8.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 336/94


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 декември 2012 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES

(нотифицирано под номер C(2012) 8889)

(текст от значение за ЕИП)

(2012/762/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение.

(2)

Бележка 15 от особените забележки в приложение I към Решение 2009/821/ЕО се отнася за валидността на временното одобрение за граничния инспекционен пункт на пристанище Marseille Port до приключване на работите по модернизиране на неговите съоръжения, за да бъде приведено изцяло в съответствие с изискванията, установени в законодателството на Съюза. Временното одобрение важеше до 1 юли 2012 г. Франция уведоми Комисията, че работите са приключили и че центърът за инспекция Hangar 23 е оперативен от 1 юли 2012 г. Следователно бележка 15 от особените забележки в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде заличена и вписването относно граничния инспекционен пункт на Marseille Port следва да бъде съответно изменено. С оглед на правната сигурност посочените изменения следва да се прилагат с обратна сила.

(3)

След като бяха изпратени съобщения от Дания, Испания, Франция, Италия, Словакия и Обединеното кралство, вписванията за граничните инспекционни пунктове в посочените държави членки следва да бъдат изменени в списъка от приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(4)

Германия уведоми, че граничният инспекционен пункт на летище Stuttgart следва да бъде заличен от списъка на вписванията за съответната държава членка. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(5)

Хранителната и ветеринарна служба — службата за одит на Комисията, наричана по-рано служба за инспекции на Комисията — извърши одит в Испания, вследствие на който отправи редица препоръки към посочената държава членка. Испания съобщи, че следва да бъде временно спряна работата на центъра за инспекция „Laxe“ на граничния инспекционен пункт на пристанище A Coruña-Laxe, граничните инспекционни пунктове на летища Ciudad Real и Sevilla, центъра за инспекция „Puerto Exterior“ на граничния инспекционен пункт в Huelva и центъра за инспекция „Protea Productos del Mar“ на граничния инспекционен пункт на пристанище Marín. Поради това вписванията за посочените гранични инспекционни пунктове, изложени в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъдат съответно изменени.

(6)

Италия уведоми, че граничният инспекционен пункт на летище Ancona следва да бъде заличен от списъка на вписванията за съответната държава членка. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(7)

След като бе изпратено съобщение от Латвия, временното спиране на работата на граничния инспекционен пункт в Patarnieki следва да бъде отменено и съответното вписване за посочената държава членка в списъка, изложен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменено.

(8)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (Traces).

(9)

След като бяха изпратени съобщения от Германия и Италия, за посочените държави членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на регионалните и местните единици в системата Traces, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(10)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(11)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Измененията, посочени в точка 1, буква а) и точка 1, буква д), подточка ii) от приложението, се прилагат от 1 юли 2012 г.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 6 декември 2012 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

бележка 15 от особените забележки се заличава;

б)

в частта относно Дания вписването за летище Copenhagen се заменя със следното:

„København

DK CPH 4

A

Centre 1

NHC(2)

 

Centre 3

 

U, E, O

Centre 4

HC(2)“

 

в)

в частта относно Германия вписването за летище Stuttgart се заличава;

г)

частта относно Испания се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище A Coruña-Laxe се заменя със следното:

„A Coruña-Laxe

ES LCG 1

P

A Coruña

HC, NHC

 

Laxe (*)

HC (*)“

 

ii)

вписването за летище Ciudad Real се заменя със следното:

„Ciudad Real(*)

ES CQM 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)“

 

iii)

вписването за пристанище Huelva се заменя със следното:

„Huelva

ES HUV 1

P

Puerto Interior

HC-T(FR)(2), HC-T(CH)(2)

 

Puerto Exterior (*)

NHC-NT (*)“

 

iv)

вписването за пристанище Marín се заменя със следното:

„Marín

ES MAR 1

P

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Protea Productos del Mar (*)

HC-T(FR)(3) (*)“

 

v)

вписванията за летище и пристанище Sevilla се заменят със следното:

„Sevilla (*)

ES SVQ 4

A

 

HC(2) (*), NHC(2) (*)

O (*)

Sevilla

ES SVQ 1

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

vi)

вписването за пристанище Vigo се заменя със следното:

„Vigo

ES VGO 1

P

T.C. Guixar

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

 

Frioya

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frigalsa

HC-T(FR)(2)(3)

 

Pescanova

HC-T(FR)(2)(3)

 

Puerto Vieira

HC-T(FR)(2)(3)

 

Fandicosta

HC-T(FR)(2)(3)

 

Frig. Morrazo

HC-T(FR)(3)“

 

vii)

вписването за пристанище Villagarcía-Ribeira-Caramiñal се заменя със следното:

„Vilagarcía-Ribeira-Caramiñal

ES RIB 1

P

Vilagarcía

HC, NHC

 

Ribeira

HC-T(FR)(3)

 

Caramiñal

HC-T(FR)(3)“

 

д)

частта относно Франция се изменя, както следва:

i)

вписването за пристанище Le Havre се заменя със следното:

„Le Havre

FR LEH 1

P

Route des Marais

HC-T(1), HC-NT, NHC

 

Dugrand

HC-T(FR)(1)(2)

 

EFBS

HC-T(1)(2)

 

Fécamp

HC-NT(6), NHC-NT(6)“

 

ii)

вписването за пристанище Marseille Port се заменя със следното:

„Marseille Port

FR MRS 1

P

Hangar 14

 

E

Hangar 23

HC-T(1)(2), HC-NT(2)“

 

iii)

вписването за летище Nice се заменя със следното:

„Nice

FR NCE 4

A

 

HC-T(CH)(1)(2), NHC-NT(2)

O(14)“

е)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписването за летище Ancona се заличава;

ii)

вписването за летище Roma-Fiumicino се заменя със следното:

„Roma-Fiumicino

IT FCO 4

A

Nuova Alitalia

HC(2), NHC-NT(2)

O(14)

FLE

HC(2), NHC(2)

 

Isola Veterinaria ADR

 

U, E, O“

ж)

в частта относно Латвия вписването за път Paternieki се заменя със следното:

„Patarnieki

LV PAT 3

R

IC 1

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

IC 2

 

U, E, O“

з)

в частта относно Словакия вписването за път Vyšné Nemecké се заменя със следното:

„Vyšné Nemecké

SK VYN 3

R

IC 1

HC, NHC

 

IC 2

 

U, E, O“

и)

в частта относно Обединеното кралство вписването за пристанище Falmouth се заменя със следното:

„Falmouth

GB FAL 1

P

 

HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3)“

 

2)

Приложение II се изменя, както следва:

а)

частта относно Германия се изменя, както следва:

i)

вписването за местна единица „DE17413 ROSTOCK“ се заменя със следното:

„DE17413

ROSTOCK, LANDKREIS“

ii)

вписването за местна единица „DE16713 NORDWEST-MECKLENBURG“ се заменя със следното:

„DE16713

NORDWESTMECKLENBURG“

б)

частта относно Италия се изменя, както следва:

i)

вписванията за регионална единица „IT00013 ABRUZZO“ се заменят със следното:

„IT00213

LANCIANO-VASTO-CHIETI

IT00413

AVEZZANO-SULMONA-L’AQUILA

IT00513

PESCARA

IT00613

TERAMO“

ii)

заличават се следните вписания за регионална единица „IT00017 BASILICATA“:

„IT00317

LAGONEGRO

IT00517

MONTALBANO JONICO

IT00117

VENOSA“

iii)

вписванията за регионална единица „IT00015 CAMPANIA“ се заменят със следното:

„IT00115

AVELLINO

IT00315

BENEVENTO

IT00415

CASERTA

IT00615

NAPOLI 1 CENTRO

IT00915

NAPOLI 2 NORD

IT01015

NAPOLI 3 SUD

IT01115

SALERNO“

iv)

заличават се следните вписвания за регионална единица „IT00008 EMILIA-ROMAGNA“:

„IT00708

BOLOGNA NORD

IT00508

BOLOGNA SUD“

v)

вписванията за регионална единица „IT00011 MARCHE“ се заменят със следното:

„IT0711

A.S.U.R. ANCONA“

vi)

вписванията за регионална единица „IT00014 MOLISE“ се заменят със следното:

„IT00314

A.S.R.E.M.“

vii)

вписванията за регионална единица „IT00016 PUGLIA“ се заменят със следното:

„IT00116

BAT

IT00216

BA

IT00616

BR

IT00716

FG

IT01016

LE

IT01216

TA“

viii)

вписванията за регионална единица „IT00019 SICILIA“ се заменят със следното:

„IT00119

ASP - AGRIGENTO

IT00219

ASP - CALTANISETTA

IT00319

ASP - CATANIA

IT00419

ASP - ENNA

IT00519

ASP – MESSINA

IT00619

ASP – PALERMO

IT00719

ASP – RAGUSA

IT00819

ASP – SIRACUSA

IT00919

ASP – TRAPANI“

ix)

вписванията за регионална единица „IT00004 TRENTINO-ALTO ADIGE“ се заменят със следното:

„IT00141

A.S. DELLA P.A. DI BOLZANO

IT00542

TRENTO“

x)

заличава се следното вписване за регионална единица „IT00010 UMBRIA“:

„IT00510

TERNI“

xi)

вписването за местна единица „IT00102 VALLE D’AOSTA“ се заменя със следното:

„IT00102

AOSTA“

xii)

вписването за местна единица „IT01505 ALTA PADOVANA“ се заменя със следното:

„IT01505

CITTADELLA“

xiii)

вписването за местна единица „IT01705 CONSELVE“ се заменя със следното:

„IT01705

ESTE MONSELICE MONTAGNANA“

xiv)

вписването за местна единица „IT00305 MAROSTICA“ се заменя със следното:

„IT00305

BASSANO DEL GRAPPA“

xv)

вписването за местна единица „IT02205 VILLAFRANCA“ се заменя със следното:

„IT02205

BUSSOLENGO“