19.1.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 16/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 36/2013 НА КОМИСИЯТА

от 18 януари 2013 година

за откриване на постоянна покана за участие в търг за внос на захар с кодове по КН 1701 14 10 и 1701 99 10 с намалено мито за пазарната 2012—2013 година

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 година за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1), и по-специално член 186 във връзка с член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

През пазарната 2011—2012 година средната цена на едро в Съюза за бяла захар франко завода достигна до равнище 175 % от референтната цена от 404 EUR/тон и беше приблизително с 275 EUR/тон по-висока от цената на световния пазар. Към момента цената в Съюза се стабилизира на равнище от около 700 EUR/тон, което е най-високото равнище от реформата на общата организация на пазара на захарта и нарушава безпрепятственото предлагане на захар на пазара в Съюза. Очакваното повишение на това вече високо ценово равнище през пазарната 2012—2013 година потвърждава риска от сериозни смущения на пазара, които следва да бъдат предотвратени чрез необходимите мерки.

(2)

Регламент (ЕО) № 1234/2007 позволява да бъдат предприети мерки за справяне с риска от смущения на пазара, предизвикани по-специално от запазването на високи ценови равнища, при условие че тази цел не може да бъде постигната чрез други мерки, предвидени в посочения регламент. Като се има предвид обаче настоящата пазарна ситуация, Регламент (ЕО) № 1234/2007 не предвижда други конкретни мерки, насочени към намаляване на напрежението на пазара на захарта и позволяващи предлагането на захар на разумни цени, освен мерките, основаващи се на член 186 от същия регламент.

(3)

Въз основа на прогнозите за предлагането и търсенето през 2012—2013 г. се очаква крайната наличност за пазара на захар да бъде по-ниска с най-малко 0,5 млн. тона спрямо равнището през 2011—2012 г. В тази стойност вече е отчетен вносът от трети държави, които се ползват от определени преференциални договорености.

(4)

За да се подобри предлагането на пазара на захар в Съюза, е необходимо да бъде улеснен вносът чрез намаляване на вносните мита за определени количества захар с кодове по КН 1701 14 10 и 1701 99 10 при намалена митническа ставка. Количеството и намалението на митата следва да бъдат определени с оглед текущото състояние и вероятните промени на пазара на захар в Съюза. Поради това количеството и намалението следва да се основават на тръжна процедура.

(5)

Следва да бъдат уточнени минималните изисквания за допустимост за участие в търг.

(6)

За всеки търг следва да се предостави гаранция. Тя следва да се приложи като гаранция към заявлението за лицензия за внос в случай на спечелила оферта и да се освободи, ако участникът не спечели търга.

(7)

Компетентните органи на държавите членки следва да уведомят Комисията за допустимите тръжни оферти. С цел опростяване и стандартизиране на уведомленията следва да бъдат осигурени съответните образци.

(8)

За всяка частична покана за участие в търг следва да се даде възможност на Комисията да определи минималния размер на митото и, ако е необходимо, коефициента на разпределение с цел намаляване на приетите количества или да реши да не определя минимално мито.

(9)

Държавите членки следва да информират своевременно участниците в търга за резултата от участието им в частичната покана за участие в търг.

(10)

Компетентните органи следва да уведомят Комисията за количествата, за които са издадени лицензии за внос. За тази цел Комисията следва да им предостави съответните образци.

(11)

Управителният комитет за общата организация на селскостопанските пазари не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Открива се тръжна процедура с референтен номер 09.4312 за внос на захар с кодове по КН 1701 14 10 и 1701 99 10 с намалено мито за пазарната 2012—2013 година.

Това мито заменя общата митническа тарифа и допълнителните мита, посочени в член 141 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 и член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията (2).

Прилагат се разпоредбите на Регламент (ЕО) № 376/2008 на Комисията (3), освен ако в настоящия регламент е предвидено друго.

