от съответния орган на ЕС/ЕИП, определил превозвача като ACC3. ACC3 трябва да разполага с процедура, с която гарантира, че изпращаните към ЕС или към ЕИП ВРТП биват идентифицирани и са предмет на съответните проверки, определени в законодателството на Съюза. ACC3 остава във връзка с компетентния орган, отговорен за летищата от държавите в ЕС/ЕИП, за които той превозва пратка, за да разполага с най-актуална информация за високорисковите места на произход. ACC3 прилага еднакви мерки независимо от това дали получава високорискови товари и поща от друг въздушен превозвач или чрез други видове транспорт. Позоваване: точки 6.7 и 6.8.3.6 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Забележка: ВРТП, получили разрешение за превоз към ЕС или към ЕИП, получават статут „SHR“ по отношение на сигурността, което означава „безопасно за превоз в пътнически, изцяло товарни или превозващи поща въздухоплавателни средства в съответствие с изискванията при високо ниво на риск“.
ЧАСТ 9 Защита Цел: ACC3 да разполага с действащи процедури, с които се гарантира, че въздушните товари или въздушната поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия от момента на осъществяване на проверките за сигурност или друг контрол по сигурността или от мястото на приемане след извършени проверка или контрол за сигурност до натоварването. Защитата може да се осигури с различни средства, като например физически препятствия (напр. бариери, заключени помещения), човешки ресурси (напр. патрули, обучен персонал) и технологични средства (напр. камери за видеонаблюдение, аларми за сигнализиране на неразрешено проникване). Отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или поща, спрямо които са били приложени мерки за сигурност, следва да бъдат отделени от други товари или поща, към които не са били приложени мерки за сигурност. Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 10 Съпровождаща документация Цел: ACC3 да гарантира, че документацията, съпровождаща пратката, по отношение на която ACC3 е извършил контрол за сигурност (като напр. проверка, защита), съдържа поне следното:
При липсата на пълноправен контрольор от трета държава декларацията за статута по отношение на сигурността може да бъде издадена от ACC3 или от въздушния превозвач, пристигащ от трета държава, освободена от режима на ACC3. Ако статутът по отношение на сигурността се определя от ACC3, въздушният превозвач посочва допълнително причините за неговото определяне, като например използваните средства или методи за проверка или основанията за освобождаване на пратката от проверка, чрез използване на стандартите, приети в схемата за декларация за сигурността на пратката. В случай че статутът по отношение на сигурността и съпровождащата документация са били определени от RA3 нагоре по веригата или от друг ACC3, по време на процеса на приемане ACC3 проверява дали горната информация се съдържа в съпровождащата документация. Документацията, съпровождаща пратката, може да е под формата на въздушна товарителница, равностойна пощенска документация или на отделна декларация, в електронен формат или попълнена на ръка. Позоваване: точка 6.3.2.6, буква г), точки 6.8.3.4, 6.8.3.5, 6.8.3.6 и 6.8.3.7 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 11 Съответствие Цел: след като направи оценка по предходните десет части от настоящия контролен списък, валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да заключи дали неговите проверки на място съответстват на съдържанието на частта от програмата за сигурност на въздушния превозвач, в която се описват мерките за отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща, и дали контролът за сигурност изпълнява в достатъчна степен изброените в настоящия контролен списък цели. Заключенията може да включват един от следните четири възможни основни случая:
Име на валидатора: Дата: Подпис: ПРИЛОЖЕНИЕ Списък на посетените и интервюирани лица и субекти Да се посочи наименованието на субекта, името и длъжността на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
