14.8.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 884/2014 НА КОМИСИЯТА

от 13 август 2014 година

за налагане на специални условия за вноса на определени фуражи и храни от някои трети държави във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1152/2009

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (1), и по-специално член 53, параграф 1, буква б), подточка ii) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1152/2009 на Комисията (2) следва да бъде съществено изменен, а в обхвата му трябва да бъдат включени и фуражите.

(2)

С Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията (3) се определят максимално допустимите количества на афлатоксини в храните с оглед на опазването на общественото здраве. Наблюдава се, че въпросните максимално допустими количества на афлатоксини често се надвишават в определени храни от някои държави. Подобно замърсяване представлява сериозна заплаха за общественото здраве в Съюза и поради това е целесъобразно да бъдат приети специални условия на равнището на Съюза.

(3)

С Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4) се определят максимално допустимите нива на афлатоксин В1 във фуражи с оглед на защитата на здравето на животните и общественото здраве. Наблюдава се, че въпросните максимално допустими нива на афлатоксин В1 често се надвишават в определени фуражи от някои държави. Подобно замърсяване представлява сериозна заплаха за здравето на животните и общественото здраве в Съюза и следователно е целесъобразно да бъдат приети специални условия на равнището на Съюза.

(4)

С оглед на защитата на здравето на животните и общественото здраве е важно комбинираните фуражи и храните, които съдържат значителни количества от фуражите и храните, попадащи в обхвата на настоящия регламент, също да бъдат включени в обхвата на настоящия регламент. За да се гарантира хармонизирано прилагане на контрола на преработени и комбинирани фуражи и храни в целия ЕС, е целесъобразно да се установи прагова стойност. Освен това е целесъобразно пратките с нетърговска цел да се изключат от прилагането на разпоредбите на настоящия регламент. Вземането на пробите и анализът на пратките следва да се извършват съгласно съответното законодателство на Съюза.

(5)

Разпоредбите относно вземането на проби и анализа за целите на контрола на афлатоксини във фуражите и в храните са установени съответно в Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията (5) и в Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията (6).

(6)

Като се има предвид, че за прилагането на специалните условия за вноса на фуражи от някои трети държави във връзка с рисковете от замърсяване с афлатоксини се прилагат сходни разпоредби като тези за прилагането на специалните условия за вноса на храни, внасяни от някои трети държави, във връзка с рисковете от замърсяване с афлатоксини, е целесъобразно фуражите и храните, за които са наложени специални условия във връзка с рисковете от замърсяване с афлатоксини, да се включат в един и същ регламент. Поради това е целесъобразно в настоящия регламент да се включат разпоредбите по отношение на фъстъци от Индия и Гана и семки от диня от Нигерия, предвидени в Регламент за изпълнение (ЕС) № 91/2013 на Комисията (7). Едновременно с това Регламент за изпълнение (ЕС) № 91/2013 следва да бъде заменен с нов регламент за определяне на разпоредбите по отношение на бамя и листа от къри от Индия.

(7)

Въз основа на резултатите от проверките и от одитите, проведени от Хранителната и ветеринарна служба (FVO), е целесъобразно да се внесат следните промени по отношение на продуктите, които подлежат на специфични условия и/или определена честота на провеждане на проверките:

заличаване на специалните условия за вноса на бадеми от САЩ с оглед на благоприятните резултати от проверките и благоприятните резултати от одита, проведен от FVO,

намаляване на честотата на вземане на проби от лешници от Турция с оглед на благоприятните резултати от проверките и благоприятните резултати от одита, проведен от FVO,

намаляване на честотата на вземане на проби от бразилски орехи с черупка от Бразилия, предвид липсата на несъответствие, както и с оглед на много малките количества, внасяни в ЕС.

(8)

