|
ISSN 1830-3617 doi:10.3000/18303617.L_2010.159.bul |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 53 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Регламент (ЕС) № 558/2010 на Комисията от 24 юни 2010 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
|
Поправки |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 554/2010 НА СЪВЕТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 2488/2000 за поддържане замразяването на средства по отношение на господин Милошевич и свързаните с него лица
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Обща позиция 2000/599/ОВППС на Съвета от 9 октомври 2000 г. за подкрепа на демократична СРЮ и незабавно отменяне на някои ограничителни мерки (1), както и Обща позиция 2000/696/ОВППС на Съвета от 10 ноември 2000 г. за поддържане на специални ограничителни мерки, насочени срещу г-н Милошевич и лицата, свързани с него (2),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕО) № 2488/2000 на Съвета от 10 ноември 2000 г. за поддържане замразяването на средства по отношение на господин Милошевич и свързаните с него лица (3) потвърди някои ограничителни мерки в съответствие с общи позиции 2000/599/ОВППС и 2000/696/ОВППС. |
|
(2) |
Целесъобразно е Регламент (ЕО) № 2488/2000 да се приведе в съответствие с последните резултати в областта на прилагането на санкциите, от една страна - по отношение на определянето на компетентните органи - и от друга страна - по отношение на редакцията на члена относно юрисдикцията на Съюза. |
|
(3) |
Регламент (ЕО) № 2488/2000 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 2488/2000 се изменя, както следва:
|
1. |
Параграф 2 от член 2 се заменя със следното: „2. Всяка информация за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент се съобщава на компетентните органи, посочени на електронните страници, изброени в приложение II, и/или на Комисията.“ |
|
2. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 1. Без да се засягат приложимите правила относно докладването, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
2. Всяка допълнителна информация, получена пряко от Комисията, се предоставя на съответната държава-членка. 3. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.“ |
|
3. |
В член 4 параграфи 2 и 3 се заменят със следното: „2. На Комисията се предоставят правомощия:
3. Всяко искане от дадено лице за освобождаване съгласно параграф 2, буква б) или за изменение на приложение I се подава чрез компетентните органи, посочени на електронните страници, изброени в приложение II. Компетентните органи на държавата-членка проверяват във възможно най-пълна степен информацията, предоставена от лицата, които са подали искането.“ |
|
4. |
Вмъква се следният член: „Член 8а 1. Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в членове 2, 3 и 4, и ги посочват на електронните страници, изброени в приложение II. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в адреса на техните електронни страници, изброени в приложение II, преди тази промяна да започне да се прилага. 2. До 15 юли 2010 г. държавите-членки съобщават на Комисията своите компетентни органи, включително данните за контакт на тези компетентни органи, и незабавно съобщават на Комисията всякакви последващи изменения в тази връзка.“ |
|
5. |
Член 10 се заменя със следното: „Член 10 Настоящият регламент се прилага:
|
|
6. |
Приложение II се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 24 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
J. BLANCO LÓPEZ
(1) ОВ L 261, 14.10.2000 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Електронни страници за информация относно компетентните органи, посочени в членове 2, 3 и 4, и адрес за уведомленията и исканията, отправяни до Европейската комисия
|
|
БЕЛГИЯ http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
|
БЪЛГАРИЯ http://www.mfa.government.bg |
|
|
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
|
ДАНИЯ http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
|
ГЕРМАНИЯ http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
|
ЕСТОНИЯ http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
|
ИРЛАНДИЯ http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
|
ГЪРЦИЯ http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/ |
|
|
ИСПАНИЯ http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas |
|
|
ФРАНЦИЯ http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
|
ИТАЛИЯ http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
|
КИПЪР http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
|
ЛАТВИЯ http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
|
ЛИТВА http://www.urm.lt/sanctions |
|
|
ЛЮКСЕМБУРГ http://www.mae.lu/sanctions |
|
|
УНГАРИЯ http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
|
МАЛТА http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
|
НИДЕРЛАНДИЯ http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen |
|
|
АВСТРИЯ http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
|
ПОЛША http://www.msz.gov.pl |
|
|
ПОРТУГАЛИЯ http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
|
РУМЪНИЯ http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
|
СЛОВЕНИЯ http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
|
СЛОВАКИЯ http://www.foreign.gov.sk |
|
|
ФИНЛАНДИЯ http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
|
ШВЕЦИЯ http://www.ud.se/sanktioner |
|
|
