12.9.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 271/58 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 11 септември 2014 година
относно образец на споразумение за финансиране във връзка с приноса на Европейския фонд за регионално развитие и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони към съвместните финансови инструменти за неограничена гаранция и секюритизация в полза на малките и средните предприятия
(2014/660/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (1), и по-специално член 39, параграф 4, втора алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
От 2009 г. насам финансовата криза засегна сериозно малките и средните предприятия (МСП) в Европейския съюз, наред с другото, поради намаляването на задлъжнялостта, извършено от европейските банки в техните счетоводни баланси, за да се съобразят с капиталовите изисквания, залегнали в Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (2) и в Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (3). За да се разреши проблемът с произтичащата от това евентуална неефективност на пазара при предлагането на финансови услуги и финансови инструменти за МСП, Европейският съвет връчи на Комисията мандат за проучване на възможностите за предоставяне на разположение на малките и средните предприятия на финансови инструменти на общоевропейско равнище. |
(2) |
През декември 2013 г. Комисията, в сътрудничество с Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), приключи предприета за тази цел предварителна оценка (4), която показа неефективността на пазара при предоставянето на финансиране за жизнеспособните МСП в Европейския съюз, което по приблизителни разчети възлиза на 20—112 млрд. евро. |
(3) |
Предварителната оценка подчерта колко е важно да се реагира бързо на финансовата криза, засегнала МСП, в контекста на съвместно европейско усилие за съживяване на блокиралото кредитиране за МСП, за стимулиране на икономическия растеж и за преодоляване на раздробеността на вътрешния пазар, що се отнася до достъпа на МСП до кредитиране. |
(4) |
Част от отговора представлява създаването на нови целеви компоненти в рамките на финансовите инструменти, въведени на равнището на Съюза в съответствие с Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО (5), а така също в съответствие с Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (6). |
(5) |
Тъй като с разпоредбите на член 17, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1287/2013 (COSME) и членове 20 и 21 от Регламент (ЕС) № 1291/2013 за установяване на „Хоризонт 2020“ изрично се цели да се осигури взаимно допълване и полезно взаимодействие с европейските структурни и инвестиционни фондове (ЕСИ фондовете), друга част от отговора е да се позволи на държавите членки да използват Европейския фонд за регионално развитие (ЕФРР) и Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) за предоставяне на финансов принос за тези финансови инструменти, въведени на равнището на Съюза по силата на член 39, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1303/2013. |
(6) |
Тези финансови инструменти, въведени на равнището на Съюза, се управляват непряко от Комисията чрез задачи по изпълнението, възложени на ЕИБ или ЕИФ по силата на член 58, параграф 1, буква в), подточка iii) и член 139, параграф 4 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (7), що се отнася до финансовите инструменти за неограничена гаранция и секюритизация в полза на МСП. За тази цел Комисията трябва да сключи споразумения за делегиране с ЕИБ или Европейския инвестиционен фонд (ЕИФ). |
(7) |
Когато дадена държава членка се възползва от възможността със средства от ЕФРР и ЕЗФРСР да предостави финансов принос за финансовите инструменти, въведени на равнището на Съюза, в член 39, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) № 1303/2013 е залегнало изискването участващите държави членки да сключат споразумение за финансиране с ЕИБ или ЕИФ. |
(8) |
Финансовите инструменти, въведени на равнището на Съюза, могат да допринесат за постигането на желания бърз отговор само ако при функционирането им се спазват две условия. На първо място, за участващите държави членки трябва да се осигурят еднакви условия и равноправно третиране при усвояването на средствата от ЕФРР и ЕЗФРСР. На второ място, трябва да има съгласуваност между условията за приноса със средства от ЕФРР и ЕЗФРСР по силата на всяко отделно споразумение за финансиране, което се сключва от участващите държави членки и ЕИБ или ЕИФ, и условията, съдържащи се в споразуменията за делегиране, касаещи други източници по COSME и „Хоризонт 2020“. Използването на образец на споразумението за финансиране, който да е на разположение както на участващите държави членки, така и на ЕИБ или ЕИФ, е най-добрият начин за осигуряване спазването на тези условия. Поради това е необходимо да се установи образец на споразумението за финансиране. |
(9) |
За да се гарантира ефективното използване на съответните средства с източник ЕФРР и ЕЗФРСР, образецът на споразумение за финансиране следва да включва, наред с другото, задачите и задълженията на ЕИБ или ЕИФ, като например възнаграждение, минимален лостов ефект, който да бъде постигнат в рамките на ясно определени етапни цели, условията за създаването на ново дългово финансиране в полза на МСП, разпоредби във връзка с неотговарящите на условията за финансиране дейности и критериите за изключване, график на плащанията от ЕФРР и ЕЗФРСР по финансовите инструменти, санкции в случай на неизпълнение от страна на съответните финансови посредници, разпоредби относно подбора на финансовите посредници, разпоредби относно мониторинга, отчетността, одитирането и видимостта на финансовите инструменти, и условията за прекратяване на споразумението. |
(10) |
За да се даде възможност за бързо прилагане на мерките, предвидени в настоящото решение, то следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета за координация на европейските структурни и инвестиционни фондове, създаден по силата на член 150, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1303/2013, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Образецът на споразумение за финансиране във връзка с финансовия принос на Европейския фонд за регионално развитие и на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони към съвместните финансови инструменти за неограничена гаранция и секюритизация в полза на малките и средните предприятия, което трябва да се сключи между Европейската инвестиционна банка или Европейския инвестиционен фонд и всяка участваща държава членка, е установен в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 11 септември 2014 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320.
(2) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.
(3) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
(4) Работен документ на службите на Комисията, SWD(2013) 517 final.
(5) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 33.
(6) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104.
(7) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
[УПРАВЛЯВАЩ ОРГАН НА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА, УЧАСТВАЩА В ИНИЦИАТИВАТА ЗА МСП]
и
[ЕВРОПЕЙСКИ ИНВЕСТИЦИОНЕН ФОНД]/[ЕВРОПЕЙСКА ИНВЕСТИЦИОННА БАНКА]
ОБРАЗЕЦ НА СПОРАЗУМЕНИЕ ЗА ФИНАНСИРАНЕ
СЪДЪРЖАНИЕ
Член 1 |
Определения и тълкуване |
Член 2 |
Цел и обхват на настоящото споразумение за финансиране |
Член 3 |
Критерии за допустимост и за изключване на новото дългово финансиране |
Член 4 |
Общи принципи, свързани с прилагането и управлението на целевия[ите] компонент[и] |
Член 5 |
Цели и описание на целевия[ите] компонент[и] |
Член 6 |
Териториален обхват |
Член 7 |
Минималeн лостов ефект, етапни цели и санкции |
Член 8 |
Задачи и задължения на ЕИФ |
Член 9 |
Подбор на финансовите посредници и оперативни споразумения |
Член 10 |
Управление |
Член 11 |
Принос на държавите членки |
Член 12 |
Принос на ЕИФ |
Член 13 |
Целеви компонент[и] и управление на касовите наличности |
Член 14 |
Разходи и такси за управление |
Член 15 |
Счетоводна отчетност |
Член 16 |
Доклади за дейността и финансови отчети |
Член 17 |
Одит, контрол и мониторинг |
Член 18 |
Оценяване |
Член 19 |
Възлагане на поръчки за стоки, строителни работи и услуги |
Член 20 |
Видимост |
Член 21 |
Публикуване на информация за финансовите посредници и крайните получатели |
Член 22 |
Възлагане |
Член 23 |
Юридическа отговорност |
Член 24 |
Приложимо право и юрисдикция |
Член 25 |
Ефективност — Прекратяване |
Член 26 |
Известия и съобщения |
Член 27 |
Изменения и разни |
Член 28 |
Приложения |
Приложение 1 |
Списък с термини от областта на целевия[ите] компонент[и] |
Приложение 2 |
Критерии за изключване по отношение на финансовите посредници и крайните получатели и критерии за допустимост на приноса на ЕС [да бъдат предоставени частично в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
Приложение 3 |
Искане за плащане [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
Приложение 4 |
Насоки за управлението на собствените активи [да бъдат предоставени в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
Приложение 5 |
Докладване във връзка с работните аспекти на целевия[ите] компонент[и] [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
Приложение 6 |
Докладване във връзка с финансовите аспекти на целевия[ите] компонент[и] [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
Настоящото споразумение е сключено на [•] 2014 г., от и между:
(1) |
[Управляващия орган на държава членка, участваща в инициативата за МСП] („Управляващия орган“), който е представляван за целите на подписването на настоящото споразумение от [име на лицето], [длъжност] и |
(2) |
[Европейския инвестиционен фонд]/[Европейската инвестиционна банка], [15, avenue J.F. Kennedy]/[98-100 Boulevard Konrad Adenauer], [L-2968]/[L-2950] Luxembourg, Luxembourg („ЕИФ“), който е представляван за целите на подписването на настоящото споразумение от [име на лицето], [длъжност], наричани заедно „страните“ и поотделно „страната“, в зависимост от контекста. |
КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:
(1) |
С оглед на заключенията на Европейския съвет от 27 и 28 юни 2013 г. Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) и Европейската комисия проведоха предварителна оценка, имаща за задача да определи доколко неефективни са съществуващият понастоящем на общоевропейско равнище пазар на финансови услуги и наличните финансови инструменти за МСП („предварителната оценка“), в контекста на съвместно европейско усилие за съживяване на блокиралото кредитиране за МСП, за стимулиране на икономическия растеж и за преодоляване на раздробеността на вътрешния пазар, що се отнася до достъпа на МСП до кредити („инициативата за МСП“). |
(2) |
Предварителната оценка бе приключена през декември 2013 г. и показа неефективността на пазара при предоставянето на финансиране за жизнеспособните МСП в [име на държавата членка], което по разчетни данни възлиза на [•] до [•] млн. евро. |
(3) |
На 17 декември 2013 г. бе приет Регламент (ЕС) № 1303/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 година за определяне на общоприложими разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони и Европейския фонд за морско дело и рибарство и за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд, Кохезионния фонд и Европейския фонд за морско дело и рибарство, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета (1) („РОР“). |
(4) |
Съгласно член 38, параграф 1, буква а) от РОР, управляващите органи могат да предоставят финансов принос към конкретен финансов инструмент, създаден на равнището на Съюза. В съответствие с член 39, параграф 2 от РОР, [име на държавата членка] може да използва до 7 % от общия размер на отпуснатите ѝ [му] средства по ЕФРР и ЕЗФРСР за предоставяне на финансов принос за финансовите инструменти, които се управляват косвено от Комисията чрез задачи по изпълнението, възложени на групата на ЕИБ (като ЕИБ съгласно член 2, точка 23 от РОР се определя като Европейската инвестиционна банка, Европейския инвестиционен фонд или всяка друга дъщерна структура на ЕИБ) („групата на ЕИБ“) в съответствие с член 58, параграф 1, буква в), подточка iii) и член 139, параграф 4 от Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (2) (Финансовия регламент), по отношение на [неограничени гаранции за предоставяне на капиталово облекчение на финансови посредници за нови портфейли за дългово финансиране на допустими МСП в съответствие с член 37, параграф 4 от РОР] И/ИЛИ [секюритизация, както е определена в член 4, параграф 1, точка 61 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (3), на [съществуващи портфейли за дългово финансиране на МСП и други предприятия с по-малко от 500 служители;] И/ИЛИ [нови портфейли за дългово финансиране на МСП] (вариант 2); [с обединяване на приноса на ДЧ с приноса на други държави членки (вариант 3)]. |