Системата за контрол, предвидена за фуражите и храните, които влизат в обхвата на настоящия регламент, се прилага от много години и е била постоянно подобрявана въз основа на натрупания опит. Постигането на цялостно хармонизиране на контрола върху вноса на храни от неживотински произход не е възможно, тъй като не е възможно на определения граничен пункт да се извършват всички изисквани физически проверки за афлатоксини. За контрола за наличието на афлатоксини в съответствие с Регламент (ЕО) № 401/2006 се изисква време и разтоварване на пратката. Освен това голяма част от стоките, които влизат в обхвата на настоящия регламент, се транспортират във вакуумирани опаковки и нарушаването на целостта им при вземането на проби може да доведе до влошаване на качеството, в случай че пратката трябва да се транспортира на голямо разстояние след физическата проверка. За да се намали обаче административната тежест, е целесъобразно да се хармонизират, доколкото това е възможно, административните документи, свързани с контрола на фуражите и храните от неживотински произход. Следователно, въпреки че условията за вноса на фуражите и храните, които влизат в обхвата на настоящия регламент, не са същите като условията за фуражите и храните, попадащи в обхвата на Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (8), е целесъобразно да се използва същият общ документ за влизане (CED) с оглед на опростяване на административните процедури за стопанските субекти в областта на фуражите и храните. За да може обаче CED да се използва за целите на прилагането на настоящия регламент, е необходимо в указанията за попълване да се предвидят допълнителни обяснителни бележки с оглед на разликите в системите за контрол.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Обхват

1.   Без да се засягат разпоредбите на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (9), настоящият регламент се прилага по отношение на вноса на следните фуражи и храни, класирани в кодовете по КН и подразделенията по ТАРИК, посочени в приложение I:

а)

бразилски орехи с черупки и смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи бразилски орехи с черупки (храни), с произход или изпратени от Бразилия;

б)

фъстъци, необелени или обелени, фъстъчено масло, фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин (фуражи и храни), с произход или изпратени от Китай;

в)

фъстъци, необелени или обелени, фъстъчено масло, фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин (фуражи и храни), с произход или изпратени от Египет;

г)

шамфъстък със и без черупки, шамфъстък, приготвен или консервиран по друг начин (фуражи и храни), с произход или изпратен от Иран;

д)

следните храни с произход или изпратени от Турция:

i)

сушени смокини;

ii)

лешници (Corylus sp.) със или без черупки;

iii)

шамфъстък със и без черупки;

iv)

смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи смокини, лешници или шамфъстък;

v)

паста от смокини, от шамфъстък и от лешници;

vi)

лешници, смокини и шамфъстък, приготвени или консервирани, включително смеси;

vii)

брашна, грис и смлени на прах лешници и шамфъстък;

viii)

нарязани на парчета или ленти, или натрошени лешници;

ix)

масло от лешници;

е)

фъстъци, необелени или обелени, фъстъчено масло, фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин (фуражи и храни), с произход или изпратени от Гана;

ж)

фъстъци, необелени или обелени, фъстъчено масло, фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин (фуражи и храни), с произход или изпратени от Индия;

з)

семки от диня и произведени от тях продукти (храни), с произход или изпратени от Нигерия.

2.   Настоящият регламент се прилага също така за фуражите и храните, получени от преработката на фуражите и храните, посочени в параграф 1, и за комбинираните фуражи и храни, съдържащи които и да било от фуражите и храните, посочени в параграф 1, в количество над 20 %.

3.   Настоящият регламент не се прилага за пратки с фуражи и храни, посочени в параграфи 1 и 2, които са предназначени за частни лица единствено за лично потребление и употреба. При наличие на съмнение тежестта на доказване пада върху получателя на пратката.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в членове 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 178/2002 и в член 2 от Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета (10).

Освен това се прилагат и следните определения:

а)

„определени пунктове за внос (DPI)“ означава пункт, определен от компетентния орган, през който фуражите или храните, посочени в член 1, могат да бъдат внасяни в Съюза;

б)

„определен граничен пункт (DPE)“ означава граничния пункт съгласно определението в член 3, буква б) от Регламент (ЕО) № 669/2009.

За целите на настоящия регламент „пратка“ съответства на „партида“, както е посочено в Регламент (ЕО) № 401/2006 и Регламент (ЕО) № 152/2009.

Член 3

Внос в Съюза

Пратките с фуражи и храни, посочени в член 1, параграфи 1 и 2 (наричани по-долу „фуражите и храните“), могат да бъдат внасяни в Съюза само в съответствие с процедурите, установени в настоящия регламент.

Член 4

Резултати от вземането на проби и анализа

1.   Всяка пратка с фуражи и храни се придружава от резултатите от вземането на проби и анализа, извършени от компетентните органи на държавата на произход или на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход, за да се установи тяхното съответствие със законодателството на Съюза по отношение на максимално допустимите количества на афлатоксини.

2.   Вземането на проби и анализът, посочени в параграф 1, трябва да бъдат извършени съгласно Регламент (ЕО) № 152/2009 за афлатоксините във фуражите и Регламент (ЕО) № 401/2006 за афлатоксините в храните.

