15.9.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 242/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 805/2010 НА СЪВЕТА

от 13 септември 2010 година

за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене с произход от Китайската народна република, произведени от Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основният регламент“), и по-специално член 9 от него,

като взе предвид предложението, представено от Европейската комисия след консултация с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент (ЕО) № 452/2007 (2) („оспорвания регламент“) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита от порядъка на 9,9—38,1 % върху вноса на дъски за гладене, независимо дали са самостоятелно стоящи или не, със или без отвеждане на парата и/или загряваща горна част и/или издухваща горна част, включително дъски за ръкави, и основни елементи от тях, т.е. крака, горна част и поставка за ютия с произход от Китайската народна република („КНР“) и Украйна.

(2)

На 12 юни 2007 г. един оказващ съдействие производител износител, а именно Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd. (наричан по-долу „Foshan Shunde“), предяви иск пред Общия съд („Първоинстанциионния съд“ преди влизането в сила на договора от Лисабон) за отмяна на Регламент (ЕО) № 452/2007 по отношение на жалбоподателя (3).

(3)

На 29 януари 2008 г. Общият съд отхвърли иска на Foshan Shunde.

(4)

На 3 април 2008 г. Foshan Shunde подаде жалба пред Съда за отмяна на решението на Общия съд и за отмяна на Регламент (ЕО) № 452/2007 по отношение на жалбоподателя.

(5)

На 1 октомври 2009 г. Съдът в своето решение по дело C-141/08 P („решението на Съда“) отмени предишното решение на Общия съд от 29 януари 2008 г. В решението си Съдът установи, че правото на защита на Foshan Shunde е било засегнато с нарушаването на член 20, параграф 5 от основния регламент. Вследствие на това Съдът отмени оспорвания регламент в частта, в която се налага антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене, произведени от Foshan Shunde.

(6)

В дело T-2/95 (4) („делото IPS“) Общият съд признава, че в случаи, в които дадена процедура се състои от няколко административни фази, отмяната на една от тях не отменя цялата процедура. Антидъмпинговата процедура е пример за подобна процедура, включваща няколко фази. Вследствие на това отмяната на оспорвания регламент по отношение на една от страните не води до отмяна на цялата процедура, довела до приемането на посочения регламент. Освен това в съответствие с член 266 от Договора за функционирането на Европейския съюз институциите на Съюза са длъжни да изпълнят решението на Съда от 1 октомври 2009 г. Това предполага и възможност за поправяне на онези аспекти от оспорвания регламент, довели до неговата отмяна, и запазване на неоспорваните части, които не са засегнати от решението на Съда — както е постановено по дело С-458/98 P (5) („второинстанционното дело IPS“). Следва да бъде отбелязано, че, с изключение на констатацията за нарушение на член 20, параграф 5 от основния регламент, всички останали констатации, направени в оспорвания регламент, остават автоматично в сила, до степен, че Съдът отхвърли всички предявени в тази връзка претенции.

(7)

След решението на Съда от 1 октомври 2009 г. бе публикувано известие (6) за частичното възобновяване на антидъмпинговото разследване относно вноса на дъски за гладене с произход, inter alia, от КНР. Обхватът на възобновяването е ограничен до прилагането на решението на Съда по отношение на Foshan Shunde.

(8)

Комисията уведоми официално за частичното възобновяване на разследването производителите износители, вносителите и ползвателите, за които се знаеше, че са засегнати, представителите на страната износител и на промишлеността на Съюза. На заинтересованите страни беше предоставена възможността да изложат в писмена форма своите становища и да поискат изслушване в рамките на срока, посочен в известието.

(9)

На всички страни, които поискаха да бъдат изслушани в рамките на горния срок и доказаха, че има основателни причини да бъдат изслушани, беше предоставена тази възможност.

(10)

Бяха получени коментари от двама производители износители от КНР (единият от които бе пряко засегната страна по процедурата, а именно Foshan Shunde), промишлеността на Съюза и двама несвързани вносители.

(11)

Всички засегнати страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които се възнамеряваше да бъде препоръчано налагането на окончателни антидъмпингови мита на Foshan Shunde. Беше им предоставен срок, в рамките на който да направят коментари след разгласяване на информацията. Коментарите на страните бяха разгледани и където беше целесъобразно, констатациите бяха съответно изменени.