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Адрес за уведомленията и исканията, отправяни до Европейската комисия:
|
Европейска комисия |
|
ГД „Външни отношения“ |
|
Дирекция „А“ Кризисна платформа и политическа координация в областта на ОВППС |
|
Отдел „А2“ Действия в отговор на кризи и укрепване на мира |
|
CHAR 12/106 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Белгия) |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
Телефон: (32 2) 295 55 85 |
|
Факс: (32 2) 299 08 73“ |
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 555/2010 НА СЪВЕТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1412/2006 относно някои ограничителни мерки по отношение на Ливан
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 1 от него,
като взе предвид Обща позиция 2006/625/ОВППС на Съвета от 15 септември 2006 г. относно забрана, свързана с продажбата или доставката на оръжия и сродни материали, и относно оказването на сродни услуги спрямо юридически или физически лица в Ливан в съответствие с Резолюция UNSC 1701 (2006) (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕО) № 1412/2006 на Съвета от 25 септември 2006 г. относно някои ограничителни мерки по отношение на Ливан (2) забранява предоставянето на определен вид техническа помощ, финансиране и финансова помощ за лица в Ливан или предназначени за използване в Ливан в съответствие с Обща позиция 2006/625/ОВППС. |
|
(2) |
Целесъобразно е Регламент (ЕО) № 1412/2006 да се актуализира предвид последните резултати в областта на прилагането на санкции, от една страна - по отношение на определянето на компетентните органи - и от друга страна - по отношение на редакцията на члена относно юрисдикцията на Съюза. За по-голяма яснота подлежащите на изменение членове следва да бъдат изцяло заменени. |
|
(3) |
Регламент (ЕО) № 1412/2006 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1412/2006 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 1. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държавите-членки, посочени на електронните страници, изброени в приложението, могат да разрешат след предварителна писмена нотификация от страна на съответната държава-членка до правителството на Ливан и ЮНИФИЛ и при условия, които считат за подходящи:
2. Чрез дерогация от член 2, компетентните органи в държавите-членки, посочени на електронните страници, изброени в приложението, могат да разрешат при условия, които считат за подходящи:
3. Компетентните органи на държавите-членки, посочени на електронните страници, изброени в приложението, могат да дадат разрешенията, посочени в параграфи 1 и 2, само преди започването на дейността, за която са поискани. 4. Съответната държава-членка информира останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1 и 2.“ |
|
2. |
Добавя се следният член: „Член 6а 1. Държавите-членки определят компетентните органи по член 3 и ги посочват на електронните страници, изброени в приложението. Държавите-членки уведомяват Комисията за всякакви промени в адресите на електронните страници, изброени в приложението, преди тези промени да започнат да се прилагат. 2. До 15 юли 2010 г. държавите-членки съобщават на Комисията своите компетентни органи, включително данните за контакт на тези компетентни органи, и незабавно съобщават на Комисията всякакви последващи изменения в тази връзка.“ |
|
3. |
Член 7 се заменя със следното: „Член 7 Настоящият регламент се прилага:
|
|
4. |
Приложението се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 24 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
J. BLANCO LÓPEZ
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Електронни страници за информация относно компетентните органи, посочени в член 3, и адрес за уведомяване на Европейската комисия
|
|
БЕЛГИЯ http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
|
БЪЛГАРИЯ http://www.mfa.government.bg |
|
|
ЧЕШКА РЕПУБЛИКА http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
|
ДАНИЯ http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
|
ГЕРМАНИЯ http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
|
ЕСТОНИЯ http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
|
ИРЛАНДИЯ http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
|
ГЪРЦИЯ http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/ |
|
|
ИСПАНИЯ http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas |
|
|
ФРАНЦИЯ http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
|
ИТАЛИЯ http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
|
КИПЪР http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
|
ЛАТВИЯ http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
|
ЛИТВА http://www.urm.lt/sanctions |
|
|
ЛЮКСЕМБУРГ http://www.mae.lu/sanctions |
|
|
УНГАРИЯ http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
|
МАЛТА http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
|
НИДЕРЛАНДИЯ http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen |
|
|
АВСТРИЯ http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id =12750&LNG =en&version= |
|
|
ПОЛША http://www.msz.gov.pl |
|
|
ПОРТУГАЛИЯ http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
|
РУМЪНИЯ http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id =32311&idlnk =1&cat=3 |
|
|
СЛОВЕНИЯ http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
|
СЛОВАКИЯ http://www.foreign.gov.sk |
|
|
ФИНЛАНДИЯ http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
|
ШВЕЦИЯ http://www.ud.se/sanktioner |
|
|
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