ПРИТУРКА 6–В4 КОНТРОЛЕН СПИСЪК ЗА ВАЛИДИРАНЕ НА ПОЗНАТИ ИЗПРАЩАЧИ ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ, ВАЛИДИРАНИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС Субектите от трети държави имат възможност да станат част от обезопасената верига за доставка на даден АСС3 (въздушен превозвач на товари или поща, превозващ за Съюза товари или поща от летище в трета държава), като направят съответни постъпки за определянето им за познат изпращач от трета държава (КС3), валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. KC3 е разположен в трета държава субект, обработващ товари, който е валидиран и одобрен като такъв въз основа на валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. KC3 трябва да гарантира, че отправените към Съюза (5) пратки са били подложени на контрол за сигурност и че пратките са били защитени от неправомерни действия от момента на провеждането на въпросния контрол за сигурност до момента на прехвърляне на АСС3 или на пълноправен контрольор от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС (RA3). Необходимите предварителни условия за осъществяване на въздушни превози на товари или поща към Съюза (ЕС) или Исландия, Норвегия и Швейцария са определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. Контролният списък е инструментът, който трябва да се използва от валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС за оценяване на нивото на сигурност, което се прилага за отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща (6) от или под отговорността на субекта, направил съответните постъпки за определянето му като KC3. Контролният списък трябва да се използва само в случаите, посочени в точка 6.8.5.1, буква б) от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998. В случаите, посочени в точка 6.8.5.1, буква а) от същото приложение, валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС използва контролния списък за ACC3. На определящия компетентен орган и на валидирания субект се предоставя доклад за валидиране в срок най-много от един месец след проверката на място. Докладът за валидиране включва поне следните части:
Номерирането на страниците, датата на валидирането по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафирането на всяка страница от валидатора и от валидирания субект е доказателство за целостта на доклада за валидиране. KC3 може да използва доклада в своите търговски отношения с всеки ACC3 и всеки RA3. Ако не е предвидено друго, докладът за валидиране е на английски език. За онези части, които не могат да бъдат оценени спрямо изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998, минимални стандарти са стандартите и препоръчителните практики от приложение 17 към Конвенцията за международната гражданска авиация и насоките, които се съдържат в ръководството на ИКАО за сигурност във въздухоплаването (док. 8973 с ограничен достъп). Забележки относно попълването:
ЧАСТ 1 Организация и отговорности
ЧАСТ 2 Организация и отговорности на познатия изпращач от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС Цел: да не се допуска превоз на въздушен товар или въздушна поща за ЕС или за ЕИП без извършването на контрол за сигурност. Товари и поща, доставени от KC3 на ACC3 или на RA3, могат да бъдат приети като отговарящи на условията за сигурност товари или поща, само ако съответният KC3 e приложил такъв контрол за сигурност. Подробности за този контрол се предоставят в следващите части на настоящия контролен списък. KC3 трябва да разполага с процедури за гарантиране, че подходящи форми на контрол за сигурност се прилагат по отношение на всички отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща и че въпросният отговарящ на условията за сигурност товар или поща е бил/а защитен/а до момента на прехвърлянето му/ѝ на ACC3 или на RA3. Контролът за сигурност трябва да гарантира в разумна степен, че в пратката няма укрити забранени предмети. Позоваване: точка 6.8.3 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 3 Разпознаваем въздушен товар или въздушна поща Цел: да се установи точката или мястото, където товарът или пощата става разпознаваем/а като въздушен товар или въздушна поща.