Б.   ИЗПЪЛНЕНИЕ НА СЪДЕБНОТО РЕШЕНИЕ

1.   Предварителни бележки

(12)

Припомня се, че причина за отмяна на оспорвания регламент е факта, че Комисията е изпратила на Съвета своето предложение за налагане на окончателно антидъмпингово мито преди края на задължителния 10-дневен срок, определен с член 20, параграф 5 от основния регламент, за получаване на коментари след изпращането до заинтересованите страни на документа за окончателно разгласяване.

2.   Коментари на заинтересованите страни

(13)

Foshan Shunde заяви, че решението на Съда не изисква изпълнителни мерки. Според дружеството възобновяването на процедурата е незаконно, тъй като в основния регламент няма конкретна разпоредба, която позволява подобен подход, както и поради факта, че такова възобновяване би било в конфликт с нормативно установения 15-месечен срок за приключване на разследването, установен в член 6, параграф 9 от основния регламент и с 18-месечния срок, установен в член 5.10 от антидъмпинговото споразумение на СТО. Foshan Shunde заяви, че делото IPS не би могло да служи за прецедент, тъй като то се е основавало на Регламент (ЕИО) № 2423/88 на Съвета от 11 юли 1988 г. за защита срещу дъмпингов или субсидиран внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската икономическа общност (7) („предишен основен регламент“), в който все още не са били предвидени задължителни крайни срокове. Foshan Shunde заяви също така че, ако Комисията реши да пристъпи към изпълнение на решението на Съда, това следва да се извърши на базата на документа за окончателно разгласяване на Комисията от 20 февруари 2007 г., в който страната по процедурата получи статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и за това дружество не бе установено, че упражнява дъмпинг, а не на базата на преразгледания документ за окончателно разгласяване от 23 март 2007 г., в който Комисията потвърждава временните си констатации, а именно, че Foshan Shunde няма право да получи статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и че неговият дъмпингов марж е в размер на 18,1 %.

(14)

Другият китайски производител износител, а именно Zheijiang Harmonic Hardware Products Co. Ltd. („Zheijiang Harmonic“), представи редица аргументи, които по същество бяха идентични с представените от Foshan Shunde, т.е. че няма правно основание за възобновяването на процедурата и че от законна гледна точка не е възможно повторно налагане на антидъмпингови мита след крайния срок, определен в основния регламент и в антидъмпинговото споразумение на СТО. Той заяви също така, че преиздаването на преразгледан документ за разгласяване и предоставянето на срок за отговор в съответствие с член 20, параграф 5 от основния регламент не може да коригира нарушаването на правото на защита на Zheijiang Harmonic и незаконното налагане на мита. На последно място той посочи, че Комисията не може повторно да наложи антидъмпингови мерки на базата на информацията за 2005 г., за период, който предшества започването на частичното възобновяване на разследването с повече от четири години, тъй като това не би било в съответствие с член 6, параграф 1 от основния регламент. Освен това Zheijang Harmonic заяви, че Комисията не може да възобнови случая поради липса на обективност и безпристрастност, тъй като оспорваният регламент, предложен от Комисията, бе частично отменен от Съда.

(15)

Двамата несвързани вносители/производители от Съюза не представиха никаква информация и данни относно правните основания на повторното разследване, но подчертаха своята роля на участници в пазара на дъски за гладене в Съюза. Един от тях подчерта и отражението, което отмяната на регламента от страна на Съда и последващото частично възобновяване на разследването имат върху тяхната търговска дейност.

