28.10.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 281/29


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 26 октомври 2011 година

за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES

(нотифицирано под номер C(2011) 7564)

(текст от значение за ЕИП)

(2011/707/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второ изречение от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е установен в приложение I към посоченото решение.

(2)

След съобщение, изпратено от Белгия, във вписванията за центровете за инспекция Avia Partner и Swiss Port на граничния инспекционен пункт на летище Brussel-Zaventem следва да бъде разширен обхватът на одобрението, така че да включва всички опаковани продукти, предназначени за консумация от човека. Списъкът с вписванията за тази държава-членка, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен.

(3)

Дания съобщи, че името на граничния инспекционен пункт на пристанище Århus следва да се изписва „Aarhus“. Списъкът на граничните инспекционни пунктове за тази държава-членка следва да бъде съответно изменен.

(4)

След получени задоволителни резултати от проверката, извършена от контролните служби на Комисията (Хранителната и ветеринарна служба), следва да бъде добавен нов граничен инспекционен пункт на железопътна гара Koidula, Естония, към вписванията за тази държава-членка в списъка, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. Освен това Естония съобщи, че граничният инспекционен пункт на пътя при Luhamaa следва да бъде одобрен и за някои други живи животни, различни от еднокопитните и копитните. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено.

(5)

Италия съобщи, че е било спряно одобрението за центъра за инспекция Sintermar на граничния инспекционен пункт на пристанище Livorno-Pisa. Списъкът на граничните инспекционни пунктове за тази държава-членка следва да бъде съответно изменен.

(6)

След съобщение, изпратено от Латвия, центърът за инспекция „Kravu Termināls“ на граничния инспекционен пункт на пристанище Riga следва да бъде заличен от списъка с вписванията за тази държава-членка, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(7)

Нидерландия съобщи, че са се променили наименованията на центровете за инспекция на територията на граничния инспекционен пункт Vlissingen. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено.

(8)

След съобщение, изпратено от Португалия, вписването за граничния инспекционен пункт на пристанище Horta (Açores) следва да бъде заличено от списъка с вписванията за тази държава-членка, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(9)

След съобщение, изпратено от Швеция, във вписването за граничния инспекционен пункт на пристанище Göteborg одобрението за живи животни следва да бъде заличено от списъка с вписванията за тази държава-членка, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО.

(10)

Вписването за граничния инспекционен пункт на летище Manston в Обединеното кралство беше заличено в Решение 2011/93/ЕС на Комисията (5). След отправено ново искане от Обединеното кралство и получени задоволителни резултати от проверката, извършена от контролните служби на Комисията (Хранителната и ветеринарна служба), летище Manston следва да бъде одобрено за еднокопитни и копитни животни и добавено към списъка на граничните инспекционни пунктове, посочен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. Освен това Обединеното кралство съобщи, че граничният инспекционен пункт на пристанище Southampton е бил разделен на два центъра за инспекция, одобрени за различни категории продукти. Поради това вписването за посочения граничен инспекционен пункт следва да бъде съответно изменено.

(11)

В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е определен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (TRACES).

(12)

След съобщения, изпратени от Дания, Германия и Полша, за тези държави-членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на централните, регионалните и местните единици в системата TRACES, определен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО.

(13)

Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 26 октомври 2011 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.

(2)  ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.

(3)  ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.

(4)  ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 37, 11.2.2011 г., стр. 25.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:

1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

в частта относно Белгия вписването за летище Brussel-Zaventem се заменя със следното:

„Brussel-Zaventem

Bruxelles-Zaventem

BE BRU 4

A

Flight Care

HC-T(2)

 

Flight Care 2

NHC(2)

U, E, O

Avia Partner

HC(2)

 

WFS

HC-T(2)

 

Swiss Port

HC(2)“

 

б)

в частта относно Дания вписването за пристанище Århus се заменя със следното:

„Aarhus

DK AAR 1

P

 

HC(1)(2), NHC(2)“

 

в)

частта относно Естония се изменя, както следва:

i)

добавя се следното вписване за нов граничен инспекционен пункт на железопътна гара Koidula:

„Koidula

EE KLA 2

F

 

HC(2), NHC-NT(2), NHC-T(FR)(2)“

 

ii)

вписването за пътя при Luhamaa се заменя със следното:

„Luhamaa

EE LHM 3

R

 

HC, NHC

U, E, O(14)“

г)

в частта относно Италия вписването за пристанище Livorno-Pisa се заменя със следното:

„Livorno-Pisa

IT LIV 1

P

Porto Commerciale

HC, NHC-NT

 

Sintermar(*)

HC(*), NHC(*)

 

Lorenzini

HC, NHC-NT

 

Terminal Darsena Toscana

HC, NHC“

 

д)

в частта относно Латвия вписването за пристанище Riga (Riga Port) се заменя със следното:

„Riga (Riga port)

LV RIX 1a

P

 

HC(2), NHC(2)“

 

е)

в частта относно Нидерландия вписването за пристанище Vlissingen се заменя със следното:

„Vlissingen

NL VLI 1

P

Kloosterboer Denemarkenweg

HC-T(2), NHC-T(FR)(2)

 

Kloosterboer Finlandweg

HC(2)“

 

ж)

в частта относно Португалия вписването за пристанище Horta (Açores) се заличава;

з)

в частта относно Швеция вписването за пристанище Göteborg се заменя със следното:

„Göteborg

SE GOT 1

P

 

HC(2), NHC(2)-NT“

 

и)

частта относно Обединеното кралство се изменя, както следва:

i)

добавя се следното ново вписване за летище Manston:

„Manston

GB MSE 4

A

 

 

U, E“

ii)

вписването за пристанище Southampton се заменя със следното:

„Southampton

GB SOU 1

P

IC1

HC-T(1)(2), HC-NT(1)(2)

 

IC2

NHC(2)“

 

2)

Приложение II се изменя, както следва:

а)

частта относно Дания се изменя, както следва:

i)

вписването за регионална единица „DK00001 REGION VEST“ се заменя със следното:

„DK00001

FØDEVARESTYRELSEN, VEST“

ii)

вписването за регионална единица „DK00002 REGION ØST“ се заменя със следното:

„DK00002

FØDEVARESTYRELSEN, ØST“

iii)

вписването за местна единица „DK01200 ÁRHUS“ се заменя със следното:

„DK01200

AARHUS“.

б)

в частта относно Германия вписването за следната местна единица се заличава:

„DE46713

WISMAR HANSESTADT“;

в)

в частта относно Полша вписването за местна единица „PL30160 OBORNIKI WLKP“ се заменя със следното:

„PL30160

OBORNIKI“.