Моля, имайте предвид, че в части 6—9 следва да се даде подробна информация относно защитата на разпознаваем въздушен товар или разпознаваема въздушна поща срещу неправомерни действия или нарушаване на целостта. ЧАСТ 4 Набиране и обучение на персонала Цел: с оглед да се гарантира извършването на необходимия контрол за сигурност, KC3 да възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. Персоналът с достъп до разпознаваеми въздушни товари трябва да притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и да е обучен специално за целта. За изпълнението на тази цел KC3 трябва да разполага с процедури, които гарантират, че целият персонал (като напр. постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се извършва или е бил извършен контрол за сигурност:
Забележка:
Позоваване: точка 6.8.3.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 5 Физическа сигурност Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. Субектът трябва да обясни по какъв начин неговият обект или помещения са защитени и да докаже, че са въведени съответни процедури за контролиране на достъпа. От съществено значение е да се контролира достъпът до зоната, в която се обработват или съхраняват разпознаваеми въздушни товари или въздушна поща. Необходимо е всички врати, прозорци и други точки на достъп до отправени към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, да бъдат обезопасени или подложени на контрол върху достъпа. Физическата сигурност може да включва, без да се ограничава до:
Позоваване: точка 6.8.3.1 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 6 Производство Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта в процеса на производство. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до производствения участък се контролира, а производственият процес е под наблюдение. Ако в процеса на производството продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на производствения процес като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
ЧАСТ 7 Опаковане Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта в процеса на опаковане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до опаковъчния участък се контролира, а процесът на опаковане е под наблюдение. Ако в процеса на опаковане продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Цялата готова продукция трябва да премине през проверка преди опаковането ѝ. Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на процеса на опаковане като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
ЧАСТ 8 Съхранение Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на съхранението им. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не може да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната на съхранение се контролира. Ако по време на съхранението продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Когато продуктът може да бъде разпознат в процеса на съхранение като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
ЧАСТ 9 Изпращане Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта в процеса на изпращане. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не трябва да бъде препратен/а на АСС3 или RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. Субектът трябва нагледно да покаже, че достъпът до зоната за изпращане се контролира. Ако в процеса на изпращане продуктът стане разпознаваем като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, субектът трябва да покаже, че от този етап нататък се вземат мерки за защита на въздушния товар или въздушната поща от неправомерни действия или нарушаване на целостта. Когато продуктът може да бъде разпознат в хода на процеса на изпращане като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
ЧАСТ 10 Пратки от други източници Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че непроизхождащи от него въздушни товари или въздушна поща няма да бъдат препращани на АСС3 или RA3 като отговарящи на условията за сигурност товари или поща. KC3 може да предава пратки, които не произхождат от него, на RA3 или ACC3, при условие че:
Всички подобни пратки трябва да бъдат проверени от RA3 или ACC3, преди да бъдат натоварени на борда на въздухоплавателното средство.
ЧАСТ 11 Документация Цел: KC3 да гарантира, че документацията, съпровождаща пратката, по отношение на която KC3 е извършил контрол за сигурност (напр. защита), съдържа поне следното:
Документацията, съпровождаща пратката, може да бъде в електронен формат или попълнена на ръка. Позоваване: точка 6.8.3.4 от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1998.
ЧАСТ 12 Транспортиране Цел: KC3 да разполага с процедури, с които да се гарантира, че разпознаваемите въздушни товари или въздушна поща, отправени към ЕС или към ЕИП, са защитени от неправомерни действия или нарушаване на целостта по време на транспортирането им. Ако подобен товар или поща не е защитен/а, той/тя не трябва да бъде приет/а от АСС3 или от RA3 като товар или поща, отговарящ/а на условията за сигурност. По време на транспортирането KC3 носи отговорност за опазването на отговарящите на условията за сигурност пратки. Такъв е и случаят, когато транспортирането е предприето от друг субект, например спедитор, за негова сметка. Това не се отнася за случаите, в които пратките биват транспортирани под отговорността на ACC3 или на RA3. Когато продуктът може да бъде разпознат по време на транспортирането като отправен/а към ЕС или към ЕИП въздушен товар или въздушна поща, моля, отговорете на следните въпроси:
ЧАСТ 13 Съответствие Цел: след като направи оценка по дванадесетте предходни части от настоящия контролен списък, валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да заключи дали неговите проверки на място потвърждават, че контролът за сигурност спрямо отправените към ЕС или към ЕИП въздушни товари или въздушна поща се извършва в съответствие с изброените в настоящия контролен списък цели. Възможни са два различни варианта на заключения. Валидаторът по отношние на сигурността във въздухоплаването в ЕС да стигне до заключението, че субектът:
Валидаторът по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС трябва да има предвид, че оценяването се основава на цялостна методология за оценка на съответствието с оглед на поставените цели.