(16)

Представители на промишлеността на Съюза заявиха, че производителите от Съюза „плащат цената“ на нередностите, установени от Съда, тъй като са останали незащитени от вноса, за който е установено, че е на дъмпингови цени и че причинява вреда. Те предложиха процедурата да бъде възобновена на етапа, на който е извършена нередността от страна на Комисията, т.е. в момента, в който китайското дружество е трябвало да представи коментарите си относно преразгледания документ за окончателно разгласяване на Комисията от 23 март 2007 г., коментарите на страната да бъдат направени на тази основа и на Съвета да бъде изпратено ново предложение, ограничено до положението на Foshan Shunde, за да се възобнови антидъмпинговото мито върху вноса на дъски за гладене, произведени от Foshan Shunde. Представителите на промишлеността на Съюза заявиха, че подобен подход е бил следван и в миналото (т.е. в решенията по делото IPS и второинстанционното дело IPS, в Регламент (ЕО) № 253/2004 на Съвета (8), приет след решението на Съда по дело C-76/00 P Petrotub SA и Republica SA/Съвет). Освен това според тази страна по процедурата 15-месечният срок, определен в основния регламент, не се прилага за изменението на регламент за налагане на антидъмпингови мита с оглед изпълнението на решение на Съда на Европейския съюз.

3.   Анализ на коментарите

(17)

Припомня се, че Съдът отхвърли всички съществени аргументи на Foshan Shunde по отношение на основанията за делото. Поради това задължение на институциите на Съюза е частта от административните процедури, в която е била извършена съответната нередност при първоначалното разследване, да бъде коригирана.

(18)

Твърдението, че поставянето на срок (15 и съответно 18 месеца) за приключване на антидъмпинговите разследвания не дава възможност на Комисията да следва използвания в дело IPS подход, бе установено за неоснователно. Смята се, че този срок не е уместен за изпълнение на съдебно решение на Съда на Европейския съюз. В действителност този срок обхваща само извършването на първоначалното разследване — от датата на започване до датата, на която е било извършено последното действие в тази връзка, и не засяга никакви последващи действия, които например би могло да бъдат приети вследствие на съдебно преразглеждане. Освен това се посочва, че каквото и да било друго тълкуване би означавало, че всяко едно правно действие от страна на промишлеността на Съюза би било без никакъв практически ефект за страната по процедурата, ако се приеме, че изтичането на срока за приключване на първоначалното разследване не би позволило изпълнението на съдебно решение на Съда на Европейския съюз. Това обаче би било в противоречие с принципа, съгласно който всички страни следва да имат възможност да се възползват от ефективно съдебно преразглеждане.

(19)

Припомня се също така, че в решенията си по съединени дела T-163/94 и T-165/94 (9) Общият съд е постановил, че дори гъвкавият срок, приложим по силата на стария основен регламент, не би могъл да бъде удължен отвъд границите на разумен период от време, и е посочил, че разследване, което трае повече от три години, е прекалено дълго. Това контрастира с дело IPS, при което съдебното решение е било изпълнено седем години след започването на първоначалното разследване и нищо в решението на Съда не е сочило, че сроковете са представлявали проблем.

(20)

Поради това се стига до заключението, че член 6, параграф 9 от основния регламент се прилага само по отношение на започването на процедурата и на приключването на разследването, започнато в съответствие с член 5, параграф 9 от основния регламент, а не по отношение на частичното възобновяване на разследването с оглед изпълнението на съдебно решение на Съда на Европейския съюз.

(21)

Това заключение е в съответствие с подхода, използван за изпълнението на решенията, фигуриращи в докладите на специалните работни групи и апелативния орган на СТО, съгласно който институции могат да поправят пропуски в регламент за налагане на антидъмпингови мита с цел привеждане в съответствие с докладите на органа за уреждане на спорове, в това число и в случаи, засягащи Европейския съюз (10). В подобни случаи бе сметнато за необходимо да се приемат специални разпоредби за изпълнението на докладите на специалните работни групи и апелативния орган на СТО, тъй като тези доклади не са пряко приложими в правния ред на Съюза, за разлика от решенията на Съда, които са пряко приложими.

(22)

По отношение на аргументите, представени във връзка с прилагането на член 6, параграф 1 от основния регламент, се посочва, че не би могло да бъде установено нарушение на член 6, параграф 1 от основния регламент, тъй като Комисията не е започнала нова процедура, а е възобновила първоначалното разследване с оглед изпълнение на съдебно решение на Съда.