Член 2

1.   Периодът, през който могат да се подават тръжни оферти в отговор на първата частична покана за участие в търг, приключва на 23 януари 2013 г. в 12 часа на обяд брюкселско време.

2.   Периодите, през които могат да се подават тръжни оферти в отговор на втората и последващите частични покани, започват от първия работен ден след края на предходния период. Те приключват на 27 февруари 2013 г., 15 май 2013 г. и 12 юни 2013 г. в 12 часа на обяд брюкселско време.

3.   Комисията може да спре подаването на тръжни оферти за една или няколко частични покани за участие в търг.

Член 3

1.   Тръжните оферти се подават от оператори, установени в Съюза. Те се подават до компетентния орган в държавата членка, в която съответният оператор е регистриран по ДДС.

2.   Тръжните оферти се подават посредством формуляра за заявление за лицензия за внос, който е предоставен в приложение I към Регламент (ЕО) № 376/2008.

3.   Формулярът за заявление може да се подава по електронен път по начина, осигурен на операторите от съответната държава членка. Компетентните органи на държавата членка може да изискват подадените по електронен път оферти да бъдат придружени от усъвършенстван електронен подпис по смисъла на Директива 1999/93/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4).

4.   Тръжните оферти се считат за допустими само ако са изпълнени следните условия:

а)

в тръжните оферти са посочени:

i)

в клетка 4 — името, адресът и номерът по ДДС на участника в търга;

ii)

в клетки 17 и 18 — предлаганото количество захар, което е най-малко 20 тона и не надвишава 45 000 тона, закръглено до цяло число;

iii)

в клетка 20 — предложената сума на митата в евро на тон захар, закръглена до не повече от два знака след десетичната запетая;

iv)

в клетка 16 — осемцифреният код по КН на захарта;

б)

преди изтичането на срока за подаване на тръжните оферти е представено доказателство, че участникът в търга е депозирал гаранцията, предвидена в член 4, параграф 1;

в)

тръжната оферта е представена на официалния език или на един от официалните езици на държавата членка, в която е подадена;

г)

тръжната оферта съдържа препратка към настоящия регламент и крайния срок за подаване на оферти;

д)

тръжната оферта не включва никакви допълнителни условия, въведени от участника, които са различни от предвидените в настоящия регламент.

5.   Оферта, която не е подадена в съответствие с параграфи 1 и 2, не се разглежда.

6.   Участниците в търга не представят повече от една оферта за осемцифрен код по КН за една и съща частична покана за участие в търг.

7.   След като бъде подадена, тръжната оферта не може да бъде оттегляна или изменяна.

Член 4

1.   В съответствие с разпоредбите на глава III от Регламент за изпълнение (ЕС) № 282/2012 на Комисията (5) всеки участник в търга депозира гаранция от 150 EUR на тон захар, подлежаща на внос съгласно настоящия регламент.

2.   Когато дадена оферта спечели търга, гаранцията по нея става гаранция за лицензията за внос.

3.   Упоменатата в параграф 1 гаранция по офертите, които не са спечелили търга, се освобождава.

Член 5

1.   Компетентните органи на държавите членки вземат решение относно валидността на тръжните оферти въз основа на условията, посочени в член 3.

2.   Лицата, които са упълномощени да получават и разглеждат тръжните оферти, са задължени да не разкриват свързаната с тях информация на неупълномощени лица.

3.   Когато компетентните органи на държавите членки решат, че дадена оферта е невалидна, те уведомяват участника в търга, който я е подал.

4.   В рамките на два часа след изтичането на срока за подаване, предвиден в член 2, параграфи 1 и 2, съответният компетентен орган уведомява Комисията по факс относно подадените допустими тръжни оферти. Това уведомление не съдържа информацията, посочена в член 3, параграф 4, буква а), подточка i).

5.   Формата и съдържанието на уведомленията се определят въз основа на образци, предоставени на държавите членки от Комисията. Когато няма подадени тръжни оферти, компетентният орган уведомява Комисията за това по факс в рамките на същия срок.

