17.8.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 209/1 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 6 декември 2010 година
относно позицията, която да бъде взета от Европейския съюз в Съвместния комитет, създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора във връзка със замяната на приложение II към посоченото споразумение относно координацията на схемите за социална сигурност
(2011/505/ЕС)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функциониране на Европейския съюз, по-специално член 79, параграф 2, буква б) във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключване на седем споразумения с Швейцарската конфедерация (1), и по-специално член 2 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободно движение на хора (2) („Споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г. |
(2) |
В член 18 от споразумението се предвижда, че съвместният комитет може посредством решение да приема изменения на споразумението, inter alia на приложение II към споразумението, относно координацията на схемите за социална сигурност. |
(3) |
С оглед да се гарантира последователно и правилно прилагане на правните актове на Съюза и да се избегнат административни и евентуално правни затруднения приложение II към споразумението е необходимо да се измени, така че в него да се включат новите правни актове на Съюза, на които споразумението понастоящем не се позовава. |
(4) |
С оглед постигане на яснота и рационалност приложение II към Споразумението и протоколът към посоченото приложение следва да се кодифицират. |
(5) |
Протоколът относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, се прилага за настоящото решение. Протоколът относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, се прилага също за настоящото решение. |
(6) |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и без да се засяга член 4 от посочения протокол, тези държави-членки не участват в приемането на настоящото решение и не са обвързани от него, нито от неговото прилагане. В съответствие с членове 1 и 2 от Протокола относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. |
(7) |
Задълженията, които се съдържат в споразумението и които попадат в приложното поле на трета част, дял V от Договора за функционирането на Европейския съюз, не обвързват Дания, Ирландия и Обединеното кралство като задължения съгласно правото на Съюза, но продължават да се прилагат като задължения, произтичащи от поети задължения между тези държави-членки и Конфедерация Швейцария, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която да бъде взета от Съюза в съвместния комитет, създаден съгласно член 14 от Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, за свободно движение на хора, се основава на проекта на решение на съвместния комитет, даден в приложение I към настоящото решение.
Член 2
Декларацията, дадена в приложение II към настоящото решение, се одобрява и се прави от името на Съюза в съвместния комитет, когато последният приема решението си, посочено в член 1.
Съставено в Брюксел на 6 декември 2010 година.
За Съвета
Председател
J. MILQUET
(1) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 1.
(2) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРОЕКТ
РЕШЕНИЕ № …/2010 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ
създаден съгласно Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора
от …
за замяна на приложение II към посоченото споразумение относно координацията на схемите за социална сигурност
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (наричано по-долу „споразумението“), и по-специално член 18 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението беше подписано на 21 юни 1999 г. и влезе в сила на 1 юни 2002 г. |
(2) |
Приложение II към споразумението относно координацията на схемите за социална сигурност беше последно изменено с Решение № 1/2006 от 6 юли 2006 г. (1) и сега следва да бъде актуализирано, за да се вземат предвид новите правни актове на Европейския съюз, които са влезли в сила оттогава, по-специално Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координацията на системите за социална сигурност (2), както и мерките, приети за прилагане на посочения регламент. |
(3) |
Регламент (ЕО) № 883/2004 замени Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г. за прилагането на схеми за социално осигуряване на заети лица и членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (3). |
(4) |
С цел яснота и рационалност приложение II към споразумението и протоколът към посоченото приложение следва да бъдат консолидирани в правно обвързващ текст. |
(5) |
Приложение II към споразумението следва да се поддържа в съответствие с развитието на съответните правни актове на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение II към Споразумението между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (наричано по-долу „споразумението“) се заменя с приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение е съставено на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки и шведски език, като текстовете на всеки от тези езици са еднакво автентични.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня, следващ деня на приемането му.
Съставено в …
За съвместния комитет
Председател
Секретари
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ II
КООРДИНАЦИЯ НА СХЕМИТЕ ЗА СОЦИАЛНА СИГУРНОСТ
Член 1
1. Договарящите страни се споразумяват във връзка с координацията на схемите за социална сигурност да прилагат помежду си правните актове на Европейския съюз, на които се прави позоваване и които са изменени с раздел А от настоящото приложение, или правила, равностойни на такива актове.