Член 5

Здравен сертификат

1.   Пратките се придружават също така от здравен сертификат в съответствие с образеца, посочен в приложение II.

2.   Здравният сертификат се попълва, подписва и заверява от упълномощен представител на компетентния орган на държавата на произход или на компетентния орган на държавата, от която е изпратена пратката, ако тя е различна от държавата на произход.

Компетентният орган на държавата на произход е:

а)

Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA) — за храни от Бразилия;

б)

Държавната служба за входно-изходна инспекция и карантина на Китайската народна република — за фуражи и храни от Китай;

в)

Министерството на земеделието на Египет — за фуражи и храни от Египет;

г)

Министерството на здравеопазването на Иран — за храни от Иран;

д)

Главна дирекция за защита и контрол на Министерството на земеделието и селскостопанските въпроси на Турция — за храни от Турция;

е)

Органът по стандартизация на Гана — за фуражи и храни от Гана;

ж)

Съветът за инспекция на износа на Индия към Министерството на търговията и индустрията — за фуражи и храни от Индия;

з)

Националната агенция за администриране и контрол в областта на храните и лекарствата (NAFDAC) — за храни от Нигерия.

3.   Здравният сертификат се изготвя на официалния език или на един от официалните езици на държавата членка, в която се намира определеният граничен пункт. Дадена държава членка може обаче да се съгласи здравните сертификати да бъдат изготвени на друг официален език на Съюза.

4.   Здравният сертификат е валиден само четири месеца от датата на издаване.

Член 6

Идентификация

Всяка пратка с храни и фуражи се обозначава с идентификационен код (код на пратката), който съответства на идентификационния код, отбелязан в резултатите от вземането на проби и анализа, посочени в член 4, и в здравния сертификат, посочен в член 5. Всеки отделен чувал или друга форма на опаковка от пратката се обозначава с този код.

Член 7

Предварително уведомяване за пратки

1.   Стопанските субекти в областта на фуражите и храните или техните представители предварително уведомяват компетентните органи на определения граничен пункт за приблизителната дата и час на физическото пристигане на фуражите и храните на определения граничен пункт и за естеството на пратката.

2.   За целите на предварителното уведомяване те попълват част I от общия документ за влизане (CED), посочен в член 3, буква а) от Регламент (ЕО) № 669/2009, и го предават на компетентния орган на определения граничен пункт най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката.

3.   При попълването на CED за целите на прилагането на настоящия регламент стопанските субекти в областта на фуражите и храните вземат предвид указанията за попълване, установени в приложение III.

4.   В случай че определеният пункт за внос е различен от определения граничен пункт, стопанският субект в областта на фуражите и храните уведомява компетентния орган на определения пункт за внос най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката. За тази цел той изпраща копие от попълнения CED с оглед на проверка на документите от страна на компетентния орган на определения граничен пункт.

5.   CED се изготвя на официалния език или на един от официалните езици на държавата членка, в която се намира определеният граничен пункт. Дадена държава членка може обаче да се съгласи CED да бъдат изготвени на друг официален език на Съюза.

Член 8

Определени пунктове за внос (DPI)

Компетентните органи в държавите членки гарантират, че определеният пункт за внос отговаря на следните изисквания:

а)

наличие на обучен персонал за осъществяване на официален контрол на пратки с фуражи и храни;

б)

наличие на подробни инструкции относно вземането на проби и изпращането им в лаборатория в съответствие с разпоредбите, предвидени в приложение I към Регламент (ЕО) № 152/2009 по отношение на фуражите и в приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006 по отношение на храните;

в)

възможност разтоварването и вземането на проби да се осъществяват в затворено пространство в определените пунктове за внос; трябва да е възможно пратката с фуражи и храни да се подложи на официален контрол от страна на компетентния орган след определения пункт за внос в случаите, когато, със съгласието на компетентния орган, пратката трябва да бъде транспортирана до място в непосредствена близост до определения пункт за внос, за да се вземат проби;

г)

наличие на складови помещения, магазии за съхранение на задържани пратки с фуражи и храни при добри условия, докато се изчакват резултатите от анализите;

д)

наличие на съоръжения за разтоварване и на подходящо оборудване за вземане на проби;

е)

наличие на официална лаборатория за анализ на афлатоксини, която е разположена на място, до което пробите могат да бъдат транспортирани за кратък период от време, и която е в състояние да анализира пробата в рамките на необходимия период от време.