(23)

По отношение на аргумента, че Foshan Shunde следва да получи документа за разгласяване от 20 февруари 2007 г., а не преразгледания документ за разгласяване от 23 март 2007 г., се посочва, че в съответствие с решението на Съда Комисията следва да поправи процедурната нередност. Тази административна нередност е извършена само по отношение на това, че Foshan Shunde е разполагало с по-малко от 10 дни, за да представи коментарите си по преразгледания документ за разгласяване. Поради това валидността на предходните етапи от първоначалното разследване не са били засегнати от решението на Съда и следователно не трябва да бъдат преразгледани в контекста на настоящото частично възобновяване.

4.   Заключение

(24)

Предвид направените от страните по процедурата коментари и извършения въз основа на тях анализ се стигна до заключението, че изпълнението на решението на Съда следва да доведе до повторното изпращане на Foshan Shunde и на всички други заинтересовани страни на преразгледания документ за разгласяване от 23 март 2007 г., въз основа на който бе предложено повторно налагане на антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене, произведени от Foshan Shunde с оспорвания регламент.

(25)

Въз основа на изложеното по-горе се заключава също така, че Комисията следва да предостави на Foshan Shunde и на всички други заинтересовани страни достатъчно време да представят своите коментари по преразгледания документ за окончателно разгласяване от 23 март 2007 г., а след това да направи оценка на тези коментари и да определи дали да предложи на Съвета повторно да наложи антидъмпингово мито върху вноса на дъски за гладене, произведени от Foshan Shunde, въз основа на факти във връзка с първоначалния период на разследване.

В.   РАЗГЛАСЯВАНЕ

(26)

Заинтересованите страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда изпълнение на съдебното решение.

(27)

На заинтересованите страни беше дадена възможност да изложат коментарите си, прилагайки 10-дневния срок, предвиден в член 20, параграф 5 от основния регламент. Тези коментари бяха разгледани и взети под внимание, когато това беше уместно, но те не бяха от естество, което да оправдава промяна на изложените по-горе заключения.

(28)

Foshan Shunde и всички други заинтересовани страни получиха преразгледания документ за окончателно разгласяване от 23 март 2007 г., въз основа на който бе предложено повторно налагане на антидъмпинговото мито върху вноса на дъски за гладене, произведени от Foshan Shunde, въз основа на факти във връзка с първоначалния период на разследване.

(29)

Foshan Shunde и всички други заинтересовани страни получиха възможност да представят своите коментари по отношение на преразгледания документ за разгласяване. Представените писмени и устни коментари бяха разгледани и — където това беше уместно, взети предвид. В светлината на направените коментари може да се отбележи следното: Насоката на действията, отразена в настоящия регламент, се основава на факта, че в решението си Съда подчертава, че член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент не може да се тълкува по начин, който да задължава Комисията да предложи на Съвета окончателни мерки, с което би се стигнало до повтаряне на грешката в оценката, направена по време на първоначалната преценка на съществените критерии на посочената разпоредба (11). Независимо от това, че този коментар на Съда е направен в посочения случай във връзка с грешка във вреда на жалбоподателя, е ясно, че това тълкуване следва да се прилага по един и същ начин, което означава, че и грешка във вреда на промишлеността на Съюза също не може да бъде повторена. Както е посочено в преразгледания документ за окончателно разгласяване от 23 март 2007 г. и в преразгледания документ за специфично разгласяване от същата дата, както и в писма, изпратени по-рано на заявителя от Комисията, на които се основават посочените документи, на Foshan Shunde не следва да бъде разрешено да получи статут за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, тъй като в неговите счетоводни практики са отбелязани редица нередности и те следователно не са в съответствие с Международните счетоводни стандарти. Неспазването на втория критерий от член 2, параграф 7 не може да бъде компенсирано със статистическите данни, изложени в последното изречение на точка 12 от съдебното решение. Първоначално приетият в документа за окончателно разгласяване от 20 февруари 2007 г. подход следва да бъде определен като грешка, която следва да бъде поправена. С оглед защита на интересите на промишлеността на Съюза от дъмпинг, произтичащото от него антидъмпингово мито, приложимо спрямо заявителя, следва да бъде повторно наложено възможно най-скоро.

