|
16.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 297/53 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1164/2011 НА КОМИСИЯТА
от 15 ноември 2011 година
за започване на преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 на Съвета (за разширяване обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 91/2009 на Съвета върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република, върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия, с деклариран или не произход от Малайзия), с оглед проучване на възможността за освобождаване на един малайзийски производител износител от действието на посочените мерки, за отмяна на антидъмпинговото мито по отношение на вноса от посочения производител износител и за въвеждане на регистрационен режим към вноса от посочения производител износител
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният антидъмпингов регламент“), и по-специално член 11, параграф 4, член 13, параграф 4 и член 14, параграф 5 от него,
след консултация с консултативния комитет,
като има предвид, че:
A. СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ
|
(1) |
С Регламент (ЕО) № 91/2009 (2) Съветът наложи антидъмпингови мерки срещу някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход Китайската народна република („първоначалните мерки“). С Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 (3) Съветът разшири обхвата на тези мерки към скрепителните елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия („мерки с разширен обхват“), с изключение на вноса, извършван от някои изрично посочени дружества. |
Б. ИСКАНЕ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ
|
(2) |
В Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане в съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент да бъде предоставено освобождаване от действието на антидъмпинговите мерки, чийто обхват беше разширен към вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, изпращани от Малайзия. Заявлението беше подадено от Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (наричан по-долу „заявителят“), който е производител в Малайзия (наричана по-долу „засегнатата страна“). |
В. ПРОДУКТ
|
(3) |
Разглежданият продукт е някои скрепителни елементи от желязо или стомана, различни от продуктите от неръждаема стомана, т.е. винтове за дърво (с изключение на тирфони), рапидни винтове, други винтове и болтове с глави (със или без техните гайки или шайби, но изключвайки винтове, получени чрез струговане на пръти, профили или тел, с плътен напречен разрез с дебелина на стеблото, непревишаваща 6 mm и изключвайки винтове и болтове за закрепване на железопътни елементи), както и шайби, изпращани от Малайзия, понастоящем класирани в кодове по КН ex 7318 12 90 , ex 7318 14 91 , ex 7318 14 99 , ex 7318 15 59 , ex 7318 15 69 , ex 7318 15 81 , ex 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 и ex 7318 22 00 (наричани по-долу „засегнатият продукт“). |
Г. ОСНОВАНИЯ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕТО
|
(4) |
Заявителят твърди, че не е изнасял разглеждания продукт за Европейския съюз през разследвания период, използван в разследването, довело до мерките с разширен обхват, т.е. от 1 януари 2008 г. до 30 септември 2010 г. |
|
(5) |
Освен това заявителят твърди, че не е свързан с производителите износители, които са обект на мерки, и че не е заобикалял мерките, приложими към някои скрепителни елементи от желязо или стомана с китайски произход. |
|
(6) |
Освен това заявителят твърди, че е започнал да изнася разглеждания продукт за Съюза след края на разследвания период, използван в разследването, довело до мерките с разширен обхват. |
Д. ПРОЦЕДУРА
|
(7) |
Производителите от Съюза, за които е известно, че са засегнати страни, са уведомени за горното заявление, като им е предоставена възможност да направят коментари. |
|
(8) |
След като проучи наличните данни, Комисията стигна до заключението, че има достатъчно данни, обосноваващи започването на разследване в съответствие с член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент с оглед проучване на възможността за освобождаване на заявителя от действието на мерките с разширен обхват. |
а) Въпросници
С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати въпросник на заявителя.
б) Събиране на информация и провеждане на изслушвания
Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да представят доказателства в тяхна подкрепа. Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че отправят писмено искане, от което да е ясно, че са налице конкретни причини да бъдат изслушани.
