12.7.2011   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 182/28


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 11 юли 2011 година

относно позицията, която следва да заеме Европейският съюз в рамките на Съвместния комитет ЕС—Швейцария по отношение на процедурния правилник на този комитет, който следва да бъде изготвен от него в съответствие с член 19, параграф 4 от Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност

(2011/409/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Споразумението от 25 юни 2009 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност (1) (наричано по-долу „Споразумението“),

като взе предвид Решение 2009/556/ЕО на Съвета от 25 юни 2009 г. за временното прилагане и сключването на Споразумение между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност (2), и по-специално член 5, втора алинея от него,

като има предвид, че:

член 19, параграф 4 от Споразумението посочва, че Съвместният комитет, създаден със Споразумението (наричан по-нататък „Съвместният комитет ЕС—Швейцария“), следва да изготви свой процедурен правилник,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Позицията, която Европейският съюз ще приеме в рамките на Съвместния комитет ЕС—Швейцария по отношение на процедурния правилник, който следва да бъде изготвен в съответствие с член 19, параграф 4 от Споразумението, е определена в приложения проект на решение на Съвместния комитет ЕС—Швейцария.

Съставено в Брюксел на 11 юли 2011 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 24.

(2)  ОВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 22.


Проект на

РЕШЕНИЕ № 1/2011 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ ЕС—ШВЕЙЦАРИЯ

от […] година

за приемане на Процедурен правилник на Съвместния комитет и за създаване на работна група

СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението от 25 юни 2009 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария за опростяване на проверките и формалностите при превоза на стоки и за митнически мерки за сигурност (1), и по-специално член 19, параграфи 4 и 5 от него,

СЕ ДОГОВОРИ ОТНОСНО СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ:

ГЛАВА I

ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК

Член 1

Състав и председателство

Съвместният комитет се състои от представители на Съюза и от представители на Конфедерация Швейцария. Председателството се осъществява последователно от договарящите страни за период от една календарна година.

Преди всяко заседание председателят получава информация за очаквания състав на делегацията на всяка от договарящите страни.

При наличие на съгласие на двете договарящи страни Съвместният комитет може да покани на заседанията си експерти, които да му предоставят исканата специфична информация.

Член 2

Секретариат

Задачите на секретариат на Съвместния комитет се изпълняват от председателството. Цялата кореспонденция до Съвместния комитет, включително исканията за включване на теми в дневния ред, трябва да се изпраща до председателя.

Член 3

Заседания

След като получи съгласието на двете договарящи страни, председателят на Съвместния комитет определя датата и мястото на заседанията. Заседанията се провеждат последователно в Брюксел и Швейцария.

Член 4

Дневен ред на заседанията

Председателят изготвя предварителен дневен ред за всяко заседание. Той се предоставя на договарящите страни не по-късно от десет дни преди началото на заседанието.

Предварителният дневен ред включва точките, за които председателят е получил искане за включването им в дневния ред най-късно 15 дни преди началото на заседанието. Документите за справка трябва да бъдат получени от двете договарящи страни най-малко седем дни преди заседанието. При спешни случаи тези срокове може да бъдат съкратени със съгласието на двете договарящи страни.

Дневният ред се приема от Съвместния комитет в началото на всяко заседание.

Член 5

Публичност

Освен ако е решено друго, заседанията на Съвместния комитет не са публични.

По отношение на разискванията на Съвместния комитет важи задължението за спазване на професионална тайна.

Член 6

Протокол

След всяко заседание председателят съставя протокол. Проектът на протокол се представя на Съвместния комитет за одобрение. След одобряването протоколът се подписва от председателя и до всяка договаряща страна се изпраща едно копие.

Член 7

Приемане на инструментите

Решенията и препоръките по смисъла на член 21 от Споразумението носят заглавие съответно „Решение“ и „Препоръка“, следвано от пореден номер, датата на тяхното приемане и описание на техния предмет. Те се подписват от председателя и се съобщават на договарящите страни.

Член 8

Писмена процедура

В неотложни случаи решения и препоръки могат да бъдат приети с писмена процедура, при условие че и двете договарящи страни са съгласни.

Член 9

Разходи

Всяка договаряща страна покрива сама разходите, които прави за участие в заседанията на Съвместния комитет.

Член 10

Списък на арбитрите

Съвместният комитет изготвя списък на арбитрите, както се изисква в приложение III към Споразумението, в срок от два месеца от решението си за предаване на спора за уреждане по арбитражната процедура, предвидена в член 29, параграф 3 от Споразумението.

ГЛАВА II

РАБОТНА ГРУПА

Член 11

Работна група по митническите процедури и мерки за сигурност

Създава се работна група, която да подпомага Съвместния комитет при изпълнението на неговите функции в областите, посочени в глава II („Процедури“) и глава III („Митнически мерки за сигурност“) от Споразумението.

Член 12

Процедурен правилник на работната група

Членове 1—6 и 9 от настоящото решение се прилагат с необходимите изменения за заседанията на работната група.

Член 13

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня след неговото приемане.

Съставено в Брюксел на … година.

За Съвместния комитет

Председател


(1)  ОВ L 199, 31.7.2009 г., стр. 24.