Държавите членки поддържат и предоставят за обществено ползване актуален списък на определените пунктове за внос. Те уведомяват Комисията кои са тези пунктове.

Комисията публикува с информативна цел на своя уебсайт националните линкове към посочените списъци.

Стопанските субекти в областта на фуражите и храните гарантират разтоварването на пратката с фуражите и храните, които са необходими за извършването на представително вземане на проби.

В случай на специален транспорт или специфични форми на опаковката стопанският субект предоставя на официалния инспектор подходящото оборудване за вземане на проби, доколкото представителното вземане не може да бъде извършено с обичайното оборудване за вземане на проби.

Член 9

Официален контрол

1.   Всички действия по официалния контрол преди попълването на CED се извършват в рамките на 15 работни дни считано от момента, в който пратката се предлага за внос и е физически на разположение за вземане на проба в определения пункт за внос.

2.   Пратките с фуражи и храни могат да бъдат въвеждани в Съюза единствено през определения граничен пункт. Компетентният орган на определения граничен пункт извършва проверки на документите на всяка пратка фуражи и храни, предназначена за внос в Съюза, за установяване на съответствието с изискванията, определени в членове 4 и 5.

За целите на настоящия регламент могат да се определят гранични пунктове, на които да е разрешено да се извършват само проверки на документите. В този случай определените гранични пунктове не трябва да отговарят на минималните изисквания, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 669/2009.

3.   Когато дадена пратка с фуражи и храни не е придружена от резултатите от вземането на проби и анализа и от здравния сертификат или когато резултатите от вземането на проби и анализа или здравният сертификат не са в съответствие с разпоредбите на регламента, пратката не може да влезе на територията на Съюза и трябва да бъде изпратена обратно до държавата на произход или да бъде унищожена.

4.   Компетентният орган на определения граничен пункт разрешава трансфер на пратката към определения пункт за внос след благоприятен резултат от извършените проверки, посочени в параграф 2. По време на трансфера пратката се придружава от оригинала на сертификата, резултатите от вземането на проби и анализа, посочени в член 4, и CED. Компетентният орган на определения граничен пункт уведомява незабавно компетентния орган на определения пункт за внос за изпращането на пратката и стопанският субект трябва да уведоми компетентния орган на определения пункт за внос за пристигането на пратката най-малко един работен ден преди физическото пристигане на пратката. В случай че стопанският субект реши да промени определения пункт за внос, след като пратката е напуснала определения граничен пункт, документите трябва да се представят отново на компетентния орган на определения граничен пункт за получаване на неговото съгласие и за нанасяне на необходимите промени в CED, а компетентният орган на определения граничен пункт уведомява съответните определени пунктове за внос за тези промени.

5.   Компетентният орган на определения пункт за внос извършва проверка за идентичност и физическа проверка чрез вземане на проба за анализ за наличието на афлатоксин B1 — в случай на фуражи — или за наличието на афлатоксин В1 и за общото замърсяване с афлатоксини — в случай на храни — от някои пратки с честотата, посочена в приложение I към настоящия регламент, преди приемането с цел допускане за свободно обращение в Съюза. Вземането на проби се извършва в съответствие с приложение I към Регламент (ЕО) № 152/2009 за фуражите и с приложение I към Регламент (ЕО) № 401/2006 за храните.

6.   След приключване на извършените от тях проверки компетентните органи:

а)

попълват съответните полета в част II от CED;

б)

прилагат резултатите от вземането на проби и анализа;

в)

задават референтния номер CED и го попълват в CED;

г)

подпечатват и подписват оригинала на CED;

д)

правят и запазват копие на подписания и подпечатан CED.

При попълването на CED за целите на прилагането на настоящия регламент компетентният орган взема предвид указанията за попълване, установени в приложение III.

7.   Оригиналът на здравния сертификат, посочен в член 5, резултатите от вземането на проби и анализа, посочени в член 4, и CED придружават пратката по време на трансфера ѝ до допускането ѝ за свободно обращение.

Член 10

Разделяне на пратки

1.   Пратките не се разделят, преди да са завършени всички действия по официалния контрол и CED да е попълнен изцяло от компетентните органи, както е предвидено в член 9.

2.   В случай на последващо разделяне на пратката всяка част от пратката се придружава от заверено копие на CED по време на нейното транспортиране до допускането ѝ за свободно обращение.

