8.4.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 97/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2017/675 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2017 година

относно мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на вируса на шапа от Алжир

(нотифицирано под номер С(2017) 2432)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 18, параграф 6 от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (2), и по-специално член 22, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 91/496/ЕИО се определят принципите за ветеринарните проверки на животни, въведени в Съюза от трети държави. В нея се определят мерките, които могат да бъдат приети от Комисията, ако дадена болест, способна да предизвика сериозна заплаха за здравето на животните или общественото здраве, се прояви или разпространи на територията на трета държава.

(2)

В Директива 97/78/ЕО се определят принципите за ветеринарните проверки на продукти, въведени в Съюза от трети държави. В нея се определят мерките, които могат да бъдат приети от Комисията, ако дадена болест, способна да предизвика сериозна заплаха за здравето на животните или общественото здраве, се прояви или разпространи на територията на трета държава.

(3)

Болестта шап е една от най-силно заразните болести по говедата, овцете, козите и свинете. Вирусът, който причинява болестта, се разпространява бързо, по-специално чрез продукти, получени от заразени животни и замърсени предмети, включително транспортни средства, като превозните средства за добитък. Вирусът може също така да оцелее и в замърсена среда извън организма на животното носител в продължение на няколко седмици в зависимост от температурата.

(4)

На 31 март 2017 г. Алжир уведоми Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) за потвърдено огнище на болестта шап със серотип А в западната част на своята територия. В незабавното удоведомление не се споменават други мерки за контрол на болестта освен ваксинация.

(5)

Наличието на болестта шап в Алжир може да представлява сериозен риск за добитъка в Съюза.

(6)

Ситуацията по отношение на болестта шап в Алжир продължава да бъде несигурна, а значителен брой пратки, които са с живи говеда, се изнасят от държави — членки на ЕС, към тази държава.

(7)

Поради това ситуацията по отношение на болестта шап в Алжир налага да се приемат предпазни мерки на равнището на Съюза, при които да се вземе под внимание възможността за оцеляване на вируса на шапа в околната среда и възможните пътища за предаването му.

(8)

Превозните средства за добитък и плавателните средства за добитък, използвани за транспортиране на живи животни до Алжир, може да са замърсени с вируса на шапа от тази държава и следователно представляват риск от въвеждане на болестта при завръщането им в Съюза.

(9)

Необходимите почистване и дезинфекция на превозните средства за добитък и на плавателните средства за добитък са най-подходящите начини за намаляване на риска от бързото предаване на вируса на големи разстояния.

(10)

Поради това е целесъобразно да се гарантира, че всички превозни средства за добитък и плавателни средства за добитък, които са използвани за превоз на живи животни до местоназначения в Алжир, са почистени и дезинфекцирани по необходимия начин, както и че почистването и дезинфекцията са надлежно документирани в декларация, която се подава от оператора или водача до компетентния орган на пункта на въвеждане в Съюза.

(11)

Освен това, тъй като Мароко и Тунис са потенциални държави на транзит за превозните средства за добитък, които се връщат от Алжир към Съюза, тези мерки следва да се прилагат и за превозните средства и плавателните средства, идващи от Алжир и преминаващи през тези държави.

(12)

Операторът или водачът следва да гарантира, че за всяко превозно средство за добитък и плавателно средство за добитък, което е използвано за превоз на живи животни до местоназначения в Алжир, се пази сертификат за почистване и дезинфекция за срок от минимум три години.

(13)

Държавите членки следва да имат и възможността да подлагат превозните средства, с които се транспортират фуражи от държави със зараза и с които са се транспортирали фуражи до държави със зараза, и за които не може да се изключи наличието на значителен риск от въвеждане на болестта шап на територията на Съюза, на дезинфекция на място на колелата или други части от превозното средство, за които се счита, че е необходима дезинфекция, за да се намали този риск.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, следва да се прилагат за период от време, който позволява пълна оценка на развитието на болестта шап в засегнатите области.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на настоящото решение „превозно средство за добитък“ или „плавателно средство за добитък“ означава всяко превозно средство или плавателно средство, което се използва или е било използвано за превоз на живи сухоземни животни.

Член 2

1.   Държавите членки гарантират, че при пристигане от Алжир, директно или след транзит през Мароко или Тунис, на пункта на въвеждане в Съюза операторът или водачът на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък предоставя на компетентния орган на държавата членка информация, която показва, че отделението за животни или товарното отделение, където е приложимо — каросерията на камиона, товарната рампа, оборудването, които са били в контакт с животни, колелата и кабината на водача, както и предпазното облекло или предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването — са били почистени и дезинфекцирани след последното разтоварване на животни.

2.   Информацията, посочена в параграф 1, се включва в декларация, изготвена в съответствие с образеца, установен в приложение I, или в какъвто и да било друг еквивалентен формат, който включва най-малко информацията, посочена в образеца.

3.   Оригиналът на декларацията, посочена в параграф 2, се съхранява от компетентния орган за срок от три години.

Член 3

1.   Компетентният орган на държавата членка, в която се намира пунктът на въвеждане на в Съюза, извършва визуална проверка на превозните средства за добитък, идващи от Алжир, директно или чрез транзит през Мароко или Тунис, за да определи дали те са били почистени и дезинфекцирани по удовлетворителен начин.