Име на валидатора: Дата: Подпис: ПРИЛОЖЕНИЕ Списък на посетените и интервюирани лица и субекти Да се посочи наименованието на субекта, името и длъжността на лицето за контакт и датата на посещението или на интервюто.
|
(33) |
Притурки 6–З1, 6–З3 и 6–З4 се заменят със следното: „ПРИТУРКА 6–З1 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ACC3, ВАЛИДИРАН ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС От името на [име на въздушния превозвач] вземам под внимание следното: Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози на товари, отправени към ЕС или към ЕИП, при спазване на стандартите за сигурност, посочени в контролния списък или споменати в него. [Име на въздушния превозвач] може да бъде определен като „въздушен превозвач на товари или поща, осъществяващ превоз от летище в трета държава (ACC3) до територията на Съюза“ единствено след като за тази цел на компетентния орган на държава — членка на Европейския съюз, или на Исландия, Норвегия или Швейцария бъде представен и бъде одобрен от него доклад за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и подробните данни за ACC3 бъдат вписани в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. Ако компетентният орган на държава — членка на ЕС или Европейската комисия установи несъответствие в мерките за сигурност, за които се отнася докладът, това може да доведе до отнемане от [име на въздушния превозвач] на статута ACC3, получен за въпросното летище, което ще възпрепятства [име на въздушния превозвач] да превозва въздушни товари или поща към ЕС или към ЕИП от това летище. Валидността на доклада е пет години и следователно изтича най-късно на … г. От името на [въздушен превозвач] декларирам, че:
От името на [име на въздушния превозвач] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията. Име: Длъжност в дружеството: Дата: Подпис: ПРИТУРКА 6–З2 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПЪЛНОПРАВЕН КОНТРОЛЬОР ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА, ВАЛИДИРАН ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС (RA3) От името на [име на субекта] вземам под внимание следното: Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози на товари, отправени към ЕС или към ЕИП, при спазване на стандартите за сигурност, посочени в списъка или споменати в него. [Име на субекта] може да бъде определен като „пълноправен контрольор от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ (RA3), единствено след като за тази цел на компетентния орган на държава — членка на Европейския съюз или на Исландия, Норвегия или Швейцария бъде представен и бъде одобрен от него доклад за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и подробните данни за RA3 бъдат вписани в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. Ако компетентният орган на държава — членка на ЕС или Европейската комисия установи несъответствие в мерките за сигурност, за които се отнася докладът, това може да доведе до отнемане от [име на субекта] на статута RA3, получен за въпросните помещения, което ще възпрепятства [име на субекта] да доставя въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност и които са предназначени за ЕС или за ЕИП, на ACC3 или на друг RA3. Валидността на доклада е три години и следователно изтича най-късно на … г. От името на [име на субекта] декларирам, че:
От името на [име на субекта] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията. Име: Длъжност в дружеството: Дата: Подпис: ПРИТУРКА 6–З3 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА ПОЕМАНЕ НА АНГАЖИМЕНТИ — ПОЗНАТ ИЗПРАЩАЧ ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА (KC3), ВАЛИДИРАН ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС От името на [име на субекта] вземам под внимание следното: Настоящият доклад установява статута по отношение на сигурността, прилаган за въздушни превози на товари, отправени към ЕС или към ЕИП, при спазване на стандартите за сигурност, посочени в контролния списък или споменати в него. [Име на субекта] може да бъде определен като „познат изпращач от трета държава, валидиран по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ (KC3) единствено след като за тази цел на компетентния орган на държава — членка на Европейския съюз или на Исландия, Норвегия или Швейцария бъде представен и бъде одобрен от него доклад за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС и подробните данни за KC3 бъдат вписани в базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки. Ако компетентният орган на държава — членка на ЕС или Европейската комисия установи несъответствие в мерките за сигурност, за които се отнася докладът, това може да доведе до отнемане от [име на субекта] на статута KC3, получен за въпросните помещения, което ще възпрепятства [име на субекта] да доставя въздушни товари или поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност и които са предназначени за ЕС или за ЕИП, на ACC3 или на RA3. Валидността на доклада е три години и следователно изтича най-късно на … г. От името на [име на субекта] декларирам, че:
От името на [име на субекта] поемам пълна отговорност по отношение на декларацията. Име: Длъжност в дружеството: Дата: Подпис:“; |
(34) |
Точка 8.1.3.2 се изменя, както следва:
|
(35) |
в точка 11.2.2 буква д) се заменя със следното:
|
(36) |
в точка 11.2.3.8 се добавя следната алинея: „В допълнение, когато лицето притежава летищен пропуск за лице, обучението дава също всички изброени по-долу знания и умения:
|
(37) |
в точка 11.2.3.9 се добавя следната алинея: „В допълнение, когато лицето притежава летищен пропуск за лице, обучението дава също всички изброени по-долу знания и умения:
|
(38) |
в точка 11.2.3.10 се добавя следната алинея: „В допълнение, когато лицето притежава летищен пропуск за лице, обучението дава също всички изброени по-долу знания и умения:
|
(39) |
в точка 11.5.1 се добавя следната алинея: „Инструкторите подлежат на периодично сертифициране поне веднъж на всеки 5 години.“; |
(40) |
точка 11.6.4.3 се заменя със следното: 11.6.4.3. Когато дадена държава членка вече не е убедена, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС отговаря на изискванията, посочени в точки 11.6.3.1 и 11.6.3.5, тя оттегля одобрението си и изважда валидатора от базата данни на Съюза относно сигурността на веригата за доставки или информира съответния компетентен орган, който го е одобрил, за основанията за своите опасения.“; |
(41) |
притурка 11–А се заменя със следното: „ПРИТУРКА 11–A ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА НЕОБВЪРЗАНОСТ — ВАЛИДАТОР ПО ОТНОШЕНИЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС
Поемам пълна отговорност за доклада за валидиране по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС. Наименование на валидирания субект: Име на валидатора по отношение на сигурността във въздухоплаването в ЕС: Дата: Подпис:“; |
(42) |
точки 12.7.1.2 и 12.7.1.3 се заменят със следното: 12.7.1.2. Оборудването се използва по начин, който гарантира, че контейнерът е поставен и насочен така, че възможностите за откриване да бъдат използвани изцяло. 12.7.1.3. Оборудването издава алармен сигнал при всяко от следните обстоятелства:
|
(43) |
точка 12.7.1.4 се заличава; |
(44) |
точка 12.7.2.2 се заменя със следното: 12.7.2.2. Цялото оборудване LEDS трябва да отговаря на стандарт 2.“; |
(45) |
точка 12.7.2.3 се заличава; |
(46) |
точка 12.9.2.5 се заменя със следното: 12.9.2.5. EDD, използвано за откриване за взривни вещества, се обозначава с подходящи средства, което позволява EDD да бъде еднозначно разпознавано.“ |
(1) Държавите членки на Европейския съюз са: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(2) Въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени към ЕС или към ЕИП, по настоящия контролен списък за валидиране са въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени за Съюза, Исландия, Норвегия и Швейцария.
(3) Държавите членки на Европейския съюз: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(4) Въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени към ЕС или към ЕИП, от настоящия контролен списък за валидиране са въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени за Съюза, Исландия, Норвегия и Швейцария.
(5) Държавите членки на Европейския съюз са: Австрия, Белгия, България, Германия, Гърция, Дания, Естония, Ирландия, Испания, Италия, Кипър, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Нидерландия, Обединеното кралство, Полша, Португалия, Румъния, Словакия, Словения, Унгария, Финландия, Франция, Хърватия, Чешката република и Швеция.
(6) Въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени за ЕС или за ЕИП, от настоящия контролен списък за валидиране са въздушните превози на товари или поща или въздухоплавателните средства, отправени за ЕС, Исландия, Норвегия и Швейцария.