Член 11

Допускане за свободно обращение

Допускането на пратките за свободно обращение подлежи на представяне (физически или по електронен път) пред митническите органи от стопанския субект в областта на фуражите и храните или негов представител на CED, надлежно попълнен от компетентния орган, след като са били извършени всички действия по официалния контрол. Митническите органи допускат пратката за свободно обращение само ако има благоприятно решение от компетентния орган, посочено в клетка II.14 и удостоверено със съответния подпис в клетка II.21 от CED.

Член 12

Несъответствие

Ако при официалния контрол се установи несъответствие със съответното законодателство на Съюза, компетентният орган попълва част III от CED и се предприемат действия в съответствие с членове 19, 20 и 21 от Регламент (ЕО) № 882/2004.

Член 13

Доклади

Държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца доклад за всички резултати от анализи, проведени при официалния контрол на пратките с фуражи и храни в съответствие с настоящия регламент. Посоченият доклад се представя през месеца, следващ всяко тримесечие.

Докладът включва следните сведения:

броя на внесените пратки,

броя на пратките, от които са били взети проби за анализ,

резултатите от проверките, предвидени в член 9, параграф 5.

Член 14

Разходи

Всички разходи, произтичащи от действията по официалния контрол, включително вземането на проби, анализа, складирането и всички мерки, приети вследствие установено несъответствие, са за сметка на стопанските субекти в областта на фуражите и храните.

Член 15

Отмяна

Регламент (ЕО) № 1152/2009 се отменя.

Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и следва да се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение IV.

Член 16

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 август 2014 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)   ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1152/2009 на Комисията от 27 ноември 2009 г. за налагане на специални условия за вноса на определени храни, внасяни от някои трети страни, във връзка с рисковете от замърсяване на тези продукти с афлатоксини и за отмяна на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 313, 28.11.2009 г., стр. 40).

(3)  Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5).

(4)  Директива 2002/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 7 май 2002 г. за нежелателните вещества в храните за животни (ОВ L 140, 30.5.2002 г., стр. 10).

(5)  Регламент (ЕО) № 152/2009 на Комисията от 27 януари 2009 г. за определяне на методите за вземане на проби и анализ за целите на официалния контрол на фуражите (ОВ L 54, 26.2.2009 г., стр. 1).

(6)  Регламент (ЕО) № 401/2006 на Комисията от 23 февруари 2006 г. за установяване на методи за вземане на проби и за анализ за целите на официалния контрол на нивата за микотоксини в храни (ОВ L 70, 9.3.2006 г., стр. 12).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 91/2013 на Комисията от 31 януари 2013 г. за определяне на специфични условия, приложими към вноса на фъстъци от Гана и Индия, на бамя и листа от къри от Индия и на семки от диня от Нигерия, и за изменение на регламенти (ЕО) № 669/2009 и (ЕО) № 1152/2009 на Комисията (ОВ L 33, 2.2.2013 г., стр. 2).

(8)  Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11).

(9)  Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1).

(10)  Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни, подлежащи на мерките, предвидени в настоящия регламент:

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Държава на произход или държава на изпращане

Честота на физическите проверки и проверките за идентичност (%) при вноса

Бразилски орехи с черупки

0801 21 00

 

Бразилия (BR)

Произволна

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи бразилски орехи с черупки

ex 0813 50

(Храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Китай (CN)

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Египет (EG)

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Шамфъстък с черупки

0802 51 00

 

Иран (IR)

50

Шамфъстък без черупки

0802 52 00

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50

Паста от шамфъстък

ex 2007 10 или 2007 99

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

2008 19 13 ;

2008 19 93

ex 2008 97

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

ex 1106 30 90

(Храни)

 

Сушени смокини

0804 20 90

 

Турция (TR)

20

Смеси от черупкови плодове или от сушени плодове, съдържащи смокини

ex 0813 50

Паста от смокини

ex 2007 10 или 2007 99

Смокини, приготвени или консервирани, включително смеси

ex 2008 99

ex 2008 97

(Храни)

 

Лешници (Corylus sp.) с черупки

0802 21 00

 

Турция (TR)

Произволна

Лешници (Corylus sp.) без черупки

0802 22 00

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи лешници

ex 0813 50

Паста от лешници

2ex0 07 10 или 2007 99

Лешници, приготвени или консервирани, включително смеси

ex 2008 19

ex 2008 97

Брашна, грис и смлени на прах лешници

ex 1106 30 90

Нарязани на парчета или ленти, или натрошени лешници

ex 0802 22 00 ; 2008 19

Масло от лешници

ex 1515 90 99

(Храни)