Е. ОТМЯНА НА ДЕЙСТВАЩОТО АНТИДЪМПИНГОВО МИТО И РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ НА ВНОСА
|
(9) |
Съгласно член 11, параграф 4 от основния антидъмпингов регламент действащото антидъмпингово мито следва да се отмени по отношение на вноса на разглеждания продукт, който заявителят произвежда и продава за износ в Европейския съюз. |
|
(10) |
Същевременно този внос следва да бъде подложен на регистрационен режим в съответствие с член 14, параграф 5 от основния антидъмпингов регламент, за да може, в случай че по време на разглеждането бъде установено заобикаляне на мерките от страна на заявителя, антидъмпинговото мито да бъде наложено със задна дата, считано от датата на започване на настоящото разглеждане. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не може да бъде изчислен на настоящия етап на процедурата. |
Ж. СРОКОВЕ
|
(11) |
В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в които:
|
З. НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ
|
(12) |
В случай че заинтересована страна откаже достъп до необходимата информация, не я предостави в срок или значително възпрепятства разследването, заключенията, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния антидъмпингов регламент. |
|
(13) |
Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тази информация не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния антидъмпингов регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна не оказва съдействие или оказва само частично съдействие и поради това констатациите са основани на наличните факти в съответствие с член 18 от основния антидъмпингов регламент, резултатът от разследването за тази страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако е сътрудничила. |
И. ОБРАБОТКА НА ЛИЧНИ ДАННИ
|
(14) |
Следва да се отбележи, че всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се обработват в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (4). |
Й. СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА
|
(15) |
Следва да се отбележи също така, че ако заинтересованите страни смятат, че срещат трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намеса от страна на служителя по изслушванията на Генерална дирекция „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и, когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси относно защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално що се отнася до въпроси, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. |
|
(16) |
За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
С настоящото и съгласно член 11, параграф 4 и член 13, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 се започва преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 с цел определяне дали вносът на някои скрепителни елементи от желязо или стомана, различни от продуктите от неръждаема стомана, т.е. винтове за дърво, (с изключение на тирфони), самонарязващи винтове, други винтове и болтове с глави (със или без техните гайки и шайби, но изключвайки винтове, получени чрез струговане на калиброван материал (пръти, профили или тел), с дебелина на стеблото, непревишаваща 6 mm, изключвайки винтове и болтове за закрепване на релсов път — тирфони), както и шайби, класирани в кодове по КН ex 7318 12 90 , ex 7318 14 91 , ex 7318 14 99 , ex 7318 15 59 , ex 7318 15 69 , ex 7318 15 81 , ex 7318 15 89 , ex 7318 15 90 , ex 7318 21 00 и ex 7318 22 00 (кодове по ТАРИК 7318 12 90 11, 7318 12 90 91, 7318 14 91 11, 7318 14 91 91, 7318 14 99 11, 7318 14 99 91, 7318 15 59 11, 7318 15 59 61, 7318 15 59 81, 7318 15 69 11, 7318 15 69 61, 7318 15 69 81, 7318 15 81 11, 7318 15 81 61, 7318 15 81 81, 7318 15 89 11, 7318 15 89 61, 7318 15 89 81, 7318 15 90 21, 7318 15 90 71, 7318 15 90 91, 7318 21 00 31, 7318 21 00 95, 7318 22 00 31 и 7318 22 00 95), изпращани от Малайзия и произведени от Andfast Malaysia Sdn. Bhd. (допълнителен код по ТАРИК B265), следва да подлежи на антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 723/2011 на Съвета.
Член 2
Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент (ЕС) № 723/2011, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.
Член 3
В съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на митническите органи се възлага да предприемат необходимите действия за въвеждане на регистрационен режим за вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент. Срокът на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.
Член 4
1. За да може изложеното от заинтересованите страни да бъде взето предвид по време на разследването, те трябва да заявят интереса си пред Комисията, да представят становищата си в писмен вид и да изпратят попълнен въпросника, посочен в съображение 8, буква а) от настоящия регламент, както и друга информация в срок от 37 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако е посочено друго. Обръща се внимание на факта, че упражняването на повечето процедурни права, определени в Регламент (ЕО) № 1225/2009 зависи от това дали страната е заявила интереса си в горепосочения срок.
В рамките на същия 37-дневен срок заинтересованите страни могат също така да заявят в писмен вид, че искат да бъдат изслушани от Комисията.
2. Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited“ (5).
В съответствие с член 19, параграф 2 от основния регламент от заинтересованите страни, предоставящи обозначена с „Limited“ информация, се изисква да представят обобщения с неповерителен характер, обозначени с „For inspection by interested parties“. Тези обобщения следва да бъдат достатъчно подробни, за да позволят разбирането на смисъла на предоставената при поверителност информация. Ако заинтересована страна, която предоставя поверителна информация, не представи нейно обобщение с неповерителен характер в искания формат и с необходимото качество, поверителната информация може да не бъде взета предвид.
От заинтересованите страни се изисква да правят всички изявления и да подават всички искания в електронен формат (изявленията с неповерителен характер по електронна поща, а поверителните — на CD-R/DVD), като посочат наименование, адрес, адрес на електронна поща, номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички пълномощни и подписани удостоверения обаче, както и техните актуализации, които придружават попълнения въпросник, се подават на хартиен носител, т.е. по пощата или на ръка на посочения по-долу адрес. В съответствие с член 18, параграф 2 от основния регламент, в случай че заинтересована страна не може да представи изявленията и исканията си в електронен формат, тя трябва незабавно да уведоми Комисията за това. За допълнителна информация относно кореспонденцията с Комисията заинтересованите страни могат да посетят съответната уебстраница на уебсайта на Генерална дирекция „Търговия“: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence/.
Адрес на Комисията за кореспонденция:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 04/092 |
|
1049 Brussels |
|
Белгия |
|
Факс: (+ 32 2) 2956505 |
Член 5
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 ноември 2011 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) ОВ L 29, 31.1.2009 г., стр. 1.
(3) ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 6.
(4) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
(5) Документ, който е обозначен с „Limited“, се счита за поверителен в съответствие с член 19 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от ГАТТ от 1994 г. (Антидъмпингово споразумение). Също така той е защитен документ в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43).