|
Европейска комисия |
|
ГД „Външни отношения“ |
|
Дирекция „А“ Кризисна платформа и политическа координация в областта на ОВППС |
|
Отдел „А2“ Действия в отговор на кризи и укрепване на мира |
|
CHAR 12/106 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Белгия) |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
Тел.: (322) 295 55 85 |
|
Факс: (32 2) 299 08 73“ |
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/9 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 556/2010 НА СЪВЕТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1763/2004 относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215, параграф 2 от него,
като взе предвид Обща позиция 2004/694/ОВППС на Съвета от 11 октомври 2004 г. за по-нататъшните мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ) (1),
като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Комисията,
като има предвид, че:
|
(1) |
В Регламент (ЕО) № 1763/2004 на Съвета от 11 октомври 2004 г. относно налагането на някои ограничителни мерки в подкрепа на ефективното изпълнение на мандата на Международния трибунал за бивша Югославия (МТБЮ) (2) се предвижда замразяването на финансовите средства и икономическите ресурси, които се притежават, владеят или държат от определени физически лица, обвинени от МТБЮ, в съответствие с Обща позиция 2004/694/ОВППС. |
|
(2) |
Целесъобразно е Регламент (ЕО) № 1763/2004 да се приведе в съответствие с последните резултати в областта на прилагането на санкции, от една страна - по отношение на определянето на компетентните органи - и от друга страна - по отношение на редакцията на члена относно юрисдикцията на Съюза. За по-голяма яснота подлежащите на изменение членове следва да бъдат изцяло заменени. |
|
(3) |
Регламент (ЕО) № 1763/2004 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1763/2004 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 3 се заменя със следното: „Член 3 1. Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите-членки, посочени в електронните страници, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които считат за подходящи, след като се уверят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:
2. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 1.“ |
|
2. |
Член 4 се заменя със следното: „Член 4 1. Чрез дерогация от разпоредбите на член 2, компетентните органи на държавите-членки, посочени в електронните страници, изброени в приложение II, могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако са изпълнени следните условия:
2. Държавите-членки информират останалите държави-членки и Комисията за всяко разрешение, дадено по реда на параграф 1.“ |
|
3. |
Член 7 се заменя със следното: „Член 7 1. Без да се засягат приложимите правила относно отчитането, поверителността и професионалната тайна, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:
2. Всякаква допълнителна информация, получена пряко Комисията, се предоставя на съответната държава-членка. 3. Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва само за целите, за които е предоставена или получена.“ |
|
4. |
Създава се следният член: „Член 11а 1. Държавите-членки определят компетентните органи, посочени в членове 3, 4 и 7, и ги посочват на електронните страници, изброени в приложение II. Държавите-членки уведомяват Комисията за всяка промяна в адреса на техните електронни страници, изброени в приложение II, преди тази промяна да започне да се прилага. 2. До 15 юли 2010 г. държавите-членки съобщават на Комисията своите компетентни органи, включително данните за контакт на тези компетентни органи, и незабавно съобщават на Комисията всякакви последващи изменения в тази връзка.“ |
|
5. |
Член 12 се заменя със следното: „Член 12 Настоящият регламент се прилага:
|
|
6. |
Приложение II се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Люксембург на 24 юни 2010 година.
За Съвета
Председател
J. BLANCO LÓPEZ
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
Електронни страници за информация относно компетентните органи, посочени в членове 3, 4 и 7, и адрес за уведомяване на Европейската комисия
|
|
БЕЛГИЯ http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
|
БЪЛГАРИЯ http://www.mfa.government.bg |
|
|
ЧЕШКАТА РЕПУБЛИКА http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
|
ДАНИЯ http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
|
ГЕРМАНИЯ http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
|
ЕСТОНИЯ http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
|
ИРЛАНДИЯ http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
|
ГЪРЦИЯ http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/ |
|
|
ИСПАНИЯ http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas |
|
|
ФРАНЦИЯ http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
|
ИТАЛИЯ http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
|
КИПЪР http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
|
ЛАТВИЯ http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
|
ЛИТВА http://www.urm.lt/sanctions |
|
|
ЛЮКСЕМБУРГ http://www.mae.lu/sanctions |
|
|
УНГАРИЯ http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
|
МАЛТА http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
|
НИДЕРЛАНДИЯ http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen |
|
|
АВСТРИЯ http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
|
ПОЛША http://www.msz.gov.pl |
|
|
ПОРТУГАЛИЯ http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