(5) |
По силата на Регламент (ЕС) № 1287/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за създаване на Програма за конкурентоспособност на предприятията и малките и средните предприятия (COSME) (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1639/2006/ЕО (4) („регламента COSME“), Европейската комисия въведе финансови инструменти („финансовите инструменти по COSME“), които имат за цел да се улесни и подобри достъпът на МСП до финансиране на етапите на започване на дейността, на растеж и на прехвърляне, допълвайки по този начин използваните от държавите членки финансови инструменти за МСП на национално и регионално равнище; разчетният размер на приноса на Европейската комисия за финансовите инструменти по COSME за 2014—2016 г. е до [•] млн. евро. |
(6) |
По силата на Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ — рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (5), както и по силата на Решение 2013/743/ЕС на Съвета от 3 декември 2013 г. за създаване на специфичната програма за изпълнение на „Хоризонт 2020“ — рамковата програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на решения 2006/971/EC, 2006/972/EC, 2006/973/EC, 2006/974/EC и 2006/975/EC (6) (наричани заедно „Регламентът за „Хоризонт 2020““), Европейската комисия въведе финансови инструменти („финансовите инструменти по „Хоризонт 2020““), които имат за цел да се улесни достъпът на крайните получатели, изпълняващи научноизследователски и иновационни проекти, до рисково финансиране; разчетният размер на приноса на Европейската комисия за финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“ за 2014—2016 г. е до [•] млн. евро. |
(7) |
На [дата] [и на [дата] [съответно] Европейската комисия [, ЕИБ] и ЕИФ подписаха споразумение[я] за делегиране („споразумението[ята] за делегиране“), в което [които] се уреждат, inter alia, условията, приложими за i) [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], и по-специално за целевите компоненти, съответстващи на различни капиталови и дългови финансови продукти (включително продукти, предложени в рамките на инициативата за МСП), които същевременно са отворени и за участие от страна на държавите членки, ii) приноса на Европейската комисия за подобни целеви компоненти на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“]. |
(8) |
В контекста на инициативата за МСП страните по споразумението са готови да си сътрудничат с оглед въвеждането и управлението на целеви компонент[и], съответстваща[и] на приноса на ДЧ за [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“] („целевия[ите] компонент[и]“), с които се предоставят [неограничени гаранции за нови портфейли за дългово финансиране на допустими МСП в съответствие с член 37, параграф 4 от РОР (вариант 1)] [И/ИЛИ] [секюритизация, както е определена в член 4, параграф 1, точка 61 от Регламент (ЕС) № 575/2013, [съществуващи портфейли за дългово финансиране на МСП и други предприятия с по-малко от 500 служители;] [И/ИЛИ] [нови портфейли за дългово финансиране на МСП] (вариант 2); [с обединяване на средства на ДЧ с вноски от други държави членки (вариант 3)]. |
(9) |
В съответствие с член 39, параграф 4, буква б) от РОР, на [да се добави дата] 2014 г. [име на държавата членка] представи на Комисията единна специална национална програма във връзка с участието му [ѝ] в целевия[ите] компонент[и] („Единната специална национална програма“). На [да се добави дата] 2014 г. Единната специална национална програма бе одобрена с Решение C(2014) [•] на Европейската комисия. |
(10) |
В съответствие с член 39 от РОР условията за участие в инициативата за МСП трябва да бъдат определени в споразумение за финансиране, сключено между всяка участваща държава членка и групата на ЕИБ. |
(11) |
Целевия[ите] компонент[и] следва да се въведе(ат) като структурен компонент на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], предназначени за [ИМЕ НА ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА] („компонентът“). Въпросният компонент следва също да включва приноса на ЕС, както и приноса на ЕИФ и собствените ресурси на ЕИБ и на други инвеститори, ако е приложимо, по реда и условията на споразумението[ята] за делегиране и всяко друго споразумение, сключено между ЕИФ и съответните инвеститори, ако е приложимо. За да се вземат подобаващо под внимание размерът и значимостта на приноса на ДЧ в рамките на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], страните възнамеряват да въведат специален управленски механизъм за целевия[ите] компонент[и], включващ, наред с другото, ad hoc съвет на инвеститорите с консултативна роля и с право да допълва разпоредбите на споразумението[ята] за делегиране по въпроси, свързани с вноските на ДЧ. |
(12) |
Също така, предвид резултатите от предварителната оценка и обсъжданията със съответните институции и пазарни участници с цел определяне размера на публичните ресурси, които ще трябва да се заделят за целевия[ите] компонент[и], целевия[ите] компонент[и] разполага[т] с принос от ДЧ в ориентировъчен размер от [•] млн. евро; разчетният размер на приноса на ЕС за периода 2014—2016 г. е до [•] милиона евро. |
(13) |
Въвеждането на целевия[ите] компонент[и] е в съответствие с правната уредба на държавните помощи в законодателството на Съюза; [ИМЕ НА ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА] и ЕИФ признават, че въвеждането на целевия[ите] компонент[и] трябва да бъде в съответствие с Регламент (ЕС) № 1407/2013 на Комисията от 18 декември 2013 година относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis (7) (Регламент de minimis) или Регламент (ЕС) № 1408/2013 на Комисията от 18 декември 2013 г. относно прилагането на членове 107 и 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз към помощта de minimis в селскостопанския сектор (8), или с приложимия Общ регламент за групово освобождаване, и че в противен случай се изисква да бъде уведомена Европейската комисия с оглед индивидуална оценка. |
(14) |
За подписването на настоящото споразумение за финансиране от името на управляващия орган е дадено разрешение от [да се посочи управляващият орган]. |
(15) |
За подписването на настоящото споразумение за финансиране от името на ЕИФ е дадено разрешение от [да се посочи от ЕИФ], |
страните по споразумението се споразумяха за следното:
Член 1
Определения и тълкуване
1.1. |
По смисъла на настоящото споразумение следните термини имат следното значение:
|
1.2. |
В настоящото споразумение, освен ако контекстът не предполага нещо друго,
|
Член 2
Цел и обхват на настоящото споразумение за финансиране
2.1. |
С настоящото споразумение за финансиране се определят редът и условията за използване на приноса на ДЧ във връзка с осъществяването на целевия[ите] компонент[и] от ЕИФ. |
2.2. |
Приносът на ДЧ за целевия[ите] компонент[и] е в ориентировъчен размер до [•] млн. евро. |
2.3. |
Управляващият орган с настоящото упълномощава ЕИФ за целите на прилагането и управлението на целевия[ите] компонент[и] във връзка с приноса на ДЧ, от името на ЕИФ и за сметка на управляващия орган, включително с поемане от управляващия орган на свързания с това риск, в съответствие с разпоредбите на РОР и на настоящото споразумение за финансиране. |
Член 3
Критерии за допустимост и за изключване на новото дългово финансиране
3.1. |
ЕИФ насочва приноса на ДЧ за операции по създаването на ново дългово финансиране в рамките на целевия[ите] компонент[и] в подкрепа на МСП и по-специално към:
във всеки един случай, без да се засягат приложимите правила на Съюза в областта на държавните помощи и, доколкото е приложимо, в съответствие със специфичните правила на ЕФРР и ЕЗФРСР. |
3.2. |
В рамките на критериите, формулирани в член 3.1, целевия[ите] компонент[и];
|
[3.3] |
[Целевият[ите] компонент[и] може [могат] да подкрепи[ят] оборотен капитал, който има допълваща функция и е свързан с нова инвестиция в сектора на селското или горското стопанство, само за сума, която не надвишава 30 % от общия размер на трансакцията и е придружена от надлежна обосновка, приемлива за финансовия посредник. По отношение на неселскостопанските дейности не може да се предоставя подкрепа за оборотен капитал.] [ Този параграф се прилага само в случай на целеви компонент[и], подкрепяни по линия на ЕЗФРСР ] |
3.4. |
Финансовата подкрепа в рамките на целевия[ите] компонент[и] се предоставя, като се вземат предвид критериите за изключване, приложими за приноса на ЕС по линия на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“] и включени с информативна цел в приложение 2. |
3.5. |
Страните признават, че част от новото дългово финансиране, създадено по силата на член 3.1, съответстваща на кратна част от приноса на ЕС по линия на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], се подчинява на разпоредбите на споразумението(ята) за делегиране, уреждащо(и) приноса на ЕС. |
Член 4
Общи принципи, свързани с прилагането и управлението на целевия[ите] компонент[и]
4.1. |
ЕИФ прилага, управлява, контролира и приключва целевия[ите] компонент[и] в съответствие със споразумението за финансиране, приложимите условия на РОР, споразумението(ята) за делегиране, Финансовия регламент и други относими разпоредби на законодателството на Съюза, и по-специално правилата за държавните помощи. Докато прави това, ЕИФ прилага свои собствени правила, политики и процедури, с евентуалните въведени с течение на времето в тях изменения, допълнения или промени, добри секторни практики и подходящи мерки за наблюдение, контрол и одит в съответствие с посоченото в настоящия документ. |
4.2. |
ЕИФ отговаря за наемането и заетостта на персонала и/или консултантите, на които той може да възложи прилагането на целевия[ите] компонент[и] и за които ЕИФ носи цялостна отговорност за целите на настоящото споразумение за финансиране, и които същевременно се подчиняват във всяко едно отношение на правилата, политиките и процедурите, разработени и прилагани от ЕИФ по отношение на неговите служители и/или консултанти. |
4.3. |
ЕИФ изпълнява задълженията си, свързани с целевия[ите] компонент[и], така както са уточнени в настоящото споразумение за финансиране, проявявайки в същата степен изискуемите професионална грижа, ефикасност, прозрачност и старание, каквито проявява и при изпълнението на собствената си дейност. |
4.4. |
Когато страна по споразумението е изправена пред непреодолима сила, тя уведомява без забавяне другата страна по споразумението за това, посочвайки естеството, вероятната продължителност и предполагаемите последствия. Страните предприемат необходимите мерки за ограничаване или намаляване на разходите и евентуалните щети, причинени в случай на непреодолима сила. |
4.5. |
Управлението и прилагането на целевия[ите] компонент[и] се основава на принципа на синхронизиране на интересите на страните по споразумението. Що се отнася до принципа на синхронизиране на интересите, ЕИФ се придържа към принципите, установени в член 12 и в приложение 1. |
4.6. |
Разпределението на операциите се основава на критериите, предвидени в стратегията за прилагане. ЕИФ представя на управляващия орган своята стратегия за прилагане в срок от [3] месеца след подписването на настоящото споразумение за финансиране и го уведомява без неоправдано забавяне за всяка промяна в стратегията за прилагане. |
4.7. |
Приносът на ДЧ не поражда неправомерни предимства, по-специално под формата на неправомерно изплатени дивиденти или печалби на трети страни, различни от предвидените в настоящото споразумение за финансиране. |
4.8. |
Финансова подкрепа в рамките на целевия[ите] компонент[и] не се предоставя на финансов посредник или краен получател, който се намира в някое от положенията, посочени в член 9.4 [тези условия трябва да бъдат допълнително уточнени с договор]. |
Член 5
Цели и описание на целевия[ите] компонент[и]
Както е посочено по-подробно в приложение 1, целевият[ите] компонент[и] покрива[т] риска при:
i) |
портфейлите за ново дългово финансиране чрез неограничени гаранции за предоставяне на капиталово облекчение при спазване на съответните правила за капиталовите изисквания, които покриват до 80 % от всеки заем в съответните портфейли („вариант 1“) ИЛИ |
ii) |
[съществуващите портфейли от заеми, лизинг или гаранции за МСП и други предприятия с по-малко от 500 работници и служители] ИЛИ [портфейли за ново дългово финансиране] чрез секюритизация, както е определена в член 4, параграф 1, точка 61 от Регламент (ЕС) № 575/2013 („вариант 2“) [с обединяване на приноса на ДЧ с приноса на други държави членки („вариант 3“)]. |
Член 6
Териториален обхват
Приносът на ДЧ се използва за генериране на ново дългово финансиране само за крайни получатели, регистрирани и упражняващи дейност на територията [на [ИМЕ НА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА]], съгласно следната разбивка: [•] [тези условия трябва да бъдат допълнително уточнени с договор]].