(30)

След разгласяването на основните факти и съображения, въз основа на които се основаваше намерението да бъде направена препоръка за повторно налагане на окончателни антидъмпингови мерки, един китайски производител износител предложи ценова гаранция в съответствие с член 8, параграф 1 от основния регламент. Това предложение за гаранция не успя обаче да разреши проблемите, набелязани в съображение 68 от оспорвания регламент, и по-конкретно необходимостта от установяване на минимални вносни цени в разумни граници за всеки от многобройните видове на продукта, които биха могли да бъдат надлежно наблюдавани от Комисията, без сериозен риск от заобикаляне. Освен това ценовата гаранция предлага или средна минимална цена, която обхваща само един вид на изнасяния за Съюза продукт, или няколко минимални вносни цени, основани отново на среднопретеглените цени за комбинация от няколко продукта. При това всички предложени комбинации за минимална вносна цена бяха значително под най-високите установени експортни цени. Въз основа на изложеното по-горе се стигна до заключението, че подобна гаранция не е практична и следователно не може да бъде приета. Страната бе съответно информирана и ѝ бе предоставена възможност за коментар. Направените от нея коментари не повлияха обаче на направеното по-горе заключение.

Г.   ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА МЕРКИТЕ

(31)

Настоящата процедура не засяга датата, на която срокът на действие на мерките, наложени с оспорвания регламент, ще изтече в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Окончателно антидъмпингово мито се налага повторно върху вноса на дъски за гладене, независимо дали са самостоятелно стоящи или не, със или без отвеждане на парата и/или загряваща горна част и/или издухваща горна част, включително дъски за ръкави, и съществени части от тях, т.е. крака, горна част и поставка за ютия, с произход от Китайската народна република, класирани понастоящем в кодове по КН ex 3924 90 00, ex 4421 90 98, ex 7323 93 90, ex 7323 99 91, ex 7323 99 99, ex 8516 79 70 и ex 8516 90 00 (кодове по ТАРИК 3924900010, 4421909810, 7323939010, 7323999110, 7323999910, 8516797010 и 8516900051) и произведени от Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware Co. Ltd., Foshan (допълнителен код по ТАРИК A785).

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена, франко границата на Съюза, преди обмитяване, е 18,1 %.

3.   Прилагат се действащите разпоредби в областта на митническото облагане, освен ако не е предвидено друго.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 13 септември 2010 година.

За Съвета

Председател

S. VANACKERE


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.

(2)  ОВ L 109, 26.4.2007 г., стр. 12.

(3)  Дело T-206/07 Foshan Shunde Yongjian Housewares and Hardware/Съвет.

(4)  Дело T-2/95 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Съвет, Сборник на съдебната практика 1998 г., стр. II-3939.

(5)  Дело C-458/98 Industrie des poudres sphériques (IPS)/Съвет, Сборник на съдебната практика 2000 г., стр. I-08147.

(6)  ОВ C 308, 18.12.2009 г., стр. 44.

(7)  ОВ L 209, 2.8.1988 г., стр. 1.

(8)  ОВ L 40, 12.2.2004 г., стр. 11.

(9)  Съединени дела T-163/94 и 165/94 NTN Corporation и Koyo Seiko Co. Ltd/Съвет, Сборник на съдебната практика 1995 г., стр. II-01381.

(10)  Европейски общности — Антидъмпингови мита върху вноса на памучно спално бельо от Индия: позоваване на Индия на член 21.5 от ДППУС, WT/DS141/AB/RW (8 април 2003 г.), параграфи 82—86; Регламент (ЕО) № 1515/2001 на Съвета от 23 юли 2001 г. относно мерките, които Общността може да вземе след доклад, приет от Органа за уреждане на спорове на СТО, относно антидъмпингови и антисубсидийни въпроси (ОВ L 201, 26.7.2001 г., стр. 10); Регламент (ЕО) № 436/2004 на Съвета от 8 март 2004 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 1784/2000 за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на определени за тръбопроводи от ковък чугун с произход от Бразилия, Чешката република, Япония, Китайската народна република, Република Корея и Тайланд (ОВ L 72, 11.3.2004 г., стр. 15), вследствие на доклади, приети от Органа за уреждане на спорове на СТО.

(11)  Параграф 111 от решението на Съда.