Член 6

Предвид текущото състояние и предвижданите промени на пазара на захар в Съюза Комисията определя минимално мито или решава да не определя такова за всяка частична покана за участие в търг и за всеки осемцифрен код по КН, като приема регламент за изпълнение в съответствие с процедурата, предвидена в член 195, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

По силата на регламента за изпълнение Комисията определя при необходимост и коефициента на разпределение, приложим за тръжните оферти с искане за минимален размер на митата. В този случай гаранцията, посочена в член 4, се освобождава пропорционално на разпределените количества.

Член 7

1.   Когато не е определен минимален размер на митото, всички тръжни оферти се отхвърлят.

2.   В рамките на три работни дни след датата на публикуване на регламента за изпълнение, посочен в член 6, съответният компетентен орган уведомява участниците в търга за резултата от участието им в частичната покана за участие в търг.

Член 8

1.   Не по-късно от последния работен ден на седмицата, следваща седмицата, през която е публикуван посоченият в член 6 регламент за изпълнение, компетентният орган издава лицензия за внос на всеки участник в търга, чиято оферта съдържа предложение за мито по осемцифрения код по КН, равняващо се или надвишаващо минималното мито, определено от Комисията за този осемцифрен код по КН. Възложените количества вземат предвид коефициента на разпределение, определен от Комисията в съответствие с член 6.

Компетентните органи на държавите членки не издават лицензии за тръжни оферти, за които не е постъпило уведомление в съответствие с член 5, параграф 4.

2.   Лицензиите за внос съдържат следните данни:

а)

в клетка 16 — осемцифреният код по КН на захарта;

б)

в клетки 17 и 18 — възложеното количество захар;

в)

в клетка 20 — поне една от формулировките, посочени в част А от приложението;

г)

в клетка 24 — приложимото мито съгласно формулировките, посочени в част Б от приложението.

3.   Чрез дерогация от член 8, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 376/2008 правата, произтичащи от лицензиите за внос, не могат да се прехвърлят.

4.   Прилагат се разпоредбите по първа алинея, първо изречение и втора алинея от член 153, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.

Член 9

Лицензиите за внос, издадени във връзка с частична покана за търг, са валидни от деня на издаването до края на третия месец, следващ месеца, в който е публикуван посоченият в член 6 регламент за изпълнение за частична покана.

Член 10

Не по-късно от последния работен ден на втората седмица след седмицата, в която е публикуван регламентът за изпълнение, посочен в член 6, компетентният орган уведомява Комисията относно количествата, за които са издадени лицензии за внос съгласно настоящия регламент. Уведомлението се изпраща по електронен път в съответствие с образците и методите, предоставени на държавите членки от Комисията.

Член 11

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Неговият срок на действие изтича на 30 септември 2013 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 18 януари 2013 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24.

(3)  ОВ L 114, 26.4.2008 г., стр. 3.

(4)  ОВ L 13, 19.1.2000 г., стр. 12.

(5)  ОВ L 92, 30.3.2012 г., стр. 4.


ПРИЛОЖЕНИЕ

A.

Формулировки, посочени в член 8, параграф 2, буква в)

на български

:

Внесена при намалена ставка на митото съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) № 36/2013; Референтен номер 09.4312

на испански

:

Importado con derecho de aduana reducido en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) no 36/2013; Número de referencia 09.4312

на чешки

:

Dovezeno se sníženou celní sazbou v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 36/2013; Referenční číslo 09.4312

на датски

:

Importeret til en nedsat toldsats i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 36/2013; Referencenummer 09.4312

на немски

:

Eingeführt zum ermäßigten Zollsatz gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 36/2013; Referenznummer 09.4312

на естонски

:

Imporditud vähendatud tollimaksuga vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 36/2013; viitenumber 09.4312

на гръцки

:

Εισαγωγή με μειωμένο δασμό δυνάμει του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2013 aριθμός αναφοράς 09.4312

на английски

:

Imported at reduced customs duty pursuant to Implementing Regulation (EU) No 36/2013; reference number 09.4312