Член 7
Минималeн лостов ефект, етапни цели и санкции
7.1. |
ЕИФ следи за това във всяко оперативно споразумение да бъдат включени разпоредби, изискващи от финансовите посредници да постигнат следните етапни цели:
|
7.2. |
ЕИФ писмено уведомява, като част от доклада по член 16.1, управляващия орган за постигането на съответната етапна цел преди или след датите, указани в член 7.1, и предоставя на управляващия орган информация за обема на новото дългово финансиране в съответствие с предвиденото в настоящото споразумение. |
7.3. |
Всяко оперативно споразумение предвижда санкции, които да бъдат налагани на финансовите посредници и които в крайна сметка са в полза на управляващия орган, примерно изразяващи се в следното:
Освен това, по отношение на целеви компонент[и] в рамките на вариант 2, в случай че финансовият посредник не постигне лостов ефект, най-малко равен на 1 – санкция, равна на разликата между изплатения принос на ДЧ, заделен за съответната операция, и съответния размер на генерирано ново дългово финансиране; [условията за определяне и механизмът за прилагане на санкциите на равнището на всяка операция трябва да бъдат договорно определени] |
7.4. |
Управляващият орган признава, че гаранционните споразумения и съответните операции не могат да бъдат засегнати от евентуалното неизпълнение от страна на финансовия посредник на изискванията, свързани с лостовия ефект, установени по силата на настоящото споразумение за финансиране или съответното оперативно споразумение, според случая. |
7.5. |
Санкцията е еднократна сума във връзка с всяка операция, изчислена от ЕИФ за всяка етапна цел, като най-новите изчислени суми, посочени в член 7.3, трябва да бъдат изплатени от финансовите посредници на ЕИФ по всяко оперативно споразумение (x) към датата на прекратяване на оперативното споразумение по причини, дължащи се на финансовия посредник, или (y) в края на съответния период за включване за целите на генериране на ново дългово финансиране, в зависимост от това коя от тези дати е по-ранна. Тази сума се изплаща от ЕИФ на управляващия орган след изплащането ѝ от съответния финансов посредник. [Допълнителни условия могат да бъдат определени в договор, ако е необходимо] |
7.6. |
[За да се избегне евентуална неяснота, санкциите се прилагат без да се засягат други санкции или такси, приложими по силата на споразуменията за делегиране, свързани с [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], що се отнася до съответния принос на ЕС]. |
Член 8
Задачи и задължения на ЕИФ
8.1. |
След подписването на настоящото споразумение за финансиране и за целите на изпълнението на операциите ЕИФ се стреми да встъпи в първото оперативно споразумение не по-късно от [X] месеца след подписването на настоящото споразумение за финансиране. |
8.2. |
Без да се засягат другите разпоредби на настоящото споразумение за финансиране, ЕИФ:
|
8.3. |
ЕИФ се ангажира да изпълнява всички свои задължения и задачи, произтичащи от настоящото споразумение за финансиране, с дължимата професионална грижа, и по-специално:
|
8.4. |
[За да се избегне евентуална неяснота, задачите и задълженията на ЕИФ, произтичащи от настоящото споразумение за финансиране, се прилагат, без да се засягат съответните други задължения на ЕИФ в рамките на споразумението(ята) за делегиране по [COSME] или [„Хоризонт 2020“]]. |
Член 9
Подбор на финансовите посредници и оперативни споразумения
9.1. |
В рамките на своите отговорности ЕИФ избира един или повече финансови посредници с оглед прилагането на целевия[ите] компонент[и] в съответствие с относимите условия на споразумението(ята) за делегиране по [COSME] И/ИЛИ [„Хоризонт 2020“], доколкото са приложими. [Допълнителни условия могат да бъдат определени в договор, ако е необходимо] |
9.2. |
Финансовите посредници, с които ЕИФ възнамерява да сключи оперативни споразумения, се избират въз основа на политиките и процедурите на ЕИФ съгласно открити, прозрачни, пропорционални, недискриминационни и обективни процедури за подбор, при едновременно избягване на евентуален конфликт на интереси и надлежно отчитане на естеството на целевия[ите] компонент[и] и на опита и финансовия капацитет на финансовия посредник. Подборът на тези финансови посредници се извършва на постоянна основа и се основава на система за оценяване по определена скала с оглед класирането на финансовите посредници съобразно специфични критерии. |
9.3. |
Оперативните споразумения, сключени от ЕИФ с финансови посредници отразяват всички приложими задължения на ЕИФ по настоящото споразумение за финансиране. В частност, тези оперативни споразумения съдържат разпоредби относно отговорността на финансовите посредници по отношение на санкциите. |
9.4. |
За целите на прилагането на целевия[ите] компонент[и] оперативните споразумения изискват от избраните финансови посредници, с оглед:
[Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
9.5. |
Финансовите посредници, които се намират в едно от положенията, посочени в приложение 2, не могат да бъдат избирани. |
9.6. |
Преди да пристъпи към подписване на оперативно споразумение ЕИФ писмено информира управляващия орган за основните елементи на всяка операция, както са уточнени по-нататък в споразумението за финансиране. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] ЕИФ писмено уведомява без излишно забавяне управляващия орган за подписването на оперативно споразумение. |
9.7. |
ЕИФ писмено уведомява без излишно забавяне управляващия орган за частичната отмяна, съществено изменение или прекратяване на ранен етап на оперативно споразумение и за причините за подобно положение, в съответствие с предвиденото в настоящото споразумение за финансиране. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
Член 10
Управление
10.1. |
Прилагането на целевия[ите] компонент[и] от ЕИФ се контролира от съвет на инвеститорите („съвета на инвеститорите“). Съветът на инвеститорите се състои от [4] надлежно упълномощени членове, назначени от управляващият орган и представляващи този орган, [1] член, назначен от ЕИФ, [1] наблюдател, назначен от ЕИБ и [2] наблюдатели, назначени от Европейската комисия. |
10.2. |
Съветът на инвеститорите:
|
10.3. |
Съветът на инвеститорите взема решенията си с консенсус и при никакви обстоятелства не може да действа в ущърб на решенията относно прилагането на общата стратегия за [финансовите инструментите по COSME] [И/ИЛИ] [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], взети от съответния ръководен орган, предвиден в съответното[ите] споразумение[я] за делегиране. |
10.4. |
Съветът на инвеститорите избира своя председател. Председателят е представител на управляващия орган. Съветът на инвеститорите се свиква по искане на някой от неговите членове и заседава поне [•] годишно. Заседанията на Съвета на инвеститорите се организират от неговия секретариат. |
10.5. |
Съветът на инвеститорите приема своя процедурен правилник по предложение на секретариата. |
10.6. |
За участието в заседанията на Съвета на инвеститорите не се полага възнаграждение. Конкретният субект, номинирал съответния член, поема всички направени от него разходи във връзка с пътуването му до мястото на заседанието и участието му във всички заседания на съвета на инвеститорите. |
10.7. |
ЕИФ осигурява секретариата в съответствие с настоящото споразумение за финансиране. Секретариатът е натоварен, наред с другото, с изпълнението на следните задачи:
|
Член 11
Принос на ДЧ
11.1. |
Приносът на ДЧ се използва изключително за целите на целевия[ите] компонент[и] и всякакви операции, свързани с нея [тях]. |
11.2. |
ЕИФ представя на управляващия орган не по-късно от [X] всяка година i) списъка на операциите, които се предвижда да бъдат подписани през текущата година и предложения размер на приноса на ДЧ за изплащане през текущата година, ii) графика за плащанията във връзка с предложения размер на приноса на ДЧ, който трябва да се изплаща всяка година до края на периода на поетото задължение, включително приложимите такси за управление, и iii) всички промени, счетени за необходими, за да могат да се поемат задължения във връзка с нотифицирания принос на ДЧ през текущата година. ЕИФ представя на управляващия орган най-късно на [X] всяка година преразгледаните данни по отношение на горната алинея, ако е необходимо. |
11.3. |
След надлежна проверка на финансовите посредници, които се предвижда да бъдат избрани в съответствие с член 9, ЕИФ изпраща в момент, в който той счете това за необходимо, искане за плащане до управляващия орган, оформено в съответствие с изискванията на приложение 3 („искането за плащане“). Искането за плащане включва i) предложения размер на приноса на ДЧ за покриване на поети задължения по гаранционни споразумения, които се очаква да бъдат подписани в рамките на три месеца след датата на искането за плащане, и ii) графика за плащанията във връзка с приноса на ДЧ, който трябва да се изплаща всяка година до края на периода на поетото задължение по отношение на съответните операции. |
11.4. |
Искането за плащане може да включва предложения размер на приноса на ДЧ в размер на 100 % от сумите, необходими за покриване на поети задължения по силата на гаранционното споразумение. |
11.5. |
След получаване на искането за плащане и в рамките на разполагаемите бюджетни средства, управляващият орган депозира по сметката на целевия[ите] компонент[и], без неоправдано забавяне и при всички случаи преди ЕИФ да подпише евентуално гаранционно споразумение, като принос на ДЧ сума, равна по размер на приноса на ДЧ, уточнен в искането за плащане, и уведомява ЕИФ за това. |
11.6. |
Управляващият орган може по всяко време да спре изплащането на приноса на ДЧ, като уведоми ЕИФ, че неговото искане за плащане не може да бъде изпълнено, защото:
Всяко такова спиране надлежно се обосновава от управляващия орган и не може да има обратна сила. ЕИФ се уведомява във възможно най-кратък срок за всяко такова спиране, както и за причините за него. Спирането поражда действие от датата, на която управляващият орган уведоми ЕИФ от него. Оставащият срок за плащане започва да тече отново от датата, на която са получени поисканата информация или преработените документи, или от датата, на която са извършени необходимите допълнителни проверки, включително проверки на място. Ако продължителността на спирането надхвърля [два] месеца, ЕИФ може да изиска от управляващия орган да преразгледа въпроса дали преустановяването трябва да продължи. |
Член 12
Принос на ЕИФ
ЕИФ осигурява приноса на ЕИФ за компонента, в съответствие с условията, определени в приложение 1.