|
РУМЪНИЯ http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
|
СЛОВЕНИЯ http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
|
СЛОВАКИЯ http://www.foreign.gov.sk |
|
|
ФИНЛАНДИЯ http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
|
ШВЕЦИЯ http://www.ud.se/sanktioner |
|
|
ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Адрес за уведомяване на Европейската комисия:
|
Европейска комисия |
|
ГД „Външни отношения“ |
|
Дирекция „А“ Кризисна платформа и политическа координация в областта на ОВППС |
|
Отдел „А2“ Действия в отговор на кризи и укрепване на мира |
|
CHAR 12/106 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel (Белгия) |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
|
Тел.: (322) 295 55 85 |
|
Факс: (32 2) 299 08 73“ |
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/13 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 557/2010 НА КОМИСИЯТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на регламенти (ЕО) № 1518/2003, (ЕО) № 596/2004, (ЕО) № 633/2004, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 2014/2005, (ЕО) № 239/2007, (ЕО) № 1299/2007, (ЕО) № 543/2008, (ЕО) № 589/2008, (ЕО) № 617/2008 и (ЕО) № 826/2008 относно задълженията за уведомление в рамките на общата организация на селскостопанските пазари
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1964/2005 на Съвета от 29 ноември 2005 г. относно тарифните ставки за банани (1), и по-специално член 2,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (2), и по-специално член 43, член 121, букви г), д) и е), член 127, член 134 и член 192, параграф 2 във връзка с член 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията от 31 август 2009 г. за установяване на подробни правила за нотифицирането на Комисията от страна на държавите-членки на информацията и документите във връзка с прилагането на общата организация на пазарите, режима на директните плащания, насърчаването на продажбата на селскостопански продукти и правилата, приложими за най-отдалечените райони и малките острови в Егейско море (3), предвижда общи правила за съобщаване на информация и предаване на документи от компетентните органи на държавите-членки на Комисията. Тези правила обхващат по-специално задължението за държавите-членки да използват информационните системи, предоставени от Комисията, и валидирането на правата за достъп на органите или отделните лица, упълномощени да изпращат съобщения. Освен това в посочения регламент са формулирани общи принципи, приложими за информационните системи, така че те да гарантират автентичността, целостта и четливостта в течение на времето на документите и да осигуряват защита на личните данни. |
|
(2) |
Съгласно Регламент (ЕО) № 792/2009 задължението за използване на информационните системи в съответствие с посочения регламент трябва да бъде предвидено в регламентите, установяващи специфично задължение за уведомление. |
|
(3) |
Комисията разработи информационна система, която позволява управлението по електронен път на документи и процедури в рамките на собствените си вътрешни работни процедури, както и в своите отношения с органите, участващи в общата селскостопанска политика. |
|
(4) |
Счита се, че някои задължения за уведомление могат да бъдат извършени чрез посочената система в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009, по-специално предвидените в регламенти на Комисията (ЕО) № 1518/2003 от 28 август 2003 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на износни лицензии в сектора на свинското месо (4), (ЕО) № 596/2004 от 30 март 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на лицензии за износ в сектора на яйцата (5), (ЕО) № 633/2004 от 30 март 2004 г. за определяне на подробни правила за прилагане на режима на износни лицензии в сектора на птичето месо (6), (ЕО) № 1345/2005 от 16 август 2005 г. относно установяване на подробни правила за приложение на системата на лицензии за внос на маслиново масло (7), (ЕО) № 2014/2005 от 9 декември 2005 г. относно разрешителни по режима за внос на банани в Общността по отношение на банани, пуснати в свободно обращение при облагане по Общата митническа тарифа (8), (ЕО) № 239/2007 от 6 март 2007 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕИО) № 404/93 относно общата организация на пазара на банани (9), (ЕО) № 1299/2007 от 6 ноември 2007 г. за признаване на групи от хмелопроизводители (10), (ЕО) № 543/2008 от 16 юни 2008 г. относно въвеждането на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на определени стандарти за предлагането на пазара на месо от домашни птици (11), (ЕО) № 589/2008 от 23 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета относно стандартите за търговия с яйца (12), (ЕО) № 617/2008 от 27 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на стандартите за търговия с яйца за люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми (13), и (ЕО) № 826/2008 от 20 август 2008 г. за определяне на общи правила за предоставянето на помощ за частно складиране на някои земеделски продукти (14). |
|
(5) |
В член 5 от Регламент (ЕО) № 1299/2007 се предвижда задължението на Комисията да публикува пълния списък на признатите групи хмелопроизводители в началото на всяка календарна година в Официален вестник на Европейския съюз. Уместно е да се използват съвременни информационни системи с цел запознаване на обществеността с посочените списъци. Освен това от съображения за яснота съдържанието на информацията следва да бъде уточнено в посочения регламент. |