2.   Компетентният орган на държавата членка, която отговаря за издаването на ветеринарния сертификат за внос в Алжир на живи животни, които ще се товарят, извършва визуална проверка на плавателните средства за добитък, за да определи дали те са били почистени и дезинфекцирани по удовлетворителен начин преди натоварването на животните.

3.   Когато проверките, посочени в параграфи 1 и 2, покажат, че почистването и дезинфекцията са извършени по удовлетворителен начин, или когато компетентните органи — в допълнение към предвидените в параграф 1 мерки — са разпоредили, организирали и провели допълнителна дезинфекция на вече почистените превозни средства за добитък или плавателни средства за добитък, компетентният орган удостоверява този факт, като издава сертификат в съответствие с образеца, установен в приложение II.

4.   Когато проверките, посочени в параграфи 1 и 2, покажат, че почистването и дезинфекцията на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък не са извършени по удовлетворителен начин, компетентният орган предприема една от следните мерки:

а)

подлага превозното средство за добитък или плавателното средство за добитък на подходящо почистване и дезинфекция на място, указано от компетентния орган, което се намира възможно най-близо до пункта на въвеждане в съответната държава членка, и издава сертификата, посочен в параграф 3;

б)

когато няма подходящи съоръжения за почистване и дезинфекция в близост до пункта на въвеждане или когато съществува риск, че остатъчни животински продукти могат да изтекат от непочистеното превозно средство за добитък или плавателно средство за добитък:

i)

отказва влизането на територията на Съюза на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък; или

ii)

извършва предварителна дезинфекция на място на превозното средство за добитък или на плавателното средство за добитък, което не е почистено и дезинфекцирано по удовлетворителен начин, до прилагането на мерките, предвидени в буква а).

5.   Оригиналът на сертификата, посочен в параграф 3, се съхранява от оператора или водача на превозното средство за добитък за срок от три години. Копие на сертификата се съхранява от компетентния орган за срок от три години.

Член 4

Компетентният орган на държавата членка, в която се намира пунктът на въвеждане в Съюза, може да подложи всяко превозно средство, с което се е транспортирал фураж от или до Алжир и за което не може да се изключи съществуването на значителен риск от въвеждането в Съюза на болестта шап, на дезинфекция на място на колелата или други части от превозното средство, за които се счита, че е необходима дезинфекция, за да се намали този риск.

Член 5

Настоящото решение се прилага до 30 април 2018 г.

Член 6

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2017 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(2)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Образец на декларация, която се представя от оператора/водача на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък, идващо от Алжир и идващо от Алжир през Мароко или Тунис

Аз, долуподписаният оператор/водач на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък, … (1)

декларирам, че:

Последното разтоварване на животни и фураж бе извършено на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 

След разтоварването превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък бе почистено и дезинфекцирано. Почистването и дезинфекцията включваха отделението за добитък или товарното отделение, [каросерията на камиона,] (2) товарната рампа, оборудването, което е било в контакт с животни, колелата, кабината на водача, както и предпазното облекло/предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването.

Почистването и дезинфекцията бяха извършени на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 

Дезинфектантът беше използван в препоръчаните от производителя концентрации (3)

Следващото натоварване на животните ще се състои на следното място, дата и час:

Държава, регион, място

Дата (дд.мм.гггг)

Време (чч:мм)

 

 

 

 


Дата

Място

Подпис на оператора/водача

 

 

 

Име и служебен адрес на оператора/водача на превозното средство за добитък (с главни букви)


(1)  Регистрационен/идентификационен номер на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък.

(2)  Ненужното се зачерква.

(3)  Посочете веществото и концентрацията му.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Образец на сертификат за почистване и дезинфекция на превозни средства за добитък/плавателни средства за Добитък, идващи от Алжир и идващи от алжир през Мароко или Тунис

Аз, долуподписаното длъжностно лице, удостоверявам, че:

1.

Днес извърших проверка на превозните средства за добитък/плавателните средства за добитък с регистрационни/идентификационни номера … (1) и чрез визуална проверка установих, че отделението за добитък или товарното отделение [каросерията на камиона] (2), товарната рампа, оборудването, което е било в контакт с животни, колелата, кабината на водача, както и предпазното облекло/предпазните ботуши, използвани по време на разтоварването, са почистени по удовлетворителен начин.

2.

Проверих информацията, представена под формата на декларация, посочена в приложение I към Решение за изпълнение (ЕC) 2017/675 на Комисията (3), или под друга равностойна форма, обхващаща елементите, посочени в приложение I към Решение за изпълнение (ЕC) 2017/675.

Дата

Час

Място

Компетентен орган

Подпис на длъжностното лице (*1)

 

 

 

 

 

Печат:

Име (с главни букви):


(1)  Регистрационен/идентификационен номер на превозното средство за добитък/плавателното средство за добитък.

(2)  Ненужното се зачерква.

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/675 на Комисията от 7 април 2017 г. относно мерки за предотвратяване на въвеждането в Съюза на вируса на шапа от Алжир (ОВ L 97, 8.4.2017 г., стр. 31).

(*1)  Подписът и печатът трябва да са с цвят, различен от този на печатния текст.