Член 13
Сметка[и] на целевия[ите] компонент[и] и управление на касовите наличности
13.1. |
Управлението на касовите наличности по сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] се извършва от ЕИФ или всеки друг субект, определен от него, след одобрение от Съвета на инвеститорите, в съответствие с насоките за управление на касовите наличности, поместени в приложение 4. |
13.2. |
За всеки целеви компонент ЕИФ открива и води сметка на целевия компонент [по отношение на ресурсите, постъпващи по линия на оперативната програма на ЕФРР, и сметка на целевия компонент по отношение на ресурсите, постъпващи по линия на програмата за развитие на селските райони на ЕЗФРСР], в съответствие с вътрешните политики и процедури на ЕИФ. |
13.3. |
Приносът на ДЧ за целевия[ите] компонент[и] се изплаща по сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] в съответствие с член 11 от настоящото споразумение. |
13.4. |
От счетоводна гледна точка използването, поемането на задължения или разпореждането под друга форма или управлението на сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] трябва във всеки един момент и във всяко едно отношение да става отделно от другите финансови средства или сметки на ЕИФ. Всички трансакции трябва да бъдат с обозначен вальор. |
13.5. |
Сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] се използва[т] изключително във връзка с трансакции или операции в съответствие с настоящото споразумение за финансиране. |
13.6. |
Касовите наличности се управляват в съответствие с политиките и процедурите на ЕИФ, принципа на доброто финансово управление, както и в съответствие с принципите, определени в приложение 4. Тези активи ще бъдат инвестирани, като свързаният с това риск се поема от управляващия орган (включително по отношение на загубите, свързани с отрицателни лихви и управлението на активите), в съответствие с предварително договорени рисков профил и инвестиционна стратегия, а когато е приложимо — и в съответствие с насоките за управление на активите, под формата, посочена в приложение 4. |
13.7. |
ЕИФ фактурира комисиони на управляващия орган в съответствие с член 14, съответстващи на извършеното от ЕИФ или от негово име управление на касовите наличности. |
13.8. |
За целите на функционирането на сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и], ЕИФ открива и води сметка в евро, а ако е приложимо — и сметка в друга парична единица за операции в парична единица, различна от евро. |
13.9. |
Сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] се кредитира[т] със:
|
13.10. |
Сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] се дебитират[т] със:
|
13.11. |
Превеждането на средства, посочено в член 13.10, буква в), се извършва по следната банкова сметка на управляващия орган:
|
13.12. |
С оглед прекратяването на настоящото споразумение за финансиране в съответствие с член 25, ЕИФ закрива сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] и уведомява без неоправдано забавяне управляващия орган за нейното [тяхното] закриване. |
13.13. |
ЕИФ използва приходите и възстановените средства за целите на целевия[ите] компонент[и], включително за изплащане на разходите и таксите за управление, и води отчетност за използването на приходите и възстановените суми. |
13.14. |
[Ако е необходимо, и във всеки случай след края на периода на поети задължения, и не по-късно от [X] всяка година, ЕИФ уведомява управляващия орган за размера на приноса на ДЧ, за който тя е поела задължение и не е изплатен по сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и], но повече не е необходим за целите на настоящото споразумение за финансиране или на евентуално гаранционно споразумение, в съответствие с предвиденото в настоящото споразумение [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма].] |
13.15. |
[След края на периода на поети задължения и в случай че не е останал принос на ДЧ, който да трябва да бъде изплатен, ЕИФ ежегодно, но не по-късно от [X] всяка година, уведомява управляващия орган за сумите, които повече не са необходими във връзка с целевия[ите] компонент[и] или евентуално гаранционно споразумение. В резултат на това управляващият орган може да издаде дебитно известие до ЕИФ за възстановяване на съответната сума обратно в полза на бюджета на управляващия орган.] |
Член 14
Разходи и такси за управление
14.1. |
Управляващият орган заплаща възнаграждение на ЕИФ за дейността на ЕИФ посредством такси, включващи i) административна такса, ii) такса за стимулиране, iii) такса за управление на касовите наличности и iv) резервна такса за покриване на непредвидени разходи (наричани заедно „разходите и таксите за управление“), както е посочено по-долу в настоящия член. |
14.2. |
Разходите и таксите за управление се дебитират от ЕИФ от сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и] след съответно фактуриране на името на, и проверка от, [подлежи на допълнително уточнение в договорна форма] управляващия орган и представляват компенсация в пълен размер за разходите, понесени от ЕИФ за дейността на ЕИФ. [Допълнителни условия могат да бъдат определени в договорна форма, ако е необходимо] |
14.3. |
Сумарната стойност на административната такса и таксата за стимулиране в никакъв случай не може да надвишава 6 % от приноса на ДЧ, за който тя е поела задължение, освен при надлежно обосновани обстоятелства. При условие че се спазват разпоредбите на членове 14.6 и 14.7, таксата за стимулиране не може да бъде по-малка от една трета от сумарната стойност на общата административна такса и таксата за стимулиране. В допълнение към административната такса и таксата за стимулиране, таксата за управление на касовите наличности не може да надвишава [1] % [или посочени други проценти в отделните споразумения за финансиране] от приноса на ДЧ, за който тя е поела задължение. Освен това резервната такса не може да надвишава [0,5] % [или посочени други проценти в отделните споразумения за финансиране] от приноса на ДЧ, за който тя е поела задължение. |
14.4. |
Административната такса представлява компенсация в пълен размер за административните разходи, понесени от ЕИФ във връзка с целевия[ите] компонент[и], включително, но не само, за: пазарни проучвания, маркетингова дейност, разработване на продукти, дейности за повишаване на осведомеността, договаряне, мониторинг, адаптиране към ИТ системи, юридически разходи, пътни разходи, данъчни консултации, банкови такси, разходи за подизпълнители, счетоводство и отчетност, мониторинг и контрол, секретариат, оценки (ако има такива), вътрешен и външен одит, видимост и публичност. Тя взема под внимание начислените разходи за финансови посредници. [Допълнителни условия могат да бъдат уточнени в договорна форма, ако е необходимо] |
14.5. |
При условие че се спазват таваните, определени в член 14.3, административната такса се изплаща на ЕИФ по следния начин:
|
14.6. |
С таксата за стимулиране трябва ЕИФ да се възнаграждава за постигнатите финансови и свързани с политиката резултати от целевия[ите] компонент[и]. |
14.7. |
При условие че се спазва таванът, определен в член 14.3, таксата за стимулиране се изплаща на ЕИФ съобразно постигнатите резултати по показателите за ефективност, по-специално постигнатия лостов ефект в съответствие с етапните цели, определени в член 7. [Тези условия подлежат на допълнително уточнение в договорна форма]. Таксата за стимулиране се изплаща два пъти годишно, за изминал период. |
14.8. |
Таксата за управление на касовите наличности се използва за дейностите по управление на касата. |
14.9. |
Резервната такса се използва за покриване на непредвидени разходи, като например разходи за съдебни спорове. Плащането на непредвидени разходи подлежи на предварително одобрение от страна на управляващия орган. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
14.10. |
Разходите и таксите за управление се покриват на първо място от приходите и възстановените суми. Ако тези приходи и възстановени суми са недостатъчни, остатъкът се покрива от изплатения принос на ДЧ в съответствие с правилата, изложени в настоящия член. Независимо от гореизложеното, управляващият орган заплаща възнаграждение на ЕИФ за извършената от ЕИФ дейност след 31 декември 2023 г. посредством такси, отделно от разходите и таксите за управление, уточнени по-нататък в настоящото споразумение за финансиране. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
Член 15
Счетоводна отчетност
15.1. |
ЕИФ води отделна[и] сметка[и] на целевия[ите] компонент[и] за дейностите, свързани с всеки един финансов инструмент, в съответствие с правилата и процедурите на ЕИФ. |
15.2. |
Финансовите трансакции и финансовите отчети по отношение на конкретен целеви компонент се подготвят в съответствие с:
|
15.3. |
ЕИФ съхранява финансовите и счетоводните документи, отнасящи се до изплатения принос на ДЧ, в течение на период от седем (7) години след края на периода на прилагане или прекратяването на настоящото споразумение за финансиране, или приключването на операциите по даден финансов инструмент, в зависимост от това кой период е най-дълъг. |
15.4. |
ЕИФ ежегодно представя на управляващия орган одитираните финансови отчети за конкретния целеви компонент. |
Член 16
Доклади за дейността и финансови отчети
16.1. |
ЕИФ докладва на управляващия орган при честота, която подлежи на договаряне [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма], по оперативните аспекти на целевия[ите] компонент[и] в съответствие с приложение 5, а именно:
[Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
16.2. |
ЕИФ докладва на управляващия орган при честотата, посочена в член 16.1, по финансовите аспекти на целевия[ите] компонент[и] в съответствие с приложение 6. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
16.3. |
Не по-късно от [•] всяка година ЕИФ представя на управляващия орган годишен доклад, в който намират място всички събрани данни по различните оперативни и финансови аспекти на целевия[ите] компонент[и] от създаването ѝ [им]. Този годишен доклад се довежда без неоправдано забавяне до знанието на Съвета на инвеститорите, за да бъде разгледан от него. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] ЕИФ довежда до знанието на управляващия орган редовните доклади за извършените проверки от външните одитори, посочени в настоящото споразумение за финансиране, под формата на писмо до ръководството. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] Освен това, ако е необходимо, страните по споразумението могат да обсъдят и постигнат съгласие по допълнителни мерки за докладване, свързани с операциите. [Допълнителните условия могат да бъдат уточнени в договорна форма]. |
16.4. |
Съответните изисквания за докладване, посочени в членове 16.1 и 16.2, се основават на информацията, получавана от време на време от ЕИФ в рамките на съответните задължения за докладване, включени в оперативните споразумения между ЕИФ и финансовите посредници, прилагащи целевия[ите] компонент[и]. Оперативното споразумение изисква от финансовите посредници да предоставят такава информация на ЕИФ. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
16.5. |
Докладите, представяни на управляващия орган, се съставят в евро. Тези доклади могат да бъдат съставени на основата на финансови отчети в други валути в съответствие с изискванията на ЕИФ. Когато е необходимо, сумите се конвертират в евро. С изключение на случаите, когато в настоящото споразумение за финансиране е предвидено друго, сумите в парична единица, различна от евро, и докладвани от едната страна по споразумението на другата в евро, се конвертират в евро по обменния курс за деня към съответната отчетна дата, определен от Европейската централна банка. |
Член 17
Одит, контрол и мониторинг
17.1. |
В съответствие с приложимото право на Съюза, Сметната палата и Европейската комисия имат правомощия за извършване на одити на прилагането на целевия[ите] компонент[и]. |
17.2. |
ЕИФ осъществява контрол върху прилагането на целевия[ите] компонент[и] в съответствие със своите правила, политики и процедури и настоящото споразумение за финансиране, включително, когато е целесъобразно, проверки на място на представителни и/или основани на оценка на риска извадки от трансакции, с цел да се гарантира, че целевият[ите] компонент[и] се прилага[т] ефективно и правилно, и с цел, наред с другото, да се предотвратят и отстранят нередности и измами. |
17.3. |
В случай на съмнение за измама, корупционно действие/поведение или друга незаконна дейност, засягащи финансовите интереси на Съюза, ЕИФ уведомява без забавяне ОЛАФ за това и може да предприеме, в тясно сътрудничество с ОЛАФ, подходящи предпазни мерки, включително мерки за обезпечаване на доказателствата. В случай на нередности по отношение на приноса на ДЧ, ЕИФ уведомява без забавяне управляващия орган за това и предприема всички необходими действия, включително съдебно производство, за възстановяването на всички дължими суми в съответствие с разпоредбите на оперативното споразумение, придържайки се към разпоредбите на приложение 1, и за бързото връщане на евентуално възстановените суми по сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и]. |
17.4. |
ЕИФ осъществява мониторинг върху прилагането на целевия[ите] компонент[и] чрез докладване и/или финансови отчети, представяни от финансовите посредници, наличните вътрешни и външни одити и евентуално извършваните от тях или от ЕИФ проверки, включително анализ на естеството и мащабността на установените грешки и слабости в системите, както и на предприетите или планирани коригиращи действия. ЕИФ докладва на управляващия орган за съществените резултати от тези дейности. |
17.5. |
Текущото наблюдение на прилагането на целевия[ите] компонент[и] от страна на ЕИФ има за цел да се даде възможност на управляващия орган i) да прецени дали системата за вътрешен контрол е ефективна и ефикасна, ii) да прецени дали приносът на ДЧ е бил използван в съответствие с приложимите нормативни разпоредби и договорни клаузи и iii) да оцени напредъка към постигане на целите на политиката, отразени в съответните показатели за осъществените дейности и резултатите. |
17.6. |
Управляващият орган може да осъществява контрол и мониторинг на прилагането на целевия[ите] компонент[и] посредством участието си в Съвета на инвеститорите, чрез одитираните финансови отчети, представяни от ЕИФ в съответствие с член 15.4. |
17.7. |
ОЛАФ може да провежда разследвания, включително проверки и инспекции на място, в съответствие с разпоредбите и процедурите, предвидени в Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013, Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 и Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95, с евентуалните въведени с течение на времето в тях изменения, допълнения или промени, в защита на финансовите интереси на Съюза, с оглед установяване дали е налице измама, корупционно действие/поведение или друга незаконна дейност, засягаща[о] финансовите интереси на Съюза, във връзка с операции по финансиране, предмет на целевия[ите] компонент[и]. |
Член 18
Оценяване
18.1. |
Страните по споразумението могат да се споразумеят относно оценките, които трябва да се извършат във връзка с изпълнението на споразумението за финансиране при условията, изложени по-долу. [Допълнителните условия могат да бъдат уточнени в договорна форма]. |
18.2. |
ЕИФ изисква от финансовите посредници по всяко оперативно споразумение да предоставят на ЕИФ информацията, с която разполагат, и която по разумна преценка е необходима за извършване на конкретна оценка, която се предвижда да бъде извършена от Европейската комисия в съответствие с член 57, параграф 3 от РОР. |
Член 19
Възлагане на поръчки за стоки, строителни работи и услуги
19.1. |