|
(6) |
Задължението на държавите-членки съгласно член 12, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 543/2008 да предоставят списъците на одобрените кланици, както и измененията на тези списъци следва да бъде опростено с цел намаляване на административната тежест. |
|
(7) |
Условията, при които държавите-членки следва да предоставят информация съгласно задължението, предвидено в член 37 от Регламент (ЕО) № 589/2008, следва да бъдат по-добре определени. Всяко позоваване на съобщението от Комисията до държавите-членки може да се смята за излишно и следователно не следва да се възпроизвежда от съображения за яснота. |
|
(8) |
Информацията, която държавите-членки трябва да предоставят на Комисията, съгласно член 8, параграфи 1, 2 и 3 и член 11 от Регламент (ЕО) № 617/2008, следва да се изпраща както до Евростат, така и до Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“. Това беше твърде голяма тежест за държавите-членки и следва процедурата да бъде организирана така, че държавите-членки да изпращат изискваните данни само до Евростат. С цел последователност и добра администрация съответните съобщения следва да бъдат изпращани по електронен път до единствената входна точка за данни в Евростат в съответствие с техническите спецификации, предвидени от Комисията (Евростат). |
|
(9) |
В член 4 от Регламент (ЕО) № 826/2008 се предвижда държавите-членки да докладват на Комисията някои данни, посочени в приложение III, част А от посочения регламент, за целите на предоставяне на помощ за маслиново масло, както е предвидено в член 33 от Регламент (ЕО) № 1234/2007. От съображения за яснота следва да се установи, че изпращането на тези данни следва да се изисква само от държави-членки, произвеждащи маслиново масло. |
|
(10) |
Регламенти (ЕО) № 1518/2003, (ЕО) № 596/2004, (ЕО) № 633/2004, (ЕО) № 1345/2005, (ЕО) № 2014/2005, (ЕО) № 239/2007, (ЕО) № 1299/2007, (ЕО) № 543/2008, (ЕО) № 589/2008, (ЕО) № 617/2008 и (ЕО) № 826/2008 следва да бъдат съответно изменени. |
|
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, съответстват на становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1518/2003 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 7 се изменя, както следва:
|
|
2. |
Приложение II се заличава. |
Член 2
Регламент (ЕО) № 596/2004 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 7 се изменя, както следва:
|
|
2. |
Член 8, параграф 3 се заменя със следното: „3. Държавите-членки уведомяват Комисията до петък всяка седмица за броя лицензии за износ ex post, за които са подадени заявления през съответната седмица, включително за уведомленията „няма“. Уведомленията следва да уточняват, където е приложимо, подробностите, предвидени в член 7, параграф 2.“ |
|
3. |
Добавя се член 8а, както следва: „Член 8а Уведомленията, посочени в настоящия регламент, включително уведомленията „няма“, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*2). |
|
4. |
Приложение II се заличава. |
Член 3
Регламент (ЕО) № 633/2004 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 7 се изменя, както следва:
|
|
2. |
Параграф 3 на член 8 се заменя със следното: „3. Държавите-членки уведомяват Комисията до петък всяка седмица за броя лицензии за износ ex post, за които са подадени заявления през съответната седмица, включително за уведомленията „няма“. Уведомленията следва да уточняват, където е приложимо, подробностите, предвидени в член 7, параграф 2.“ |
|
3. |
Добавя се следният член: „Член 8а Уведомленията, посочени в настоящия регламент, включително уведомленията „няма“, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*3). |
|
4. |
Приложение II се заличава. |
Член 4
Регламент (ЕО) № 1345/2005 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 4, параграф 2 се заменя със следното: „2. Нотификациите, предмет на член 4, параграф 1, първа алинея, буква а), включително уведомленията „няма“, се извършват от държавите-членки по електронен път, като се използва формулярът, предоставен им от Комисията. Нотификациите, предмет на член 4, параграф 1, първа алинея, буква б) и на член 4, параграф 1, втора алинея, включително уведомленията „няма“, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*4). |
|
2. |
Приложението се заличава. |
Член 5
Член 2 от Регламент (ЕО) № 2014/2005 се изменя, както следва:
|
1. |
В параграф 1 буква а) се заменя със следното:
|
|
2. |
Параграф 2 се заменя със следното: „2. Уведомленията, посочени в настоящия регламент, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*6). |
Член 6
В член 1 от Регламент (ЕО) № 239/2007 параграф 4 се заменя със следното:
„4. Съобщенията, посочени в настоящия регламент, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*7).
Член 7
Член 5 от Регламент (ЕО) № 1299/2007 се заменя със следното:
„Член 5
1. Държавите-членки производители предоставят на Комисията до 31 януари всяка година списък с признатите групи от хмелопроизводители в съответната държава. В нотификацията се посочва за всяка група:
|
а) |
наименованието на групата, |
|
б) |
юридическият адрес, |
|
в) |
датата на признаване, |
|
г) |
броят на членовете и |
|
д) |
площта, засята с хмел, обработвана от членовете на групата през годината, предшестваща нотификацията. |
2. Нотификацията до Комисията, посочена в параграф 1, се извършва в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*8).