2. Понятието „държава(и)-членка(и)“, което се съдържа в правните актове, посочени в раздел А от настоящото приложение, се тълкува по такъв начин, че да включва Швейцария в допълнение към държавите, обхванати от съответните правни актове на Европейския съюз.
Член 2
1. За целите на прилагането на разпоредбите на настоящото приложение договарящите страни вземат надлежно предвид правните актове на Европейския съюз, посочени в раздел Б от настоящото приложение.
2. За целите на прилагането на разпоредбите на настоящото приложение договарящите страни обръщат внимание на правните актове на Европейския съюз, посочени в раздел В от настоящото приложение.
Член 3
1. В протокол към настоящото приложение са определени специалните разпоредби относно преходните договорености, свързани с осигуряване при безработица на граждани на определени държави-членки на Европейския съюз с швейцарско разрешително за пребиваване, валидно за по-малко от година, с помощите за крайно нуждаещи се лица в Швейцария и с обезщетенията съгласно плановете за професионални обезщетения, свързани с пенсии за старост, за преживели лица и за инвалидност.
2. Протоколът представлява неразделна част от настоящото приложение.
РАЗДЕЛ А: ПРАВНИ АКТОВЕ, НА КОИТО СЕ ПРАВИ ПОЗОВАВАНЕ
1. |
Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност (4 35), изменен с Регламент (ЕО) № 988/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност и за определяне на съдържанието на неговите приложения (5 36). За целите на настоящото споразумение Регламент (ЕО) № 883/2004 се адаптира, както следва:
|
2. |
Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност (6). За целите на настоящото споразумение Регламент (ЕО) № 987/2009 се адаптира, както следва:
|
3. |
Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета от 14 юни 1971 г. за прилагането на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и на членове на техните семейства, които се движат в рамките на Общността (7), последно изменен с Регламент (ЕО) № 592/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юни 2008 г. (8), както е приложим между Швейцария и държавите-членки преди влизането в сила на настоящото решение и когато е посочено в Регламент (ЕО) № 883/2004 или (ЕО) № 987/2009, или когато става въпрос за случаи в миналото. |
4. |
Регламент (ЕИО) № 574/72 на Съвета от 21 март 1972 г. относно определяне на реда за прилагане на Регламент (ЕИО) № 1408/71 за прилагането на схеми за социална сигурност на заети лица, самостоятелно заети лица и техните семейства, които се движат в рамките на Общността (9), последно изменен с Регламент (ЕО) № 120/2009 на Комисията от 9 февруари 2009 г. (10), както е приложим между Швейцария и държавите-членки преди влизането в сила на настоящото решение и когато е посочено в Регламент (ЕО) № 883/2004 или (ЕО) № 987/2009, или когато става въпрос за случаи в миналото. |
5. |
Директива 98/49/ЕО на Съвета от 29 юни 1998 г. за запазване на правото на допълнителна пенсия на заети лица и самостоятелно заети лица, движещи се в границите на Общността (11). |
РАЗДЕЛ Б: ПРАВНИ АКТОВЕ, КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ВЗЕМАТ НАДЛЕЖНО ПРЕДВИД
1. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № A1 от 12 юни 2009 г. за установяване на процедура на диалог и помирение по отношение на валидността на документите, определянето на приложимото законодателство и предоставянето на обезщетения съгласно Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета (12). |
2. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № A2 от 12 юни 2009 г. за тълкуване на член 12 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно законодателството, приложимо за командировани работници и самостоятелно заети работници, временно работещи извън компетентната държава (13). |
3. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № A3 от 17 декември 2009 г. относно сумирането на непрекъснати периоди на командироване съгласно Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета и Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета (14). |
4. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № E1 от 12 юни 2009 г. относно практическите условия и ред във връзка с преходния период за обмена на данни по електронен път, посочен в член 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (15). |
5. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № F1 от 12 юни 2009 г. за тълкуване на член 68 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно правилата за предимство в случай на съвпадане на семейни обезщетения (16). |
6. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № H1 от 12 юни 2009 г. относно рамката за прехода от регламенти (ЕИО) № 1408/71 и (ЕИО) № 574/72 на Съвета към регламенти (ЕО) № 883/2004 и (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета и прилагането на решенията и препоръките на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (17). |
7. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № H2 от 12 юни 2009 г. относно методите на работа и състава на Техническата комисия за обработка на информация на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (18). |
8. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № H3 от 15 октомври 2009 г. относно датата, която се взема предвид при определяне на обменния курс, посочен в член 90 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (19). |
9. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № H4 от 22 декември 2009 г. относно състава и методите на работа на Одиторския съвет на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност (20). |
10. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № H5 of 18 март 2010 г. относно сътрудничеството в областта на борбата с измамите и грешките в рамките на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Съвета и Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност (21). |
11. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № P1 от 12 юни 2009 г. за тълкуване на член 50, параграф 4, член 58 и член 87, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно отпускането на обезщетения за инвалидност и старост и обезщетения на преживели лица (22). |
12. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S1 от 12 юни 2009 г. относно Европейската здравноосигурителна карта (23). |
13. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S2 от 12 юни 2009 г. относно техническите спецификации на Европейската здравноосигурителна карта (24). |
14. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S3 от 12 юни 2009 г. за определяне на обезщетенията, обхванати в член 19, параграф 1 и член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета и член 25, буква А, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (25). |
15. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S4 от 2 октомври 2009 г. относно процедурите за възстановяване на парични средства за изпълнението на членове 35 и 41 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета (26). |
16. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S5 от 2 октомври 2009 г. за тълкуване на понятието „обезщетения в натура“ съгласно определението в член 1, буква ха) от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за болест или майчинство в съответствие с членове 17, 19, 20 и 22, член 24, параграф 1, членове 25 и 26, член 27, параграфи 1, 3, 4 и 5, членове 28 и 34 и член 36, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004 и за изчисляването на сумите за възстановяване съгласно членове 62, 63 и 64 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета (27). |
17. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S6 от 22 декември 2009 г. относно регистрацията в държавата-членка на пребиваване съгласно член 24 от Регламент (ЕО) № 987/2009 и съставянето на списъците, предвидени в член 64, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 987/2009 (28). |
18. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № S7 от 22 декември 2009 г. относно прехода от Регламент (ЕИО) № 1408/71 и Регламент (ЕИО) № 574/72 към Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 и прилагането на процедурите по възстановяване на разходи (29). |
19. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № U1 от 12 юни 2009 г. относно член 54, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на увеличението на обезщетенията за безработица за зависими членове на семейството (30). |
20. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № U2 от 12 юни 2009 г. относно обхвата на член 65, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правата на обезщетения за безработица на напълно безработни лица, които не са погранични работници и които по време на последната си дейност като заети или самостоятелно заети лица са пребивавали на територията на държава-членка, различна от компетентната държава-членка (31). |
21. |
Решение на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № U3 от 12 юни 2009 г. относно обхвата на понятието „частична безработица“, приложимо по отношение на безработните лица, упоменати в член 65, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета (32). |
РАЗДЕЛ В: ПРАВНИ АКТОВЕ, НА КОИТО ДОГОВАРЯЩИТЕ СТРАНИ ОБРЪЩАТ ВНИМАНИЕ
1. |
Препоръка на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № U1 от 12 юни 2009 г. относно приложимото законодателство по отношение на безработни лица, осъществяващи почасова професионална или търговска дейност в държава-членка, различна от държавата на пребиваване (33). |
2. |
Препоръка на Административната комисия за координация на системите на социална сигурност № U2 от 12 юни 2009 г. за прилагане на член 64, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на безработните лица, придружаващи съпрузите или партньорите си, които извършват професионална или търговска дейност в държава-членка, различна от компетентната държава (34). |
ПРОТОКОЛ
към приложение II към споразумението
I. Осигуряване при безработица
Следните договорености се прилагат по отношение на работници, които са граждани на Чешката република, Република Естония, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Полша, Република Словения и Словашката република, до 30 април 2011 г. и по отношение на работници, които са граждани на Република България и Румъния, до 31 май 2016 г.