 

Шамфъстък с черупки

0802 51 00

 

Турция (TR)

50

Шамфъстък без черупки

0802 52 00

Смеси от сушени плодове или от черупкови плодове, съдържащи шамфъстък

ex 0813 50

Паста от шамфъстък

ex 2007 10 или 2007 99

Шамфъстък, приготвен или консервиран, включително смеси

2008 19 13 ;

2008 19 93

ex 2008 97

Брашна, грис и смлян на прах шамфъстък

ex 1106 30 90

(Храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Гана (GH)

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Фъстъци, необелени

1202 41 00

 

Индия (IN)

20

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ; 2008 11 96 ; 2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Семки от диня (egusi, Citrullus lanatus) и произведени от тях продукти

ex 1207 70 00 ;

ex 1106 30 90 ;

ex 2008 99 99

10

30

50

Нигерия (NG)

50

(Храни)

 


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Image 1

Текст на изображението

ПРИЛОЖЕНИЕ III

Указания за попълване на CED за целите на прилагането на настоящия регламент в случая на фуражи и храни, внасяни от някои трети държави, поради замърсяването на тези продукти с афлатоксини

Общи указания

При използването на CED (ОДВ) за целите на прилагането на настоящия регламент, когато се споменава „DPE“ (ОГП), следва да се разбира „определеният граничен пункт“ или „определеният пункт за внос“, както се посочва в конкретните указания за всяка клетка от формуляра. Когато се посочва „контролният пункт“, това следва да се разбира като „определения пункт за внос“.

Попълнете документа с главни букви. Указанията са посочени срещу номера на съответната клетка.

Част I

Този раздел се попълва от стопанския субект в областта на фуражите и храните или от негов представител, освен ако не е посочено друго

Клетка I.1.

Изпращач: име и пълен адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на фуражите и храните), експедирало пратката. Препоръчва се да се посочат номер на телефон и факс или електронна поща.

Клетка I.2.

Трите полета в тази клетка се попълват от органите на определения пункт за внос съгласно определението в член 2. Посочете референтния номер на CED в първата клетка. Референтният номер на CED може да се попълни от компетентните органи на определения граничен пункт. Посочете името на определения пункт за внос и номера му съответно във втората и третата клетка.

Клетка I.3.

Получател: посочете името и пълния адрес на физическото или юридическото лице (стопанския субект в областта на фуражите и храните), за когото е предназначена пратката. Препоръчва се да се посочат номер на телефон и факс или електронна поща.

Клетка I.4.

Лице, отговорно за пратката (също така агент, декларатор или стопански субект в областта на фуражите и храните): посочете името и пълния адрес на лицето, което е отговорно за пратката при представянето ѝ на определения граничен пункт и което подава необходимите декларации пред компетентните органи от името на вносителя. Препоръчва се да се посочат номер на телефон и факс или електронна поща.

Клетка I.5.

Държава на произход: посочете държавата, от която произхожда стоката, в която тя е отгледана, добита или произведена.

Клетка I.6.

Държава, от която е изпратена пратката: посочете третата държава, в която пратката е натоварена на транспортното средство с крайна цел транспортиране до Съюза.

Клетка I.7.

Вносител: посочете името и пълния адрес. Препоръчва се да се посочат номер на телефон и факс или електронна поща.

Клетка I.8.

Местоназначение: посочете адреса за доставка в Съюза. Препоръчва се да се посочат номер на телефон и факс или електронна поща.

Клетка I.9.

Пристигане на определения граничен пункт (приблизителна дата): посочете приблизителната дата, на която се очаква пратката да пристигне на определения граничен пункт.

Клетка I.10.

Документи: посочете датата на издаване и броя на официалните документи, придружаващи пратката, според случая.

Клетка I.11.

Транспортно средство: отбележете клетката, за да посочите транспортното средство, с което пристига пратката.

Идентификация: посочете подробна информация за транспортното средство. За самолет — посочете номера на полета. За плавателен съд — посочете името на кораба. За пътно превозно средство — посочете регистрационния номер и номера на ремаркето, ако има такова. За железопътен транспорт — посочете номера на влака и на вагона.

Документи за справка: номер на въздушна товарителница, коносамент или търговски номер за железопътен транспорт или за камион.

Клетка I.12.