Възлагането на поръчки за всякакви стоки, строителни работи или услуги от ЕИФ в контекста на целевия[ите] компонент[и] се извършва в съответствие с приложимите правила и процедури, приети от ЕИФ, при спазване на принципите на прозрачност, пропорционалност, равно третиране, най-добро съотношение цена-качество, предотвратяване на конфликт на интереси и недискриминация при възлагането на договори, при условие че, като се вземат надлежно под внимание аспектите, свързани със стойността и срока на действие, възлагането на подизпълнители няма да доведе до повишаване на разходите в сравнение с непосредственото изпълнение от самия ЕИФ. За да се избегне евентуална неяснота, въпросното възлагане на подизпълнители не се отнася до подбора на финансови посредници в съответствие с член 9. |
19.2. |
Кандидатите и оферентите, фигуриращи в централната база данни за отстраняванията, създадена и управлявана от Европейската комисия съгласно Регламент (ЕО, Евратом) № 1302/2008 на Комисията от 17 декември 2008 г. относно централната база данни за отстраняванията (15) за целите на управлението на целевия[ите] компонент[и], не могат да бъдат избирани. |
Член 20
Видимост
20.1. |
ЕИФ предприема всички подходящи мерки, предвидени в настоящото споразумение за финансиране, за популяризиране на факта, че целевият[ите] компонент[и] е [са] съфинансирана[и] от [ЕФРР] ИЛИ [ЕЗФРСР], и включва в съответните договори необходимите клаузи, по силата на които изискванията по настоящия член стават задължителни за финансовите посредници и за крайните получатели. [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] |
20.2. |
ЕИФ изисква в информацията, давана на пресата, заинтересованите страни, финансовите посредници и крайните получатели по целевия[ите] компонент[и] да отдадат дължимото признание на факта, че целевият[ите] компонент[и] е [са] приложен[и] „с осигурено финансиране от Европейския съюз“ (на съответния език на Съюза), и по подходящ начин да бъде изобразена емблемата на Съюза (дванадесет златни звезди на син фон), в съответствие с изискванията на споразумението[ята] за делегиране. |
20.3. |
ЕИФ изисква от финансовия посредник да проведе на територията на [ИМЕ НА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА] предвидените в настоящото споразумение за финансиране [Допълнителните условия подлежат на уточнение в договорна форма] информационни, маркетингови и рекламни кампании, с цел популяризирането на целевия[ите] компонент[и] в пределите на тази територия, като гарантира, че всички документи, отнасящи се до подкрепата, оказвана чрез целевия[ите] компонент[и], ще съдържат изявление, в което се посочва, че трансакцията се ползва с подкрепа от Европейския съюз в контекста на „[инициативата за МСП], т.е. целеви компонент[и] с финансиране от Европейския съюз по линия на [ЕФРР] ИЛИ [ЕЗФРСР], [COSME] И/ИЛИ [„Хоризонт 2020“]“. |
20.4. |
Големината и начинът на изписване/изобразяване на въпросното изявление и на емблемата на Съюза трябва да позволяват ясното им възприемане, без да причиняват объркване по отношение на идентифицирането на дейността на ЕИФ, както и по отношение на приложимостта спрямо целевия[ите] компонент[и] на привилегиите и имунитетите на ЕИФ. |
20.5. |
Във всички публикации на ЕИФ, отнасящи се конкретно до целевия[ите] компонент[и], под каквато и да било форма и на какъвто и да бил носител, се помества отказ от отговорност със следното или подобно съдържание на съответния език на Съюза: „Настоящият документ е изготвен с финансовото съдействие на Европейския съюз. По никакъв начин не може да се смята, че вижданията, изложени в настоящия документ, отразяват официалната позиция на Европейския съюз.“ |
20.6. |
Управляващият орган предприема всички подходящи мерки за популяризиране на факта, че целевият[ите] компонент[и] е [са] съфинансирани от ЕИФ и, според случая, от ЕИБ. В информацията, давана на пресата, заинтересованите страни, финансовите посредници и крайните получатели, във всички свързани с това рекламни материали, официални известия, доклади, публикации и информационни материали в интернет се отдава дължимото признание на факта, че целевият[ите] компонент[и] се изпълнява[т] „със съфинансиране от Европейския инвестиционен фонд [и Европейската инвестиционна банка]“ (на съответния език на Съюза), и се помества по подходящ начин логото на ЕИФ и, според случая, логото на ЕИБ. |
20.7. |
При условие че се спазват приложимите изисквания за поверителност, при подписването на първото оперативно споразумение ЕИФ изготвя без неоправдано забавяне след подписването съобщение за медиите на английски език, което се помества на интернет страницата на ЕИФ. ЕИФ решава какво да бъде съдържанието на съобщенията за медиите. |
20.8. |
Страните по споразумението се консултират помежду си относно докладите за напредъка и за актуалното състояние, публикациите, съобщенията за медиите и актуализациите, свързани с настоящото споразумение за финансиране, преди излизането или публикуването им и взаимно си предоставят тези документи след излизането им. |
20.9. |
ЕИФ включва във всяко оперативно споразумение изискванията на относимите споразумения за делегиране във връзка с осведомеността на финансовите посредници за подкрепата, предоставяна от Европейския съюз. |
Член 21
Публикуване на информация за финансовите посредници
21.1. |
ЕИФ ежегодно публикува имената на финансовите посредници, получили подкрепа по линия на целевия[ите] компонент[и] в съответствие с разпоредбите на споразумението[ята] за делегиране. |
21.2. |
Критериите за оповестяване и степента на подробност на публикуваната информация са съобразени със спецификата на финансовия сектор и естеството на целевия[ите] компонент[и], както и със специфичните правила на ЕФРР и ЕЗФРСР, доколкото са приложими. |
Член 22
Прехвърляне на права и задължения
Страните по споразумението нямат право да прехвърлят, изцяло или частично, които и да било свои права или задължения по настоящото споразумение за финансиране на трети страни без предварителното писмено съгласие на другата страна по споразумението.
Член 23
Юридическа отговорност
23.1. |
ЕИФ носи отговорност пред управляващия орган за изпълнението на своите функции и задължения по настоящото споразумение за финансиране с дължимите професионална грижа и старание и за всяка загуба в резултат на неговото умишлено неправомерно поведение или допусната от него груба небрежност. |
[23.2. |
Във връзка с прилагането на настоящото споразумение за финансиране, управляващият орган и ЕИФ се договарят за договорни средства за правна защита по отношение на загуби, вреди или щети, претърпени от ЕИФ.] |
23.3. |
Ако една от страните по споразумението е изправена пред непреодолима сила, не се счита, че тя е в нарушение на задълженията си по настоящото споразумение за финансиране, ако е била възпрепятствана да ги изпълни от непреодолима сила. |
Член 24
Приложимо законодателство и юрисдикция
24.1. |
Настоящото споразумение за финансиране се подчинява на законодателните разпоредби на [Подлежи на уточнение в договорна форма] и се тълкува в съответствие с тези разпоредби, без оглед на евентуално приложимите принципи в случаите на стълкновение на правни норми. |
24.2. |
Страните по споразумението се стремят към приятелско уреждане на всякакви спорове или жалби, свързани с тълкуването, прилагането или изпълнението на настоящото споразумение за финансиране, включително неговото съществуване, валидност или прекратяване. |
24.3. |
При невъзможност за приятелско уреждане, страните по споразумението се споразумяват, че [компетентната юрисдикция подлежи на уточняване в договорна форма] има изключителна компетентност за уреждане на всички спорове във връзка с настоящото споразумение за финансиране. |
Член 25
Ефективност — Прекратяване
25.1. |
Настоящото споразумение за финансиране влиза в сила с подписването му от страните по него и остава в сила до [31 декември 2023 г.] или до настъпването на прекратително събитие, което не е могло да бъде отстранено, в съответствие с предвиденото в член 25.5, в зависимост от това коя от тези дати е по-ранна. |
25.2. |
Не по-късно от [6] месеца преди [31 декември 2023 г.] страните по споразумението взаимно се консултират относно удължаването на срока на действие на настоящото споразумение за финансиране за следващ мандат. |
25.3. |
В случай че към [31 декември 2023 г.] продължават да бъдат в сила едно или повече оперативни и/или гаранционни споразумения, доколкото е приложимо, настоящото споразумение за финансиране може да бъде удължено по споразумение между страните по него. При липса на такова споразумение, настоящото споразумение за финансиране остава в сила само по отношение на всяко действително или условно задължение или експозиция в рамките на конкретна операция, докато всяка такава отговорност или експозиция не бъде отписана или определена като невъзстановима и докато не изтече всяка приложима давност. |
25.4. |
По време на срока на действие на настоящото споразумение за финансиране всяка от страните по него може по всяко време да прекрати настоящото споразумение за финансиране с незабавно действие, като уведоми другата страна, че е настъпило прекратително събитие. |
25.5. |
Възможните основания за настъпване на прекратително събитие са изложени по-долу:
|
25.6. |
Без да се засяга член 25.9, в случай на прекратяване на настоящото споразумение ЕИФ се освобождава от всякакво задължение за извършване на дейността на ЕИФ, считано от датата на влизане в сила на това прекратяване. Разходите и таксите за управление, на които ЕИФ би имал право по отношение на периодите, предшестващи датата на влизане в сила на прекратяването, стават дължими и изискуеми, считано от тази дата. [Допълнителни условия могат да бъдат уточнени в договорна форма, ако е необходимо, включително евентуални корекции, ако има такива, на разходите и таксите за управление, дължими при предсрочно прекратяване на настоящото споразумение за финансиране] |
25.7. |
Разходите, направени във връзка с прекратително събитие от някоя от страните по споразумението, се поемат от страната, отговорна за настъпването на това прекратително събитие. |
25.8. |
След изтичането или прекратяването на настоящото споразумение за финансиране, нетното салдо на приноса на ДЧ, депозиран по сметката[ите] на целевия[ите] компонент[и], трябва да бъде върнато на управляващия орган в рамките на политиката в случай на излизане. Всички разходи, направени от ЕИФ във връзка с това прехвърляне, се поемат от управляващия орган и се удържат от приноса на ДЧ, който трябва да бъде върнат, освен ако това прехвърляне не бъде направено при прекратяването на настоящото споразумение за финансиране поради прекратително събитие, за което управляващият орган е бил уведомен. |
25.9. |
Прекратяването или изтичането на срока на действие на настоящото споразумение за финансиране не засяга правата и задълженията на всяка от страните по него, натрупани или съществуващи към датата на прекратяването или изтичането на срока, включително, без ограничения, правата и задълженията с натрупване на всяка от страните по споразумението, свързани със задължения за плащане. При прекратяването или изтичането на срока на действие на настоящото споразумение, настоящото споразумение за финансиране остава в сила по отношение на всяко действително или условно задължение или експозиция в рамките на конкретна операция, докато всяка такава отговорност или експозиция не бъде отписана или определена като невъзстановима и докато не изтече всяка приложима давност, и по-специално ЕИФ има право да задържи сумите, които евентуално могат да бъдат необходими по силата на настоящото споразумение или което и да било оперативно споразумение за изплащането на всички дължими към него суми или за удовлетворяване на всички натрупани или условни задължения по неприключени операции. |
25.10. |
В случай че ЕИФ, след консултации с Европейската комисия, счете съвкупния минимален принос към целевия[ите] компонент[и], който представлява сумата от приноса на всички участващи държави членки на Европейския съюз, за недостатъчен, предвид минималната критична маса, определена в предварителната оценка, той може да уведоми управляващия орган, че е настъпило прекратително събитие. |
25.11. |
Разпоредбите на членове 23 (Юридическа отговорност), 24 (Приложимо законодателство и юрисдикция), 25 (Ефективност — Прекратяване) и 26 (Известия и съобщения), остават в сила след прекратяването или изтичането на срока на действие на настоящото споразумение за финансиране. |
25.12. |
В случай на приключване на [финансовите инструменти по COSME] И/ИЛИ [финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“], страните по споразумението се договарят за усвояването на средствата от приноса на ДЧ. |
Член 26
Известия и съобщения
26.1. |
Известията и съобщенията във връзка с настоящото споразумение за финансиране от едната от страните по споразумението до другата се изпращат писмено на хартиен носител или в електронен формат, съгласно разпоредбите на параграфи 2 и 3 по-долу, при използване на следните данни за връзка:
|
26.2. |
Всякакви промени в горепосочените данни за връзка пораждат действие едва след като другата страна по споразумението получи писмено уведомление за тях на хартиен носител или в електронен формат. |
26.3. |
Тези известия и съобщения се считат за надлежно нотифицирани, когато [да се попълни]. |
Член 27
Изменения и разни
27.1. |
За всяко изменение, промяна или модификация на настоящото споразумение за финансиране се изисква писмен документ, надлежно подписан от всяка от страните по споразумението, като в него се уточнява датата, от която той поражда действие. |
27.2. |
Отказът или въздържането на страна по споразумението да настоява в един или повече случаи да бъде изпълнена която и да било от разпоредбите на настоящото споразумение за финансиране не следва да се тълкува като отказ на тази страна от правото да изиска в бъдеще тази разпоредба да бъде изпълнена, като задължението на другата страна по споразумението по отношение на бъдещото изпълнение остава в пълна сила. |
Член 28
Приложения
Съображенията и следните приложения представляват неразделна част от настоящото споразумение за финансиране:
Приложение 1 |
: |
Списък с термини от областта на целевия[ите] компонент[и]
|
||||
Приложение 2 |
: |
Критерии за изключване по отношение на финансовите посредници и крайните получатели и критерии за допустимост на приноса на ЕС [да бъдат предоставени частично в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
||||
Приложение 3 |
: |
Искане за плащане [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
||||
Приложение 4 |
: |
Насоки за управлението на собствените активи [да бъдат предоставени в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
||||
Приложение 5 |
: |
Докладване във връзка с оперативните аспекти на целевия[ите] компонент[и] [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
||||
Приложение 6 |
: |
Докладване във връзка с финансовите аспекти на целевия[ите] компонент[и] [да бъде предоставено в рамките на конкретните споразумения за финансиране] |
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ИНСТРУМЕНТ ЗА НЕОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ (16)
Инициатива за МСП — вариант 1
ИНСТРУМЕНТ ЗА НЕОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ В РАМКИТЕ НА ИНИЦИАТИВАТА ЗА МСП — ВАРИАНТ 1
Този инструмент предвижда използването на неограничени гаранции, предоставяни от ЕИФ за покриване на кредитния риск по заеми, лизингови плащания или гаранции за МСП. Инструментът за неограничена гаранция в рамките на инициативата за МСП се основава на риска, поеман на различни равнища от ресурсите на ЕС (COSME и/или „Хоризонт 2020“), ЕФРР/ЕЗФРСР, както и от ресурсите на групата на ЕИБ, евентуално в допълнение към намесата на националните насърчителни банки и националните гаранционни схеми.