на френски

:

Importés à des taux de droits réduits conformément au règlement d’exécution (UE) no 36/2013; numéro de référence 09.4312

на италиански

:

Importato applicando un’aliquota ridotta del dazio doganale, a norma del regolamento di esecuzione (UE) n. 36/2013; Numero di riferimento 09.4312

на латвийски

:

Importēts ar samazinātu muitas nodokli saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 36/2013; Atsauces numurs 09.4312

на литовски

:

Importuota taikant sumažintą muitą pagal Įgyvendinimo reglamentą (ES) Nr. 36/2013; Nuorodos numeris 09.4312

на унгарски

:

Behozatal csökkentett vámtétel mellett a(z) 36/2013/EU végrehajtási rendelet alapján; Hivatkozási szám 09.4312

на малтийски

:

Impurtat b’dazju doganali mnaqqas skont ir-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 36/2013; Numru ta’ referenza 09.4312

на нидерландски

:

Ingevoerd tegen verlaagd douanerecht overeenkomstig Uitvoeringsverordening (EU) nr. 36/2013; Referentienummer 09.4312

на полски

:

Przywóz z zastosowaniem obniżonych stawek celnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 36/2013; Numer referencyjny 09.4312

на португалски

:

Importado a taxa reduzida de direito aduaneiro ao abrigo do Regulamento de Execução (UE) n.o 36/2013; Número de referência 09.4312

на румънски

:

Importat cu taxă vamală redusă conform Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 36/2013; Număr de referință 09.4312

на словашки

:

Dovoz so zníženým clom podľa vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 36/2013; referenčné číslo 09.4312

на словенски

:

Uvoz po znižani carini v skladu z Izvedbeno uredbo (ES) št. 36/2013; Referenčna številka 09.4312

на фински

:

Tuonti alennetuin tullein täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 36/2013 mukaisesti; Viitenumero 09.4312

на шведски

:

Importerad till nedsatt tullsats enligt genomförandeförordning (EU) nr 36/2013; Referensnummer 09.4312

B.

Формулировки, посочени в член 8, параграф 2, буква г)

на български

:

Мито (мито върху приетата оферта)

на испански

:

Derecho de aduana (derecho de aduana de la oferta seleccionada)

на чешки

:

Clo: (clo platné pro vybranou nabídku)

на датски

:

Toldsats: (toldsats for det antagne bud)

на немски

:

Zollsatz: (Zollsatz für das erfolgreiche Angebot)

на естонски

:

Tollimaks: (hankelepingu suhtes kohaldatav tollimaks)

на гръцки

:

Δασμός: (δασμός της κατακυρωθείσας προσφοράς)

на английски

:

Customs duty: (customs duty of the awarded tender)

на френски

:

Droit de douane: (droit de douane du marché attribué)

на италиански

:

Dazio doganale: (dazio doganale dell’aggiudicazione)

на латвийски

:

Muitas nodoklis: (konkursā uzvarējušā piedāvājuma muitas nodoklis)

на литовски

:

Muitas (konkursą laimėjusiam pasiūlymui taikomas muitas)

на унгарски

:

Vámtétel: (a nyertes ajánlat szerinti vámtétel)

на малтийски

:

Dazju doganali:(dazju doganali tal-offerta magħżula)

на нидерландски

:

Douanerecht: (douanerecht voor de gegunde inschrijving)

на полски

:

Cło: (cło zatwierdzonej oferty)

на португалски

:

Direito aduaneiro: (direito aduaneiro aplicável à proposta adjudicada)

на румънски

:

Taxă vamală: (taxa vamală aplicabilă ofertei selecționate)

на словашки

:

Clo: (clo vybranej ponuky)

на словенски

:

Carina: (carina dodeljene ponudbe)

на фински

:

Tulli: (voittaneeseen tarjoukseen sovellettava tulli)

на шведски

:

Tullsats: (tullsats för det antagna anbudet)