Описание на стоката: опишете подробно стоката, като използвате терминологичните изрази от член 1.

Клетка I.13.

Код на стоката: използвайте кода за идентификация на стоката, посочен в приложение I (включително подразделение по ТАРИК, ако е целесъобразно).

Клетка I.14.

Брутно тегло: посочете общото тегло в килограми или тонове. Определя се като съвкупната маса на продуктите и на контейнерите, непосредствено в които се намират продуктите, както и на всички техни опаковки, но без транспортните контейнери и друго транспортно оборудване.

Нетно тегло: посочете теглото на самия продукт в килограми или тонове без опаковката. Определя се като масата на самите продукти без контейнерите, непосредствено в които се намират продуктите, или други опаковки.

Клетка I.15.

Брой опаковки: посочете броя на опаковките в пратката.

Клетка I.16.

Температура: отбележете подходящата температура за транспортиране/складиране.

Клетка I.17.

Вид опаковка: посочете вида опаковка на продуктите.

Клетка I.18.

Стока, предназначена за: отбележете съответната клетка в зависимост от това дали стоката е предназначена за консумация от човека без предварително сортиране или друга физическа обработка (в такъв случай отбележете „консумация от човека“), за консумация от човека след такава обработка (в такъв случай отбележете „последваща обработка“) или за употреба като фураж (в такъв случай отбележете „фураж“).

Клетка I.19.

Номер на пломбата и номер на контейнера: посочете всички идентификационни номера на пломбите и контейнерите според случая.

Клетка I.20.

За трансфер до контролния пункт: в случаите, когато пратката е предназначена за внос (вж. клетка I.22) и стопанският субект използва възможността за извършване на проверките за идентичност и физическите проверки в определения пункт за внос, отбележете клетката и посочете определения пункт за внос.

Клетка I.21.

Не се прилага.

Клетка I.22.

За внос: тази клетка се отбелязва, ако пратката е предназначена за внос.

Клетка I.23.

Не се прилага.

Клетка I.24.

Транспортно средство до контролния пункт: отбележете съответното транспортно средство до определения пункт за внос.

Част II

Този раздел се попълва от компетентния орган

Общи указания

Клетка II.1 се попълва от компетентния орган на определения пункт за внос. Клетки от II.2 до II.9, с изключение на клетка II.4, се попълват от митническите служби или от компетентните органи, отговорни за проверките на документите. Клетки от II.10 до II.21 се попълват от компетентните органи на определения пункт за внос.

Клетка II.1.

Референтен номер на CED: използвайте същия референтен номер на CED като в клетка I.2.

Клетка II.2.

Номер на митническия документ: за използване от митническите служби, ако е необходимо.

Клетка II.3.

Проверка на документите: попълва се за всички пратки.

Клетка II.4.

Пратки, избрани за физически проверки: не се прилага в рамките на настоящия регламент.

Клетка II.5.

ПРИЕМЛИВО за трансфер: в случая на пратка, която е приемлива за трансфер към определен пункт за внос след задоволителен резултат от проверката на документите, компетентният орган на определения граничен пункт отбелязва клетката и посочва към кой определен пункт за внос се прехвърля пратката за евентуална физическа проверка (предвид информацията, представена в клетка I.20).

По-нататъшно транспортиране не е приложимо в рамките на настоящия регламент.

Клетка II.6.

НЕПРИЕМЛИВО: в случая на пратка, която е неприемлива за трансфер към определен пункт за внос поради незадоволителен резултат от проверката на документите, компетентният орган на определения граничен пункт отбелязва клетката и ясно посочва действието, което трябва да бъде предприето при отказ на пратката. Адресът на предприятието по местоназначение следва да бъде посочен в клетка II.7 в случай на реекспедиция, унищожаване, трансформация и употреба за друга цел.

Клетка II.7.

Данни за контролираните дестинации (II.6): посочете съответния номер на одобрение и адрес (или име на кораб и на пристанище) за всички дестинации, при които се изисква последващ контрол на пратката, например когато в клетка II.6 е отбелязано „реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“.

Клетка II.8.

Пълна идентификация на определения граничен пункт и официален печат: посочете пълната идентификация на определения граничен пункт и поставете официалния печат на компетентния орган на този пункт.

Клетка II.9.

Официален инспектор: подпис на отговорния служител на компетентния орган на определения граничен пункт.

Клетка II.10.

Не се прилага.

Клетка II.11.