3. Списъкът на признатите групи производители, съдържащ наименованията и адресите на групите, се предоставя на държавите-членки и на обществеността с всички подходящи средства с помощта на създадените от Комисията информационни системи, включително публикуване в интернет.
Член 8
Регламент (ЕО) № 543/2008 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 12, параграф 6 се заменя със следното: „6. Всяка държава-членка предоставя на другите държави-членки и на Комисията с всички подходящи средства, включително публикуване в интернет, обновения списък на одобрените кланици, регистрирани в съответствие с параграф 1, като посочва наименованието и адреса, както и номерата, които са им били дадени.“ |
|
2. |
В член 18, параграф 1 втората алинея се заменя със следното: „До 30 юни всяка година националните референтни лаборатории уведомяват Комисията за резултатите от проверките, посочени в първата алинея. Резултатите се представят за разглеждане на управителния комитет в съответствие с процедурата по член 195, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007.“ |
|
3. |
Добавя се член 20а, както следва: „Член 20а Нотификациите до Комисията, посочени в член 11, параграфи 4 и 5, член 17, параграф 5 и член 18, параграфи 1 и 2, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*9). |
|
4. |
Приложение ХIIа се заличава. |
Член 9
В Регламент (ЕО) № 589/2008 член 37 се заменя със следното:
„Член 37
Уведомления
1. По искане на Комисията, държавите-членки предоставят на Комисията и на другите държави-членки информацията, необходима за прилагането на настоящия регламент.
2. Уведомленията до Комисията, посочени в настоящия регламент, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*10).
Член 10
Регламент (ЕО) № 617/2008 се изменя, както следва:
|
1. |
В член 2 параграф 3 се заличава. |
|
2. |
Член 9 се заменя със следното: „Член 9 Контролни органи Определените от всяка държава-членка органи следят за съблюдаване на разпоредбите на настоящия регламент.“ |
|
3. |
Добавя се нов член 11а: „Член 11а Прилагане на задължението за уведомяване Уведомленията до Комисията, посочени в член 3, параграф 3 и член 8, параграф 7 от настоящия регламент, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*11). |
|
4. |
Приложение III се изменя, както следва:
|
|
5. |
Приложение IV се изменя, както следва:
|
Член 11
В Регламент (ЕО) № 826/2008 член 4 се заменя със следното:
„Член 4
Условия за предоставяне на помощ за маслиново масло
1. За целите на прилагането на член 33 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 средната цена трябва да е регистрирана на представителните пазари за период от поне две седмици и да бъде обявена на Комисията от държавите-членки производители, както е предвидено в приложение III, част А от настоящия регламент.
2. Уведомленията, посочени в параграф 1, се извършват в съответствие с Регламент (ЕО) № 792/2009 на Комисията (*12).
Член 12
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2010 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 316, 2.12.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 228, 1.9.2009 г., стр. 3.
(4) ОВ L 217, 29.8.2003 г., стр. 35.
(5) ОВ L 94, 31.3.2004 г., стр. 33.
(6) ОВ L 100, 6.4.2004 г., стр. 8.
(7) ОВ L 212, 17.8.2005 г., стр. 13.
(8) ОВ L 324, 10.12.2005 г., стр. 3.
(9) ОВ L 67, 7.3.2007 г., стр. 3.
(10) ОВ L 289, 7.11.2007 г., стр. 4.
(11) ОВ L 157, 17.6.2008 г., стр. 46.
(12) ОВ L 163, 24.6.2008 г., стр. 6.