По линия на този инструмент ЕИФ ще предоставя неограничени гаранции в рамките на договорени максимални суми. Иницииращите финансови институции трябва да запазят значителен интерес в съответните си гарантирани портфейли, т.е. да сведат до 20 % излагането на икономически риск по всеки гарантиран заем, с цел да се гарантира необходимото хармонизиране на интересите („залагане на карта на собствените интереси“).
Финансовите посредници ще получат всеки поотделно неограничена гаранция от ЕИФ в замяна на плащане на гаранционна такса. По-големият риск от съответния портфейл ще се покрива чрез комбинация от приноса на ДЧ и ресурси по COSME или/и „Хоризонт 2020“. По-ниският риск от съответния портфейл ще остане за сметка на комбинация от ресурси с източник групата на ЕИБ в рамките на договорени максимални суми и евентуално национални насърчителни банки и национални гаранционни схеми. Подобно нефинансирано прехвърляне на риска, даващо възможност за частично прехвърляне на кредитния риск на трети страни без действително изваждане на портфейла от активи от счетоводния баланс на финансовата институция, ще предостави възможност по отношение на иницииращата финансова институция да бъде облекчено нормативно установеното изискване за собствен капитал, когато това е осъществимо. При тази операция ще трябва да се вземат предвид нормативните изисквания на съответната държава.
Генерирането, надлежната проверка, воденето на документацията и административното обслужване на портфейла, съставен от допустими заемни, лизингови или гаранционни трансакции на МСП, се извършват от финансовите посредници в съответствие с техните обичайни процедури по портфейлно генериране и административно обслужване. Финансовият посредник (или междинният финансов посредник в случай на насрещни гаранции), запазва преки клиентски кредитни отношения с всеки краен получател. Финансовият посредник редовно ще предоставя на ЕИФ информация за портфейла, а ЕИФ съответно ще предава цялата относима информация на поемателите на риска по силата на съответните споразумения.
Финансовият посредник изцяло ще преразпредели в полза на малките и средните предприятия постъпленията от държавната помощ, така както са формулирани в индикативните термини и съгласно формулата, уточнена в раздели 5 и 6 по-долу. Освен това се счита, че скритите разходи (риск, свързан с репутацията, финансов риск, административен риск, риск, свързан с изпълнението на компонента (17)), понесени от финансовия посредник, неутрализират всяко предимство, свързано с държавните ресурси (т.е. приноса на ДЧ), като по този начин се гарантира, че финансовият посредник не се ползва от неправомерна помощ.
Освен ако не е изрично предвидено друго, термините, чието определение се съдържа в настоящото приложение 1, имат същия смисъл като съответните термини, определени в настоящия образец на споразумение за финансиране.
Индикативни термини от областта на неограничените гаранции в рамките на вариант 1
|
|
||
Приложно поле на финансовия инструмент |
Финансовият посредник съставя портфейл за ново дългово финансиране (под условие за постигане на минимален лостов ефект), за който ще получи неограничена портфейлна гаранция (под формата на преки, насрещни или съвместни гаранции) от ЕИФ в замяна на плащане на гаранционна такса. ЕИФ осигурява ежедневното управление на финансовия инструмент, който управлява приноса на ДЧ, приноса на ЕС (т.е. вноските по [Регламента COSME] И/ИЛИ [Регламента за „Хоризонт 2020“], приноса на ЕИФ и кредитния риск, поет от ЕИБ и евентуално от националните насърчителни банки. |
||
Гаранция |
Гаранцията се предоставя от ЕИФ на финансовия посредник в замяна на гаранционна такса. Гаранцията трябва да покрива част (до процентния размер на гаранцията) от кредитния риск, свързан с конкретен портфейл за основното ново дългово финансиране („портфейла“). |
||
Процентен размер на гаранцията |
До 80 % от всяка трансакция в портфейла, така че финансовият посредник да запази значителен икономически интерес в портфейла, равен най-малко на 20 % от икономическия риск, на който е изложен, с цел да се гарантира хармонизиране на интересите. |
||
Структура |
Гаранцията покрива, до процентния размер на гаранцията, сумите, неизплатени на финансовия посредник във връзка с всяка допустима трансакция, включена в портфейла, по която не е било извършено плащане. Приносът на ДЧ ще бъде използван за покриване на най-високия риск по портфейла, до процент, който ще бъде определен в зависимост от мултиплициращия ефект на приноса на ДЧ, договорен в споразумението за финансиране. Това обикновено може да доведе до 100-процентно усвояване на тази сума за покриване на нетните загуби по портфейла. Втората най-рискова част от портфейла ще бъде покрита чрез комбинация от ресурси, осигурени от ЕИФ, бюджета на ЕС и управляващия орган. Остатъчният риск по портфейла ще бъде покрит чрез комбинация от ресурси, осигурени от групата на ЕИБ и евентуално от национални насърчителни банки и национални гаранционни схеми. Ресурсите, предоставени от различните поематели на риска, трябва да бъдат определени на такова равнище, че рискът да е съвместим с допустимото ниво на риска за групата на ЕИБ и за всеки друг потенциален поемател на риска. Всеки портфейл трябва да е едновременно достатъчно хомогенен и достатъчно диверсифициран, за да може ЕИФ да определи конкретен рейтинг съобразно своята методология за оценка на риска. |
||
Неизплатени суми |
Свързани са с неизплатени главница и лихви, понесени от финансовия посредник по отношение на включени в портфейла трансакции, по които не са били извършени плащания. |
||
|
|
||
Период на предоставяне |
ЕИФ и финансовият посредник ще се договорят за период на предоставяне (обикновено до 3 години), през който могат да бъдат включвани трансакции в портфейла. |
||
Допустими крайни получатели |
Крайните получатели трябва да отговарят на изискванията за допустимост, предвидени в член 37, параграф 4 и член 39 от РОР, както и на специфичните изисквания за допустимост, установени в регламентите относно ЕФРР и ЕЗФРСР. |
||
Критерии за допустимост по COSME |
Вж. приложение 2. |
||
Критерии за допустимост по „Хоризонт 2020“ |
Вж. приложение 2. |
||
Процес на изключване |
Ако дадена трансакция не отговаря на критериите за допустимост, тя трябва да бъде изключена от портфейла (и не трябва да бъде покрита от гаранцията). В редки случаи, при определени обстоятелства и в изпълнение на изискванията по член 39, параграф 2, буква а) от РОР, гаранционното покритие може да остане в сила, ако се установи, че въпросното неспазване е било извън контрола на финансовия посредник. |
||
Изискване за лостов ефект по отношение на приноса на ДЧ |
Лостовият ефект се изчислява, като общият размер на новото дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели се разделя на приноса на ДЧ. Минималният лостов ефект трябва да съответства най-малко на [X]-кратния размер на общия принос на ДЧ. |
||
Минимален изискуем лостов ефект по отношение на приноса по COSME |
Предвид приноса в рамките на регламента COSME, ако е приложим, конкретен обем на ново дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели в съответствие с изискванията за лостовия ефект, определени в нормативната уредба на COSME и в споразумението за делегиране, трябва да отговаря и на критериите за допустимост по COSME. |
||
Минимален изискуем лостов ефект по отношение на приноса по „Хоризонт 2020“ |
Предвид приноса в рамките на регламента за „Хоризонт 2020“, ако е приложим, конкретен обем на ново дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели в съответствие с изискванията за лостовия ефект, определени в нормативната уредба на „Хоризонт 2020“ и в споразумението за делегиране, трябва да отговаря и на критериите за допустимост по „Хоризонт 2020“. |
||
|
|
||
Гаранционна такса |
ЕИФ начислява на финансовия посредник гаранционна такса във връзка с трансакциите, включени в портфейла. Гаранционната такса, изразена в [x] % годишно, ще се изчислява на тримесечна основа върху оставащите неразплатени суми по портфейла. |
||
Остойностяване на приноса на ДЧ |
Приносът на ДЧ се остойностява на ниво, което е съизмеримо със съответния поет риск, с изключение на покритието на най-рисковата част от портфейла, което се оценява на нула (т.е. приносът на ДЧ ще бъде предоставян безплатно). |
||
|
|
||
Санкции |
Вж. член 7. |
||
Докладване |
Вж. приложение 5. |
||
Мониторинг и одит |
Вж. член 17. |
||
|
|
||
Прехвърляне на ползата |
ЕИФ трябва да оцени механизма за прехвърляне на ползата на крайните получатели. Този механизъм трябва да бъде взет предвид в процеса на подбор на финансови посредници и при вземането от страна на ЕИФ на окончателно решение относно това дали да сключи гаранционно споразумение и при какви условия. Прехвърлянето на ползата трябва да се прилага за покритата от гаранцията част от новото дългово финансиране при стандартния лихвен процент, прилаган спрямо крайните получатели чрез намаляване на премията за кредитен риск/гаранционната премия. То се документира по подходящ начин. |
||
Обща полза |
Общата полза трябва да бъде определена за покритата от гаранцията част от заема като намалението на лихвения процент или на гаранционната такса според случая, начислявани от страна на финансовия посредник на крайните получатели, като се вземат под внимание поетия в тази връзка кредитен риск и ефектът и разходите за гаранцията. Тъй като финансовият посредник не получава възнаграждение/финансиране от ЕИФ, оценката на общата полза трябва да се съсредоточи само върху премията за кредитен риск. Финансовият посредник трябва да вземе предвид разходите за гаранцията (гаранционната такса) при изчисляването на новата премия за кредитен риск/новата гаранционна премия за всеки заем или гаранция. Общата полза се изчислява по следната формула: Обща полза = стандартна премия за кредитен риск/гаранционна премия – гаранционна такса |
||
|
|
||
Полза, свързана с държавната помощ |
Ползата, свързана с държавната помощ, за частта от заема, покрита от гаранцията, представлява част от общата полза, пропорционална на приноса на ДЧ (18) по портфейла за новото дългово финансиране, която се изчислява по следната формула: Полза, свързана с държавната помощ = обща полза * % от приноса на ДЧ по гаранцията (гарантираната част от портфейла за новото дългово финансиране). Ползата, свързана с държавната помощ, трябва да се прехвърли изцяло от финансовия посредник на крайния получател. |
||
Изчисляване на БЕБП |
На равнището на крайния получател ползата, свързана с държавната помощ, се счита за лихвена субсидия по смисъла на член 4, параграф 2 от Регламента за помощта de minimis. Брутният еквивалент на безвъзмездна помощта (БЕБП) се изчислява по следната формула: БЕБП = гарантирана сума по заема (19) * падеж (среднопретеглена продължителност) на заема (гаранцията) (20) * полза, свързана с държавната помощ Финансовият посредник трябва да изчисли БЕБП за всеки отделен заем (гаранция) (20) в портфейла за новото дългово финансиране и го съобщава на ЕИФ. Във всички случаи БЕБП не може да надвиши прага, посочен в Регламента за помощта de minimis. |
||
Санкции за държавни помощи |
ЕИФ налага на финансовия посредник санкция за държавна помощ, в случай че ползата, свързана с държавната помощ, не е изцяло прехвърлена на крайния бенефициер. |
ИНСТРУМЕНТ ЗА СЕКЮРИТИЗАЦИЯ
Инициатива за МСП — вариант 2
ИНСТРУМЕНТ ЗА СЕКЮРИТИЗАЦИЯ В РАМКИТЕ НА ИНИЦИАТИВАТА ЗА МСП
Този инструмент предвижда използването на трансакции за секюритизация, обезпечени със заеми, лизингови плащания или гаранции за МСП, при които ресурси на ЕС (COSME и/или „Хоризонт 2020“), ЕФРР/ЕЗФРСР, заедно с ресурси на групата на ЕИБ, евентуално в допълнение към намесата на националните насърчителни банки, националните гаранционни схеми и други институционални инвеститори, се ангажират със — или гарантират — определени суми при различни нива на риск.
В рамките на даден инструмент за секюритизация, отделен портфейл от допустими инструменти за финансиране за МСП се използва като обезпечение за търгуеми ценни книжа (траншове), разпределени в различни нива на риск.
Нефинансираното прехвърляне на риск (синтетична секюритизация) е друга възможност, която позволява кредитният риск да се прехвърли на трети страни без действително да се извади портфейлът от активи от счетоводния баланс на банката и по този начин предоставя възможност да бъдат смекчени капиталовите изисквания за иницииращата банка. При тези операции ще трябва да бъдат взети под внимание относимите нормативни изисквания на въпросната държава.
Инструментът за секюритизация ще гарантира значителна част от обособения в рамките на този инструмент портфейл за допустимо дългово финансиране, при условие че съответният финансов посредник поеме ангажимент да създаде допълнителен портфейл чрез използване на ресурсите, мобилизирани в резултат на трансакцията за секюритизация, за ново финансиране на МСП.
В рамките на инструмента за секюритизация в полза на МСП, ЕИФ и ЕИБ (евентуално в допълнение към намесата на националните насърчителни банки, националните гаранционни схеми и други институционални инвеститори) биха могли да се ангажират със — или да гарантират — определени траншове до определени договорени максимални суми. Иницииращите финансови институции запазват значителен интерес в трансакцията, например адекватна част (минимум 50 %) от подчинения транш и адекватна експозиция за всеки предложен на инвеститорите транш, или с помощта на подобни договорености, с цел да се гарантира необходимото хармонизиране на интересите („залагане на карта на собствените интереси“) и да се спази изискването за запазване на риска, предвидено в Директива 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 575/2013.
Рейтингът на първостепенните траншове и на траншовете тип „мецанин“ трябва да бъде съвместим с допустимото равнище на риск за групата на ЕИБ и евентуално за националните насърчителни банки, националните гаранционни схеми и институционалните инвеститори трети страни, които могат също така да инвестират в първостепенните траншове на тези секюритизации, като по този начин се увеличава лостовият ефект на ангажираните бюджетни средства.
Подчинените траншове и траншовете тип „мецанин“, които не са съхранени от иниициатора, се ангажират посредством комбинация от ресурси на ЕФРР/ЕЗФРСР, COSME/„Хоризонт 2020“ и собствени ресурси на ЕИФ.
Управляващите органи, които желаят да участват в схемата за гарантиране (чрез ЕИФ, но като рискът остава за сметка на приноса на европейските структурни и инвестиционни фондове) могат да гарантират/инвестират до 50 % от подчинения транш.
Генерирането, надлежната проверка, воденето на документацията и административното обслужване на секюритизирания портфейл, съставен от допустими заеми, лизингови плащания или гаранции за МСП и дружества с по-малко от 500 служители, се извършват от финансовите посредници в съответствие с техните обичайни процедури по портфейлно генериране и административно обслужване. Финансовите посредници обикновено запазват преки клиентски кредитни отношения с всяко МСП. Финансовите посредници ще предоставят информация за секюритизирания портфейл, както и за допълнителния портфейл (ново финансиране в полза на МСП) на тримесечна основа на ЕИБ и ЕИФ съответно до приключването на секюритизационната трансакция.
Индикативни термини от областта на секюритизацията
|
|
||
Приложно поле на финансовия инструмент |
Чрез секюритизация на активите финансовите посредници се стремят към освобождаването на регулаторен и икономически капитал и/или сдобиване с нови източници на финансиране, което позволява на финансовия посредник да отпусне ново дългово финансиране на допустимите крайни получатели (да създаде допълнителен портфейл). Финансовият посредник ще получи от ЕИФ гаранция/инвестиции за обезпечаване на секюритизирания портфейл в замяна на плащането на такса и се ангажира да създаде портфейл с ново дългово финансиране (при условие че се спази изискването за минимален лостов ефект). ЕИФ осигурява ежедневното управление на финансовия инструмент, който управлява приноса на ДЧ, приноса на ЕС (т.е. вноските по [Регламента COSME] И/ИЛИ [Регламента за „Хоризонт 2020“], приноса на ЕИФ и кредитния риск, поет от ЕИБ и евентуално от националните насърчителни банки. |
||
Структура на трансакцията |
Разрешени са било кешовите („истинска продажба“), било синтетичните („нефинансирани“) секюритизации. Кешовата секюритизация е трансакция, във връзка с която инициаторът (финансовият посредник) секюритизира активи, като ги обединява в секюритизирания портфейл и продава секюритизирания портфейл на дружество със специална цел („SPE“). Дружеството със специална цел финансира покупката на секюритизирания портфейл чрез емитиране на дългови облигации, обезпечени с тези активи (обезпечени с активи ценни книжа — „ABS“). Постъпленията от емитирането на тези дългови облигации се използват от SPE, за да плати покупната цена на секюритизирания портфейл на финансовия посредник. В рамките на синтетичната секюритизация финансовият посредник запазва съответните активи в счетоводния си баланс и ЕИФ покрива част от риска по секюритизирания портфейл. Това евентуално води до смекчаване на капиталовите изисквания за финансовия посредник. ЕИФ разделя секюритизирания портфейл на различни траншове в зависимост от риска, на който са изложени съответните трансакции. Подчиненият транш се състои от най-рисковата част от секюритизирания портфейл до предварително определен процент, като се държи сметка за характеристиките на портфейла, изискванията за увеличаване на кредитирането и изискването във връзка с лостовия ефект по отношение на приноса на ДЧ. Приносът на ДЧ ще покрива до 50 % от подчинения транш, а останалата част от подчинения транш трябва да се задържи от финансовия посредник. Това обикновено може да доведе до 100-процентно усвояване на тази сума за покриване на нетните загуби по портфейла. Траншът тип „мецанин“ се състои от втората най-рискова част на секюритизирания портфейл и включва три подтраншове, използващи комбинация от ресурси от ЕИФ, бюджета на ЕС и управляващия орган. По-специално, приносът на ДЧ покрива риска по долния транш тип „мецанин“. Приносът по [Регламента COSME] и/или [Регламента за „Хоризонт 2020“] покрива риска по средния транш тип „мецанин“. Приносът на ЕИФ покрива риска по горния транш тип „мецанин“. Размерът на транша „мецанин“ ще бъде определен от ЕИФ, като се държи сметка за характеристиките на портфейла, изискванията за увеличаване на кредитирането и изискването във връзка с лостовия ефект по отношение на приноса на ДЧ. Долният и средният траншове тип „мецанин“ съставляват до [предварително определени проценти] от секюритизирания портфейл. Първостепенният транш се състои от остатъчния риск по секюритизирания портфейл и ще бъде финансиран/запазен чрез използване на комбинация от ресурси, предоставени от групата на ЕИБ, до договорена максимална сума, и евентуално от националните насърчителни банки и националните гаранционни схеми и други инвеститори. Първостепенният и горният траншове тип „мецанин“ трябва да бъдат определени на такова равнище, че рискът да е съвместим с допустимото ниво на риска за групата на ЕИБ и за всички други участващи поематели на риска. |
||
|
|
||
Секюритизиран портфейл |
Секюритизирания портфейл може да включва съществуващи активи (дългово финансиране за МСП и други предприятия с по-малко от 500 работници), както и портфейли за ново дългово финансиране за МСП. Всеки секюритизиран портфейл трябва да е едновременно достатъчно хомогенен и достатъчно диверсифициран, за да може ЕИФ да определи конкретен рейтинг съобразно своята методология за оценка на риска. Съществуващите портфейли не се включват в секюритизирания портфейл след периода на поети задължения. |
||
|
|
||
Допълнителен портфейл |
Всеки финансов посредник ще бъде договорно задължен да предостави ново дългово финансиране на допустимите крайни получатели (допълнителен портфейл). Нарушението от страна на финансовия посредник на някое от изискванията, уточнени в съответното оперативно споразумение, не засяга гаранцията, издадена по отношение на секюритизирания портфейл. |
||
Изискване за лостов ефект по отношение на приноса на ДЧ |
Лостовият ефект се изчислява, като общият размер на новото дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели се разделя на приноса на ДЧ. Минималният лостов ефект трябва да съответства най-малко на [X]-кратния размер на общия принос на ДЧ. |
||
Период на предоставяне |
ЕИФ и финансовият посредник ще се договорят за период на предоставяне (обикновено до [3] години), през който могат да бъдат включвани трансакции в допълнителния портфейл. |
||
Допустими крайни получатели |
Крайните получатели трябва да отговарят на изискванията за допустимост, предвидени в член 37, параграф 4 и член 39 от РОР, както и на специфичните изисквания за допустимост, установени в регламентите относно ЕФРР и ЕЗФРСР. |
||
Критерии за допустимост по COSME |
Вж. Регламента COSME. |
||
Критерии за допустимост по „Хоризонт 2020“ |
Вж. Регламента за „Хоризонт 2020“. |
||
Минимален изискуем лостов ефект по отношение на приноса по COSME |
Предвид приноса в рамките на регламента COSME, ако е приложим, конкретен обем на ново дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели в съответствие с изискванията за лостовия ефект, определени в нормативната уредба на COSME и в споразумението за делегиране, трябва да отговаря и на критериите за допустимост по COSME. |
||
Минимален изискуем лостов ефект по отношение на приноса по „Хоризонт 2020“ |
Предвид приноса в рамките на регламента за „Хоризонт 2020“, ако е приложим, конкретен обем на ново дългово финансиране в полза на допустимите крайни получатели в съответствие с изискванията за лостовия ефект, определени в нормативната уредба на „Хоризонт 2020“ и в споразумението за делегиране, трябва да отговаря и на критериите за допустимост по „Хоризонт 2020“. |
||
|
|
||
Такса |
Таксата се определя въз основа на извършеното от всеки поемател на риск по финансовия инструмент остойностяване за съответните им траншове (вж. остойностяването по-долу). ЕИФ начислява на финансовия посредник [X] % годишно във връзка с покритата част от секюритизирания портфейл. |
||
Остойностяване на първостепенния транш |
То се определя като годишен процент, предварително определен от ЕИБ и други потенциални поематели на риска в съответствие с ценовата им политика. |
||
Остойностяване на транша тип „мецанин“ |
Остойностяването на транша тип „мецанин“ се определя на [Х] % годишно от ЕИФ в съответствие с ценовата му политика. Остойностяването на средния и долния траншове тип „мецанин“ се прави така, че да се покрие рискът във връзка с очакваните загуби при съответните траншове. В надлежно обосновани случаи остойностяването може също да бъде допълнително намалено с цел привличане на финансови посредници. |
||
Остойностяване на подчинения транш |
То е равно на нула (т.е. подчиненият транш, различен от запазения от инициатора, ще бъде предоставен безплатно). |
||
|
|
||
Санкции |
Вж. член 7. |
||
Докладване |
Вж. приложение 5. |
||
Мониторинг и одит |
Вж. член 17. |
||
|
|
||
Прехвърляне на ползата |