Проверка за идентичност: отбележете клетките, за да посочите дали са проведени проверки за идентичност и с какъв резултат.

Клетка II.12.

Физическа проверка: посочете резултатите от физическите проверки, ако такива проверки са извършени.

Клетка II.13.

Лабораторни изследвания: отбележете клетката, за да посочите дали пратката е била подбрана за вземане на проба и анализ.

Изследвано за: посочете за кои вещества (афлатоксин B1 и/или общо) и по кой лабораторен метод е извършено изследването.

Резултати: посочете резултатите от лабораторното изследване и отбележете съответната клетка.

Клетка II.14.

ПРИЕМЛИВО за допускане за свободно обращение: отбележете клетката, в случай че пратката ще бъде допусната за свободно обращение в Съюза.

Отбележете една от клетките („Консумация от човека“, „Последваща обработка“, „Фураж“ или „Друго“), за да посочите каква ще е по-нататъшната употреба.

Клетка II.15.

Не се прилага.

Клетка II.16.

НЕПРИЕМЛИВО: отбележете клетката, ако става въпрос за отказ на пратката поради незадоволителен резултат от проверките за идентичност или физическите проверки.

Посочете ясно действието, което трябва да бъде предприето в такъв случай, като отбележите една от клетките („реекспедиция“, „унищожаване“, „трансформация“ или „употреба за друга цел“). Адресът на предприятието по местоназначение се вписва в клетка II.18.

Клетка II.17.

Причини за отказа: отбележете съответната клетка. Използвайте според случая, за да добавите съответната информация.

Клетка II.18.

Данни за контролираните дестинации (II.16): посочете според случая номер на одобрение и адрес (или име на кораб и на пристанище) за всички дестинации, където се изисква последващ контрол на пратката предвид информацията, посочена в клетка II.16.

Клетка II.19.

Пратката е препломбирана: използвайте тази клетка, ако при отварянето на контейнера оригиналната пломба, поставена върху пратката, бъде унищожена. Задължително се води общ списък с номерата на всички пломби, използвани за тази цел.

Клетка II.20.

Пълна идентификация на определения граничен пункт/контролния пункт и официален печат: посочете пълната идентификация на определения пункт за внос и поставете официалния печат на компетентния орган на този пункт.

Клетка II.21.

Официален инспектор: посочете името (с главни букви) и датата на издаване; подпис на отговорния служител на компетентния орган на определения пункт за внос.

Част III

Този раздел се попълва от компетентния орган

Клетка III.1.

Подробности за реекспедицията: компетентният орган на определения граничен пункт или на определения пункт за внос посочва използваното транспортно средство, идентификационния му номер, държавата на местоназначение и датата на реекспедиция веднага щом станат известни.

Клетка III.2.

Последващо наблюдение: посочете службата на местния компетентен орган, отговорна за надзора в случай на унищожаване, трансформация или употреба на пратката за друга цел. Компетентният орган дава сведения тук за резултата от пристигането на пратката и за преписката по нея.

Клетка III.3.

Официален инспектор: подпис на отговорния служител на компетентния орган на определения пункт за внос в случай на реекспедиция. Подпис на отговорния служител на местния компетентен орган в случай на унищожаване, трансформация или употреба за друга цел.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Таблица на съответствието, посочена в член 15

Регламент (ЕО) № 1152/2009

Настоящият регламент

Член 1

член 1 и приложение I

Член 2

Член 2

Член 3

Член 3

Член 4, параграф 1

Член 4, параграф 1 и член 5, параграфи 1 и 2

Член 4, параграф 2

Член 5, параграф 3

Член 4, параграф 3

Член 5, параграф 4

Член 4, параграф 4

Член 4, параграф 2

Член 4, параграф 5

Член 6

Член 5

Член 7

Член 6

Член 8

Член 7, параграф 1

Член 9, параграф 1

Член 7, параграф 2

Член 9, параграфи 2 и 3

Член 7, параграф 3

Член 9, параграф 4

Член 7, параграф 4

Член 9, параграф 5

Член 7, параграф 5

Приложение I

Член 7, параграф 6

Член 9, параграф 6

Член 7, параграф 7

Член 9, параграф 7

Член 7, параграф 8

Член 11

Член 7, параграф 9

Член 13

Член 8

Член 10

Член 9

Член 10

Член 14

Член 11

Член 15

Член 12

Член 13

Член 16

Приложение I

Приложение II

Приложение II

Приложение III