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/18 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 558/2010 НА КОМИСИЯТА
от 24 юни 2010 година
за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕО) № 853/2004 определя специфичните хигиенни правила за храните от животински произход. В него се предвижда, inter alia, че предприятията за хранителни продукти могат да пускат на пазара продукти от животински произход само когато те са приготвени и обработени изключително в обекти, които отговарят на съответните изисквания в приложение III към него. |
|
(2) |
В раздел I, глава VII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда, че месото от копитни домашни животни може да бъде транспортирано преди да бъде достигната изискваната в посочения регламент температура с разрешение на компетентния орган, за да се създаде възможност за производството на специфични продукти, при условие че се спазят определени условия. |
|
(3) |
Общоприетите познания относно подходящите микробиологични и температурни критерии показват, че сходна разпоредба би била от полза за производството на foie gras, за да се даде възможност за използване на традиционните производствени методи. |
|
(4) |
Замразяването непосредствено след клане и охлаждането снижават до минимум растежа на бактериите и по този начин — микробиологичния товар при размразяване. Сходно на вече установените разпоредби относно месото от домашни копитни животни, месото, добито от домашни птици и лагоморфни и предназначено за замразяване, следва да се замразява без необосновано отлагане след клане и охлаждане. Поради това е целесъобразно раздел II, глава V от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 да бъде съответно изменена. |
|
(5) |
В правилата, определени в раздел VII, глава II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, са включени специфични изисквания по отношение на живите двучерупчести мекотели, живите бодлокожи, живите мантийни и живите морски коремоноги във връзка с класификацията на производствените зони в съответствие с микробиологични критерии. |
|
(6) |
В член 6 от Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета (2) се предвижда, че държавите-членки трябва да гарантират, че производството и предлагането на пазара на живи двучерупчести мекотели, живи бодлокожи, живи мантийни и живи морски коремоноги минава през официален контрол, описан в приложение II към регламента. |
|
(7) |
В приложение II към посочения регламент се предвижда, че производствените зони трябва да бъдат класифицирани в зависимост от нивото на фекално замърсяване. Животните, хранещи се чрез филтриране на водата, като двучерупчестите мекотели, могат да натрупват микроорганизми, представляващи риск за общественото здраве. |
|
(8) |
По принцип морските коремоноги не са животни, хранещи се чрез филтриране на водата. Поради това може да се счита, че рискът от натрупване на микроорганизми, свързан с фекално замърсяване, е малък. Освен това не е налична епидемиологична информация, която да обвързва разпоредбите за класификация на производствените зони с рисковете за общественото здраве, свързвани с морските коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. Поради тази причина тези морски коремоноги следва да бъдат изключени от разпоредбите за класификация на производствените зони, определени в раздел VII, глава II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004. |
|
(9) |
В раздел VII, глава VI от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда единствено, че опаковките с живи двучерупчести мекотели, оразмерени за консумация от едно лице, трябва да се затворят и да останат затворени след напускане на диспечерския център и до представянето им за продажба на крайния потребител. В съответствие с това другите опаковки с живи двучерупчести мекотели не попадат в обхвата на това изискване. В интерес на общественото здраве е целесъобразно изискването да бъде изменено, така че такива опаковки да останат затворени до представянето им на крайния потребител. |
|
(10) |
В раздел VII, глава IХ от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят специфични изисквания за пектинидите, събирани извън класифицираните производствени зони. Такива изисквания следва да се прилагат и по отношение на живи морски коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. В точка 4 от посочената глава се определят специфичните правила за опаковане на пектиниди. Целесъобразно е изискванията по отношение на опаковките с живи двучерупчести мекотели по време на транспортирането им от диспечерския център до мястото за продажба на крайния потребител да се прилагат и по отношение на събираните извън класифицираните производствени зони пектиниди и морски коремоноги, които не се хранят чрез филтриране на водата. |
|
(11) |
В раздел VIII, глава III, буква А от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят изискванията по отношение на обработването на пресните рибни продукти. В определението за пресни рибни продукти, посочено в точка 3.5 от приложение I към посочения регламент, не са включени размразените непреработени рибни продукти и пресните рибни продукти, към които, при спазване на съответното законодателство, са добавени добавки в храните с цел консервиране. С оглед на последователността на законодателството на Съюза по отношение на тези продукти следва да се прилагат същите изисквания, както по отношение на пресните рибни продукти. |
|
(12) |
В раздел VIII, глава VII, точка 2 и раздел VIII, глава VIII, точка 1, буква б) от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда дерогация за целите замразени риби в солена вода, предназначени за производство на консервирани храни, от общото изискване за съхраняване на замразените рибни продукти при температура, която не надвишава – 18 °C. За замразени риби в солена вода за продукта трябва да бъде достигната температура, която не надвишава – 9 °C. |
|
(13) |
Съгласно общата практика, прилагана при използването на метода на солена вода за замразяване на цели риби, предназначени за производство на консервирани храни, когато така замразените риби се изваждат от използвания за процеса на замразяване солен разтвор, не е необходимо температурата да се понижава допълнително по друг начин, така че да не надвишава – 18 °C. |
|
(14) |
В раздел ХIV, глава I, точка 1 и раздел ХV, глава I, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят изискванията по отношение на суровините, използвани за производството на желатин и колаген, предназначени за използване в храни. |
|
(15) |
През януари 2005 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) публикува научно становище относно безопасността на колагена и преработвателен метод за производството на колаген (3). Съгласно това становище използването на кости за производството на колаген следва да не бъде разглеждано като рисково за общественото здраве. Поради това е целесъобразно да се определят изисквания в съответствие със становището на ЕОБХ и да се посочи, че костите, използвани като суровина, не трябва да представляват специфичен рисков материал, както е определен в Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (4). Раздел ХV, глава I, точка 1 от приложение III следва да бъде съответно изменена. |
|
(16) |
С оглед на последователността на законодателството на Съюза раздел ХIV, глава I, точка 1 и раздел ХIV, глава III, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъдат съответно изменени по отношение на суровините, използвани за производството на желатин. |
|
(17) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 юни 2010 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.
