28.5.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 141/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 488/2013 НА СЪВЕТА

от 27 май 2013 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2011/137/ОВППС на Съвета от 28 февруари 2011 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 204/2011 на Съвета от 2 март 2011 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Либия (2) се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение 2011/137/ОВППС.

(2)

С Решение 2013/45/ОВППС на Съвета от 22 януари 2013 г. (3) се изменя Решение 2011/137/ОВППС, за да се позволи освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, когато те са необходими за изпълнение на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в държава членка.

(3)

С Решение 2013/182/ОВППС от 22 април 2013 г. (4) се изменя Решение 2011/137/ОВППС в съответствие с Резолюция 2095 (2013) на Съвета за сигурност на ООН (ССООН), с която се изменят освобождаванията от оръжейното ембарго, посочени в параграф 9, буква а) от Резолюция 1970 (2011) на ССООН и параграф 13, буква а) от Резолюция 2009 (2011) на ССООН.

(4)

Някои от тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно нормативен акт на равнището на Съюза е необходим, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави-членки,.

(5)

Регламент (ЕС) № 204/2011 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 204/2011 се изменя, както следва:

1)

Член 3 се заменя със следния текст:

„Член 3

1.   Забраняват се:

а)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз (5) (Общ списък на оръжията), или със снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, посочени в този списък, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

б)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ или на брокерски услуги по отношение на посоченото в приложение I оборудване, което може да бъде използвано за вътрешни репресии, на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

в)

предоставянето, пряко или непряко, на финансиране или финансова помощ, свързани със стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията или в приложение I, включително в частност на безвъзмездни средства, заеми и експортно кредитно застраховане, за продажба, доставка, прехвърляне или износ на такива изделия или за предоставяне на съответна техническа помощ на лица, образувания или органи в Либия или за използване в Либия;

г)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, финансиране или финансова помощ, брокерски услуги или транспортни услуги във връзка с предоставянето на наемен военен персонал в Либия или за използване в Либия;

д)

съзнателното и преднамерено участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, посочени в букви а)—г).

2.   Чрез дерогация от параграф 1 забраните, посочени в него, не се прилагат за:

а)

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с несмъртоносно военно оборудване, предназначено единствено за акции с хуманитарна или защитна цел, предварително одобрено от компетентните органи в държавите-членки, изброени в приложение IV;

б)

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с други продажби или доставки на оръжия и свързани с тях материали, одобрени предварително от Комитета по санкциите;

в)

предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ, предназначени единствено за сигурността или за подпомагането на либийското правителство в процеса на разоръжаване;

г)

защитно облекло, включително бронежилетки и каски, временно изнесени за Либия само за лично ползване от персонала на Организацията на Обединените нации, от персонала на Съюза или на неговите държави-членки, от представители на медиите, както и от хуманитарни работници, работници в областта на развитието и подпомагащия ги персонал.

3.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат предоставянето на техническа помощ, финансиране или финансова помощ във връзка с оборудване, което би могло да се използва за вътрешни репресии, при условията, които държавите-членки сметнат за необходими, ако определят, че това оборудване е предназначено само за хуманитарно или защитно използване.

2)

Член 8 се заменя със следния текст:

„Член 8

1.   Чрез дерогация от член 5 компетентните органи в държавите-членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат по отношение на лицата, образуванията или органите, посочени в приложение II, освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са спазени следните условия:

а)

въпросните средства или икономически ресурси са предмет на съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка, наложена преди датата, на която лицето, образуванието или органът, посочени в член 5, са включени в приложение II, или са посочени в член 5, параграф 4, или на съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди тази дата;

б)

въпросните средства или икономически ресурси ще се използват изключително и само за удовлетворяване на искове, обезпечени с такава обезпечителна мярка или признати за основателни в такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лица с такива искове;

в)

обезпечителната мярка или решението не са в полза на лице, образувание или орган, изброени в приложения II или III или посочени в член 5, параграф 4;

г)

признаването на обезпечителната мярка или на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка; както и

д)

Комитетът по санкциите е уведомен от държавата-членка за обезпечителната мярка или решението.

2.   Чрез дерогация от член 5, по отношение на лицата, образуванията или органите, изброени в приложение III, компетентните органи в държавите членки, посочени в приложение IV, могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са спазени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 5, са включени в списъка в приложение III, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава-членка, преди или след тази дата;

б)

финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на искове, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива искове;

в)

решението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, изброени в приложения II или III или посочени в член 5, параграф 4;

г)

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава-членка; както и

3.   Съответната държава-членка информира другите държави-членки и Комисията относно всяко разрешение, предоставено по настоящия член.“

3)

В член 9, параграф 1 се добавят следните букви:

„в)

плащания, дължими по съдебна, административна или арбитражна обезпечителна мярка или съдебно решение, както е посочено в член 8, параграф 1;

г)

плащания, дължими по съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или подлежащи на изпълнение в съответната държава-членка, както е посочено в член 8, параграф 2,“;

4)

В член 13 се добавя следният параграф:

„3.   Параграф 2 не възпрепятства държавите-членки да предоставят посочената информация в съответствие с националното им право на съответните органи в Либия и на други държави-членки, когато това е необходимо за подпомагане на възстановяването на неправомерно отнети активи.“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 27 май 2013 година.

За Съвета

Председател

C. ASHTON


(1)  ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 53.

(2)  ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 20, 23.1.2013 г., стр. 60.

(4)  ОВ L 111, 23.4.2013 г., стр. 50.

(5)  ОВ C 69, 18.3.2010 г., стр. 19.“;