ЕИФ трябва да оцени механизма за прехвърляне на ползата от финансовия посредник на крайните получатели в допълнителния портфейл. Този механизъм трябва да бъде включен в точковата система за целите на подбора на финансови посредници и да бъде взет под внимание в окончателното решение на ЕИФ относно това дали да се сключи гаранционно или инвестиционно споразумение и при какви условия. Прехвърлянето на ползата трябва да се прилага при стандартния лихвен процент, прилаган спрямо крайните получатели по ново дългово финансиране в допълнителния портфейл чрез намаляване на премията за кредитен риск. Механизмът за прехвърляне на ползата трябва да се документира по подходящ начин. |
||
Обща полза |
Общата полза трябва да вземе предвид ползата, предоставена на финансовия посредник, за всеки транш от секюритизирания портфейл. Общата полза се изчислява като разликата между пазарната цена и цената, начислявана от ЕИФ за всеки транш със същото ниво на риск. Нивото на риска на всеки транш се определя по методологията на вътрешния рейтинг на ЕИФ. При липса на пазарна цена, ЕИФ прилага премия тип „убежище“ за еквивалентно ниво на риск за гаранциите, определени в известието на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи под формата на гаранции [ОВ C 155, 20.6.2008 г., стр. 25]. Премията тип „убежище“ за подчинения транш възлиза на максимум 10 % годишно. Общата полза се изчислява по следната формула: Обща полза = сбор на ползите по отделните траншове Ползата по всеки отделен транш се изчислява, както следва: Полза по отделен транш = (пазарна цена на транша – такса) * общ размер на транша в евро * падеж на транша (среднопретеглена продължителност) |
||
|
|
||
Полза, свързана с държавната помощ |
Общата полза, свързана с държавната помощ, представлява част от общата полза, пропорционална на приноса на ДЧ (21) в секюритизирания портфейл. Предоставяната на финансов посредник обща полза, свързана с държавната помощ, се изчислява по следната формула: Обща полза, свързана с държавната помощ (в евро) = сумата от (ползата по отделния транш * % на приноса на ДЧ по транша). Общата полза, свързана с държавната помощ, трябва изцяло да бъде прехвърлена от финансовия посредник на всички крайни получатели, включени в допълнителния портфейл. Ползата, свързана с държавната помощ, за всеки краен получател се изчислява по следната формула: Полза, свързана с държавната помощ (лихвена субсидия в базисни пунктове) = (обща полза, свързана с държавната помощ/ново дългово финансиране в допълнителния портфейл)/падеж на допълнителния портфейл (среднопретеглена продължителност) |
||
Изчисляване на БЕБП |
Ползата, свързана с държавната помощ, предоставяна на крайните получатели в допълнителния портфейл, се счита за лихвена субсидия по смисъла на член 4, параграф 2 Регламента за помощта de minimis. Брутният еквивалент на безвъзмездна помощ (БЕБП) се изчислява по следната формула: БЕБП = номинален размер на заема * падеж (среднопретеглена продължителност) на заема * полза, свързана с държавната помощ Финансовият посредник трябва да изчисли БЕБП за всеки отделен заем в допълнителния портфейл и да го съобщи на ЕИФ. Във всички случаи БЕБП не може да надвиши прага, посочен в Регламента за помощта de minimis. |
||
Никаква допълнителна полза при смекчаване на капиталовите изисквания |
При прилагането на относимите национални правила за капиталовите изисквания, обемът на ново дългово финансиране не трябва да се определя на ниво, по-ниско от обема на дългово финансиране на МСП, което може да се очаква да бъде генерирано от финансовите посредници при използване на капитала, освободен в резултат на приноса на ДЧ. |
||
Санкции за държавни помощи |
ЕИФ налага на финансовия посредник санкция за държавна помощ, в случай че ползата, свързана с държавната помощ, не е изцяло прехвърлена на крайния бенефициер. |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Критерии за изключване на финансови посредници и крайни получатели и критерии за допустимост на приноса на ЕС
1. КРИТЕРИИ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ НА ФИНАНСОВИ ПОСРЕДНИЦИ
Финансови посредници, които се намират в едно от положенията, посочени по-долу, при условие че това положение, по професионалното мнение на ЕИФ, би могло да повлияе на способността им да прилагат конкретен финансов инструмент, не могат да бъдат избирани:
1. |
обявени са в несъстоятелност или са обект на открито производство по несъстоятелност, тяхната дейност е поставена под съдебен надзор, са обект на производство по тези въпроси или се намират в аналогично положение в резултат на подобна процедура, предвидена в националните законови или подзаконови актове; |
2. |
осъдени са за нарушаване на професионалната етика с решение, което има сила на пресъдено нещо, което ще засегне тяхната способност за изпълнение на дадена трансакция; |
3. |
осъдени са с решение, което има сила на пресъдено нещо, за измама, корупция, участие в престъпна организация или всякаква друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Съюза; |
4. |
виновно са представили неверни данни при предоставянето на изискуемата информация във връзка с подбор като финансов посредник; |
5. |
фигурират в централната база данни за отстраняванията, посочена в член 9.5, буква д); |
6. |
установили са се на територии, чиито юрисдикции не си сътрудничат със Съюза по отношение на прилагането на международно договорения данъчен стандарт, или техните данъчни практики са в разрез с принципите от препоръката на Комисията от 6 декември 2012 г. относно мерките за насърчаване на трети държави да прилагат минимални стандарти за добро управление в областта на данъчното облагане (C(2012) 8805); |
7. |
тяхната стопанска дейност не е съобразена с политиката на ЕИФ по отношение на секторите с ограничен достъп. |
Точки 2 и 3 не се прилагат, когато финансовите посредници могат да докажат по удовлетворителен за ЕИФ начин, че са приети адекватни мерки спрямо лицата с правомощия да ги представляват, да вземат решения или да ги контролират, по отношение на които има издадени съдебни решения по точки 2 и 3.
2. КРИТЕРИИ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ НА КРАЙНИТЕ ПОЛУЧАТЕЛИ
Крайните получатели не могат да бъдат избрани от финансовите посредници, ако отговарят на едно или повече от изискванията, посочени по-долу:
1. |
не са потенциално икономически жизнеспособни; |
2. |
установили са се на територия, чиито юрисдикции не си сътрудничат със Съюза по отношение на прилагането на международно договорения данъчен стандарт, или техните данъчни практики са в разрез с препоръката на Комисията от 6.12.2012 г. относно мерките за насърчаване на трети държави да прилагат минимални стандарти за добро управление в областта на данъчното облагане (C(2012) 8805); |
3. |
обявени са в несъстоятелност или са обект на открито производство по несъстоятелност, тяхната дейност е поставена под съдебен надзор, обект са на производство по тези въпроси или се намират в аналогично положение в резултат на подобна процедура, предвидена в националните законови или подзаконови актове; |
4. |
осъдени са за нарушаване на професионалната етика с решение, което има сила на пресъдено нещо, което ще засегне тяхната способност да упражняват своята стопанска дейност; |
5. |
осъдени са с решение, което има сила на пресъдено нещо, за измама, корупция, участие в престъпна организация или всякаква друга незаконна дейност, накърняваща финансовите интереси на Съюза; |
6. |
виновно са представили неверни данни при предоставянето на изискуемата информация във връзка с подбор като краен получател; |
7. |
фигурират в централната база данни за отстраняванията, създадена и управлявана от Комисията в съответствие с Регламент (ЕО, Евратом) № 1302/2008; |
8. |
тяхната стопанска дейност се състои от един или повече от следните елементи:
|
9. |
тяхната стопанска дейност не е съобразена с политиката на ЕИФ по отношение на секторите с ограничен достъп; |
10. |
получили са ново дългово финансиране, което не зачита правилата за натрупване, установени в Регламента за помощта de minimis; |
11. |
получили са помощи за дейности, свързани с износ за трети държави или държави членки, т.е. помощи, пряко свързани с изнасяните количества, със създаването и функционирането на дистрибуторска мрежа или с други текущи разходи, свързани с дейността по износ; |
12. |
получили са помощ, предоставена при условие че се използват предимно стоки местно производство, а не внесени стоки. |
3. КРИТЕРИИ ЗА ДОПУСТИМОСТ ЗА ПРИНОСА НА ЕС
3.1. |
Критерии за допустимост за приноса на ЕС към финансовите инструменти по COSME [да се предоставят в рамките на конкретните споразумения за финансиране, при условие че бъде сключено споразумение между Комисията и ЕИФ, в споразумението за делегиране за COSME] |
3.2. |
Критерии за допустимост за приноса на ЕС към финансовите инструменти по „Хоризонт 2020“ [да се предоставят в рамките на конкретните споразумения за финансиране, при условие че бъде скл ючено споразумение между Комисията и ЕИФ, в споразумението за делегиране за „Хоризонт 2020“] |
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 320.
(2) ОВ L 298, 26.10.2012 г., стр. 1.
(3) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
(4) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 33.
(5) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104.
(6) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 965.
(7) ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 1.
(8) ОВ L 352, 24.12.2013 г., стр. 9.
(9) ОВ L 362, 31.12.2012 г., стр. 1.
(10) ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36.
(11) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(12) ОВ L 248, 18.9.2013 г., стр. 1.
(13) ОВ L 292, 15.11.1996 г., стр. 2.
(14) ОВ L 312, 23.12.1995 г., стр. 1.
(15) ОВ L 344, 20.12.2008 г., стр. 12.
(16) „Неограничена гаранция“ е терминът, използван в член 39 от РОР.
(17) Специфичните изисквания, свързани с участието в компонента, включват:
а) |
минимален лостов ефект за съставянето на портфейл с минимален обем на ново дългово финансиране, който отговаря на изискванията за допустимост на приноса на ДЧ; |
б) |
минимален обем на ново дългово финансиране, който е съобразен и с параметрите за допустимост по COSME и/или по „Хоризонт 2020“; |
в) |
оценка и контрол на критериите за допустимост; |
г) |
санкции в случай че не е достигнат предвиденият минимален лостов ефект по отношение на съответните етапни цели и ако постъпленията от държавната помощ не са прехвърлени; |
д) |
задължения за прехвърляне на ползата, включително оценка на съответния механизъм и отчитане пред ЕИФ; |
е) |
изчисляване на брутния еквивалент на безвъзмездна помощ за всеки заем в портфейла на новото дългово финансиране и отчитане пред ЕИФ; |
ж) |
видимост на подкрепата на ЕС в договорната документация с крайните получатели и маркетинговите материали; |
з) |
задължения за одитиране и мониторинг във връзка с Европейската комисия и Европейската сметна палата. |
Горепосочените рискове и изисквания представляват скрит разход за финансовия посредник, който не получава възнаграждение за дейностите по управление на трансакцията, включително нито административни такси, нито такса за постигнати резултати.
(18) Само приносът на ДЧ трябва да бъде взет под внимание, когато става дума за държавни помощи. Ресурсите, предоставени от Комисията, и собствените ресурси на ЕИБ и ЕИФ не представляват държавна помощ.
(19) Гарантирана сума по заема = номинален размер на заема (номинална сума по гаранцията) * процентен размер на гаранцията
(20) В случаите на насрещни гаранции.
(21) Само приносът на ДЧ към ЕИФ във връзка със секюритизирания портфейл трябва да бъде взет предвид, когато става дума за държавни помощи. Ресурсите, предоставени от Комисията, и собствените ресурси на ЕИБ и ЕИФ не представляват държавна помощ.