(2) ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.
(3) Становище на Експертната група по биологични опасности (BIOHAZ) относно безопасността на колагена и преработвателен метод за производството на колаген, прието на 26 януари 2005 г.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя, както следва:
|
1. |
В раздел II, глава V точки 3 и 4 се заменят със следното:
|
|
2. |
Раздел VII се изменя, както следва:
|
|
3. |
Раздел VIII се изменя, както следва:
|
|
4. |
В раздел ХIV, глава I, точка 1 буква а) се заменя със следното:
|
|
5. |
Раздел XV се изменя, както следва:
|
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/22 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 559/2010 НА КОМИСИЯТА
от 24 юни 2010 година
за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на 25 юни 2010 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 юни 2010 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jean-Luc DEMARTY
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
ПРИЛОЖЕНИЕ
Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Код по КН |
Кодове на трети страни (1) |
Фиксирана вносна стойност |
|
0702 00 00 |
MA |
44,4 |
|
MK |
39,0 |
|
|
TR |
53,0 |
|
|
ZZ |
45,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
36,4 |
|
TR |
118,5 |
|
|
ZZ |
77,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
99,2 |
|
ZZ |
99,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
80,3 |
|
TR |
97,3 |
|
|
US |
84,1 |
|
|
ZA |
91,7 |
|
|
ZZ |
88,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
89,3 |
|
BR |
83,0 |
|
|
CA |
68,4 |
|
|
CL |
93,9 |
|
|
CN |
56,5 |
|
|
NZ |
116,6 |
|
|
US |
137,2 |
|
|
UY |
160,6 |
|
|
ZA |
89,5 |
|
|
ZZ |
99,4 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
236,2 |
|
ZZ |
236,2 |
|
|
0809 20 95 |
SY |
178,6 |
|
TR |
314,4 |
|
|
US |
700,6 |
|
|
ZZ |
397,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
149,8 |
|
ZZ |
149,8 |
|
|
0809 40 05 |
AU |
185,7 |
|
EG |
218,2 |
|
|
IL |
92,2 |
|
|
US |
373,2 |
|
|
ZZ |
217,3 |
|
(1) Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.
Поправки
|
25.6.2010 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 159/24 |
Поправка на Отчет за приходите и разходите на Европейската агенция за мрежова и информационна сигурност за финансовата 2009 година — Коригиращ бюджет № 2
( Официален вестник на Европейския съюз L 18 от 22 януари 2010 г. )
|
1. |
На страница 10 в колоната „Нова сума“ от таблицата цифрата на реда „Дял 2 — Общо“ да се чете „505 200“ и цифрата на реда „ОБЩО СБОР“ да се чете „8 117 200“. |
|
2. |
След таблицата „Разходи“ се добавя следната таблица: |
„Щатно разписание
|
Функционална група и степен |
2008 г. |
2009 г. |
||
|
Одобрено |
Одобрено |
|||
|
Постоянни |
Временни |
Постоянни |
Временни |
|
|
AD 16 |
— |
— |
— |
— |
|
AD 15 |
— |
1 |
— |
1 |
|
AD 14 |
— |
— |
— |
— |
|
AD 13 |
— |
— |
— |
— |
|
AD 12 |
— |
3 |
— |
3 |
|
AD 11 |
— |
— |
— |
— |
|
AD 10 |
— |
4 |
— |
4 |
|
AD 9 |
— |
7 |
— |
7 |
|
AD 8 |
— |
5 |
— |
5 |
|
AD 7 |
— |
9 |
— |
9 |
|
AD 6 |
— |
— |
— |
— |
|
AD 5 |
— |
— |
— |
— |
|
Общо степен AD |
— |
29 |
— |
29 |
|
AST 11 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 10 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 9 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 8 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 7 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 6 |
— |
— |
— |
— |
|
AST 5 |
— |
7 |
— |
7 |
|
AST 4 |
— |
1 |
— |
1 |
|
AST 3 |
— |
— |
— |
2 |
|
AST 2 |
— |
5 |
— |
3 |
|
AST 1 |
— |
2 |
— |
2 |
|
Общо степен AST |
— |
15 |
— |
15 |
|
Общо персонал |
— |
44 |
— |
44 “ |