1. |
Следните правила се прилагат по отношение на осигуряването при безработица за работници с разрешение за пребиваване с период на валидност, по-кратък от една година:
|
2. |
Ако държава-членка, засегната от настоящата договореност, изпитва затруднения относно прекратяване на договореностите за възстановяване на вноски или ако Швейцария изпитва затруднения с договореностите за натрупване, всяка от договарящите се страни може да отнесе проблема до съвместния комитет. |
II. Помощи за крайно нуждаещи се лица
Помощите за крайно нуждаещи се лица, отпускани по швейцарския Федерален закон от 19 юни 1959 г. за осигуряване при инвалидност (LAI) и по Федералния закон от 20 декември 1946 г. за пенсии за старост и за преживели лица (LAVS), изменен на 8 октомври 1999 г., се предоставят изключително ако въпросното лице пребивава в Швейцария.
III. Планове за професионални обезщетения, свързани с пенсии за старост, за преживели лица и за инвалидност
Независимо от член 10, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 1408/71 на Съвета отпусканите обезщетения, предвидени във Федералния закон за свободното движение, между плановете за професионални обезщетения, свързани с пенсии за старост, за преживели лица и за инвалидност (Loi fédérale sur le libre passage dans la prévoyance professionnelle vieillesse, survivants et invalidité) от 17 декември 1993 г., се изплащат по искане на заето или самостоятелно заето лице, което възнамерява да напусне Швейцария завинаги и което, съгласно дял II от регламента, вече няма да подлежи на швейцарското право, при условие че напусне Швейцария в рамките на пет години след влизането в сила на настоящото споразумение.
(1) ОВ L 270, 29.9.2006 г., стр. 67.
(2) ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1.
(3) ОВ L 149, 5.7.1971 г., стр. 2.
(4) ОВ L 166, 30.4.2004 г., стр. 1.
(5) ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 43.
(6) ОВ L 284, 30.10.2009 г., стр. 1.
(7) ОВ L 149, 5.7.1971 г., стр. 2.
(8) ОВ L 177, 4.7.2008 г., стр. 1.
(9) ОВ L 74, 27.3.1972 г., стр. 1.
(10) ОВ L 39, 10.2.2009 г., стр. 29.
(11) ОВ L 209, 25.7.1998 г., стр. 46.
(12) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 1.
(13) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 5.
(14) ОВ C 149, 8.6.2010 г., стр. 3.
(15) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 9.
(16) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 11.
(17) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 13.
(18) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 17.
(19) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 56.
(20) ОВ C 107, 27.4.2010 г., стр. 3.
(21) ОВ C 149, 8.6.2010 г., стр. 5.
(22) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 21.
(23) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 23.
(24) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 26.
(25) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 40.
(26) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 52.
(27) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 54.
(28) ОВ C 107, 27.4.2010 г., стр. 6.
(29) ОВ C 107, 27.4.2010 г., стр. 8.
(30) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 42.
(31) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 43.
(32) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 45.
(33) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 49.
(34) ОВ C 106, 24.4.2010 г., стр. 51.
(35) Понастоящем 12 месеца.
(36) Възстановените вноски за работници, които ще упражнят правото си на обезщетение за безработица в Швейцария, след като са плащали вноски поне 12 месеца — в рамките на няколко периода на пребиваване — в рамките на две години.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ДЕКЛАРАЦИЯ
във връзка с декларацията относно участието на Швейцария в комитетите
Административната комисия за социална сигурност на работниците мигранти, посочена във второто тире от декларацията относно участието на Швейцария в комитетите (ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 72), се преименува на Административна комисия за координация на системите за социална сигурност съгласно член 71 от Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета.