22.12.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 338/50


РЕШЕНИЕ № 1/2010 НА СЪВМЕСТНИЯ ВЕТЕРИНАРЕН КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН ПО СИЛАТА НА СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ И КОНФЕДЕРАЦИЯ ШВЕЙЦАРИЯ ОТНОСНО ТЪРГОВИЯТА СЪС СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ

от 1 декември 2010 година

по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 5, 6, 10 и 11 от приложение 11 към Споразумението

(2010/797/ЕС)

СЪВМЕСТНИЯТ ВЕТЕРИНАРЕН КОМИТЕТ,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, (наричано по-нататък „Споразумение относно селското стопанство“), и по-специално член 19, параграф 3 от приложение 11 към него,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението относно селското стопанство влезе в сила на 1 юни 2002 г.

(2)

Съгласно член 19, параграф 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство Съвместният ветеринарен комитет е натоварен с разглеждане на всички въпроси, свързани с посоченото приложение и с неговото прилагане, както и с изпълнението на предвидените в него задачи. Член 19, параграф 3 от посоченото приложение оправомощава Съвместния ветеринарен комитет да изменя допълненията към приложението, по-специално с цел тяхното приспособяване и осъвременяване.

(3)

Допълненията от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство бяха първоначално изменени с Решение № 2/2003 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, от 25 ноември 2003 г. по отношение на изменението на допълнения 1, 2, 3, 4, 5, 6 и 11 от приложение 11 към Споразумението (1).

(4)

Допълненията от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство бяха последно изменени с Решение № 1/2008 на Съвместния ветеринарен комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, от 23 декември 2008 г. по отношение на изменението на допълнения 2, 3, 4, 5, 6 и 10 от приложение 11 към Споразумението (2).

(5)

Конфедерация Швейцария поиска подновяване на предоставената преди това дерогация по отношение на прегледа за наличие на Trichinella в кланични трупове и меса от домашни свине, предназначени за угояване и клане в кланици с малък капацитет. Предвид това, че посочените по-горе кланични трупове и меса от домашни свине, както и приготвените от тях месни заготовки, продукти на месна основа и преработени продукти на месна основа, не могат да бъдат обект на търговия с държавите-членки на Европейския съюз в съответствие с разпоредбите на член 9, буква а) от швейцарската Наредба на Федералния департамент по вътрешните работи относно храните от животински произход (RS 817.022.108), едно такова искане може да бъде удовлетворено. Въпросната дерогация следва да бъде приложима до 31 декември 2014 г.

(6)

В периода след последното изменение в допълненията от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство законодателните разпоредби на допълнения 1, 2, 5, 6 и 10 от приложение 11 към посоченото споразумение също бяха изменени. Необходимо е звената за контакт, посочени в допълнение 11 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство, да бъдат актуализирани.

(7)

Текстът на допълнения 1, 2, 5, 6, 10 и 11 от приложение 11 към посоченото по-горе споразумение следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Допълнения 1, 2, 5, 6, 10 и 11 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се изменят в съответствие с приложения I—VI към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение, изготвено в два екземпляра, се подписва от съпредседателите или от други лица, които са упълномощени да действат от името на страните.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на подписването му от двете страни.

Член 4

Настоящото решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.

Подписано в Берн на 1 декември 2010 година.

За Конфедерация Швейцария

Ръководител на делегация

Hans WYSS

Подписано в Брюксел на 1 декември 2010 година.

За Европейския съюз

Ръководител на делегация

Paul VAN GELDORP


(1)  ОВ L 23, 28.1.2004 г., стр. 27.

(2)  ОВ L 6, 10.1.2009 г., стр. 89.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.

Глава V, „Инфлуенца по птиците“ от допълнение 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„V.   Инфлуенца по птиците

A.   ЗАКОНОДАТЕЛСТВО (1)

Европейски съюз

Швейцария

Директива 2005/94/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. относно мерки на Общността за борба с инфлуенцата по птиците и за отмяна на Директива 92/40/ЕИО (ОВ L 10, 14.1.2006 г., стр. 16).

1.

Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40), по-специално членове 1, 1a и 9a (мерки срещу силно заразните епизоотии, цели на контрола) и член 57 (разпоредби за техническо прилагане, международно сътрудничество).

2.

Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), по-специално член 2 (силно заразни епизоотии), член 49 (работа с микроорганизми, които са патогенни за животните), членове 73 и 74 (почистване и дезинфекция), членове 77—98 (общи разпоредби относно силно заразните епизоотии), членове 122—125 (специфични мерки за борба с инфлуенцата по птиците).

3.

Наредба от 14 юни 1999 г. за организацията на Федералния департамент по икономика (Org DFE; RS 172 216.1), по-специално член 8 (референтна лаборатория).

Б.   СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

1.

Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, Обединено кралство, служи като референтна лаборатория на Европейската общност за инфлуенца по птиците. Швейцария покрива разходите си за дейностите, извършвани от лабораторията в това ѝ качество. Функциите и задачите на лабораторията са както е посочено в приложение VII, точка 2 към Директива 2005/94/ЕО.

2.

Съгласно член 97 от Наредбата за епизоотиите, Швейцария разполага с план за предупреждение в спешни случаи, публикуван на уебсайта на Федералната ветеринарна служба.

3.

Проверките на място се извършват по отговорността на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с член 60 от Директива 2005/94/ЕО и член 57 от Закона за епизоотиите.

2.

Глава VII, „Болести по рибите и мекотелите“ от допълнение 1 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„VII.   Болести по рибите и мекотелите

A.   ЗАКОНОДАТЕЛСТВО (2)

Европейски съюз

Швейцария

Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14).

1.

Закон от 1 юли 1966 г. относно епизоотиите (LFE; RS 916.40), по-специално членове 1, 1a и 10 (мерки срещу епизоотиите) и член 57 (разпоредби за техническо прилагане, международно сътрудничество).

2.

Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), и по-специално членове 3 и 4 (упоменаваните епизоотии), член 18а (регистрация на рибовъдните обекти), член 61 (задължения на титулярите на права на риболов и на органите за наблюдение на риболова), членове 62—76 (общи мерки за борба срещу болестите), членове 275—290 (конкретни мерки, отнасящи се до болестите по рибите, диагностична лаборатория).

Б.   СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

1.

Понастоящем в Швейцария изкуствено отглеждане на стриди не се практикува. Ако се появят случаи на бонамиоза и мартеилиоза, Федералната ветеринарна служба се задължава да предприеме необходимите спешни мерки в съответствие с правилата на Европейския съюз на основание на член 57 от Закона за епизоотиите.

2.

С оглед борба с болестите по рибите и мекотелите, Швейцария прилага Наредбата за епизоотиите, по-специално член 61 (задължения на титулярите на права на риболов и на органите за наблюдение на риболова), членове 62—76 (общи мерки за борба срещу болестите), членове 275—290 (конкретни мерки, отнасящи се до болестите по рибите, диагностична лаборатория), и член 291 (епизоотии, подлежащи на контрол).

3.

Centre for Environment, Fisheries & Aquaculture Science (CEFAS), Weymouth Laboratory, Обединено кралство, служи като референтна лаборатория на Европейския съюз за болестите по ракообразните. National Veterinary Institute, Technical University of Denmark, Hangövej 2, 8200 Århus, Дания, служи като референтна лаборатория на Европейския съюз за болестите по рибите. Laboratoire IFREMER, BP 133, 17390 La Tremblade, Франция, служи като референтна лаборатория на Европейския съюз за болестите по мекотелите. Швейцария покрива разходите си за дейностите, извършвани от тези лаборатории в това им качество. Функциите и задачите на тези лаборатории са както е посочено в приложение VI, част I към Директива 2006/88/ЕО.

4.

Проверките на място се извършват под отговорността на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с член 58 от Директива 2006/88/ЕО и член 57 от Закона за епизоотиите.


(1)  Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 1 септември 2009 г.“

(2)  Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 1 септември 2009 г.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

1.

Точка 7, буква г) от част Б „Специални правила и процедури за прилагане“, глава I „Едър рогат добитък (ЕРД) и свине“, от допълнение 2 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„г)

периодът на изолация приключва, когато след като заразените животни бъдат отстранени, две серологични изследвания на всички животни за разплод и на представителен брой животни за угояване, извършени с интервал поне 21 дни едно от друго, дадат отрицателни резултати;

Предвид признатия статут на Швейцария, разпоредбите на Решение 2008/185/ЕО (ОВ L 59, 4.3.2008 г., стр. 19), последно изменено с Решение 2009/248/ЕО (ОВ L 73, 19.3.2009 г., стр. 22), се прилагат mutatis mutandis.“

2.

Точка 11 от част Б „Специални правила и процедури за прилагане“, глава I „Едър рогат добитък (ЕРД) и свине“, от допълнение 2 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„11.

Едрият рогат добитък и свинете, търгувани между държавите-членки на Европейския съюз и Швейцария, трябва да се придружават от здравни сертификати, в съответствие с образците, показани в приложение Е към Директива 64/432/ЕИО. Прилагат се следните адаптации:

Образец 1: в раздел В удостоверяването се адаптира, както следва:

в точка 4, отнасяща се до допълнителните гаранции, към тиретата се добавя следното:

„—

заболяване: заразен ринотрахеит по говедата,

в съответствие с Решение 2004/558/ЕО на Комисията, което се прилага mutatis mutandis;“;

Образец 2: в раздел В удостоверяването се адаптира, както следва:

в точка 4, отнасяща се до допълнителните гаранции, към тиретата се добавя следното:

„—

заболяване: болест на Ауески

в съответствие с Решение 2008/185/ЕО на Комисията, което се прилага mutatis mutandis;“.“

3.

Точка 4 от част Б „Специални правила и процедури за прилагане“, глава IV „Птици и яйца за мътене“ от допълнение 2 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„4.

За пратките яйца за мътене до Европейския съюз, швейцарските власти се задължават да спазват правилата за маркиране, съдържащи се в Регламент (ЕО) № 617/2008 на Комисията от 27 юни 2008 г. за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на стандартите за търговия с яйца за люпене и пилета от домашни птици, отглеждани в птицеферми (ОВ L 168, 28.6.2008 г., стр. 5).“

4.

Глава V „Животни и продукти, обект на аквакултура“ от допълнение 2 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„V.   Животни и продукти, обект на аквакултурата

A.   ЗАКОНОДАТЕЛСТВО (1)

Европейски съюз

Швейцария

Директива 2006/88/ЕО на Съвета от 24 октомври 2006 г. относно ветеринарномедицинските изисквания за аквакултури и продукти от тях и за предотвратяване и борба с някои болести по водните животни (ОВ L 328, 24.11.2006 г., стр. 14).

1.

Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916401), и по-специално членове 3 и 4 (упоменаваните епизоотии), член 18а (регистрация на рибовъдните обекти), член 61 (задължения на титулярите на права на риболов и на органите за наблюдение на риболова), членове 62—76 (общи мерки за борба срещу болестите), членове 275—290 (конкретни мерки, отнасящи се до болестите по рибите, диагностична лаборатория).

2.

Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса, транзита и износа на животни и животински продукти (OITE; RS 916.443.10).

3.

Наредба от 18 април 2007 г. относно вноса и транзита на животни по въздух с произход от трети страни (OITA; RS 916.443.12).

Б.   СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

1.

За целите на прилагането на настоящото приложение, Швейцария се признава за официално незасегната от инфекциозна анемия по сьомгата и от инфекция с Marteilia refringens и с Bonamia ostreae.

2.

Евентуалното прилагане на членове 29, 40, 41, 43, 44 и 50 от Директива 2006/88/ЕО е от компетентността на Съвместния ветеринарен комитет.

3.

Ветеринарно-санитарните изисквания по отношение на пускането на пазара на декоративни водни животни, на аквакултури, предназначени за отглеждане в стопанства, включително в райони за повторно полагане, любителски риболовни райони, отворени декоративни съоръжения и за възстановяване на рибни запаси, и на аквакултури и продукти от тях, предназначени за консумация от човека, са определени в членове 4—9 от Регламент (ЕО) № 1251/2008 на Комисията от 12 декември 2008 г. за прилагане на Директива 2006/88/ЕО на Съвета по отношение на условията и изискванията за сертифициране при пускането на пазара и вноса в Общността на аквакултури и продукти от тях и за установяване на списък с векторни видове (ОВ L 337, 16.12.2008 г., стр. 41).

4.

Проверките на място се извършват под отговорността на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с член 58 от Директива 2006/88/ЕО и член 57 от Закона за епизоотиите.


(1)  Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 1 септември 2009 г.“


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Част А „Идентификация на животните“ от глава V „Специални разпоредби“ от допълнение 5 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„A.   Идентификация на животните

А.   ЗАКОНОДАТЕЛСТВО (1)

Европейски съюз

Швейцария

1.

Директива 2008/71/ЕО на Съвета от 15 юли 2008 г. относно идентификацията и регистрацията на прасета (ОВ L 213, 8.8.2008 г., стр. 31).

2.

Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1).

1.

Наредба от 27 юни 1995 г. относно епизоотиите (OFE; RS 916.401), по-специално членове 7—20 (регистрация и идентификация).

2.

Наредба от 23 ноември 2005 г. относно базата данни за трафика на животни (RS 916.404).

Б.   СПЕЦИАЛНИ ПРАВИЛА И ПРОЦЕДУРИ ЗА ПРИЛАГАНЕ

а)

Съвместният ветеринарен комитет отговаря за прилагането на член 4, точка 2 от Директива 2008/71/ЕО.

б)

Проверките на място се извършват под отговорността на Съвместния ветеринарен комитет в съответствие по-специално с член 22 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 и член 57 от Закона за епизоотиите, както и с член 1 от Наредбата от 14 ноември 2007 г. относно координацията на инспекциите в селскостопанските обекти (OCI, RS 910.15).


(1)  Освен ако не е указано друго, всяко позоваване на даден акт се смята за позоваване на посочения акт, така както е изменен преди 1 септември 2009 г.“


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

1.

Точка 6 от раздел „Специални условия“ на глава I от допълнение 6 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„(6)

Компетентните органи в Швейцария могат да ползват дерогация по отношение на прегледа за наличие на Trichinella в кланични трупове и меса от домашни свине, предназначени за угояване, и клане в кланици с малък капацитет.

Тази разпоредба се прилага до 31 декември 2014 г.

По силата на разпоредбите на член 8, параграф 3 от Наредбата на Федералния департамент по икономика (DFE) от 23 ноември 2005 г. относно хигиенните изисквания при клането на животни (OHyAb; RS 817.190.1) и на член 9, параграф 8 от Наредбата на Федералния департамент по вътрешните работи (DFI) от 23 ноември 2005 г. относно храните от животински произход (RS 817.022.108), тези кланични трупове и меса от домашни свине, предназначени за угояване и клане, както и приготвените от тях месни заготовки, продукти на месна основа и преработени продукти на месна основа, се маркират със специален здравен печат в съответствие с образеца, установен в последната алинея от приложение 9 към Наредбата на DFE от 23 ноември 2005 г. относно хигиенните изисквания при клането на животни (OHyAb; RS 817.190.1). Тези продукти не могат да бъдат обект на търговия с държавите-членки на Европейския съюз в съответствие с разпоредбите на член 9а от Наредбата на DFI от 23 ноември 2005 г. относно храните от животински произход (RS 817.022.108).“

2.

Точка 11 от раздел „Специални условия“ от глава I от допълнение 6 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„(11)

1.

Регламент (ЕИО) № 315/93 на Съвета от 8 февруари 1993 г. за установяване на общностни процедури относно замърсителите в храните (ОВ L 37, 13.2.1993 г., стр. 1);

2.

Директива 95/45/ЕО на Комисията от 26 юли 1995 г. за определяне на специфични критерии за чистота на оцветителите, които са предназначени за влагане в храни (ОВ L 226, 22.9.1995 г., стр. 1);

3.

Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета от 28 октомври 1996 г. определяне на общностна процедура за ароматичните вещества, използвани или предназначени за влагане във или върху храни (ОВ L 299, 23.11.1996 г., стр. 1);

4.

Директива 96/22/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно забрана на употребата на определени субстанции с хормонално или тиреостатично действие и на бета-агонисти в животновъдството и за отмяна на Директиви 81/602/ЕИО, 88/146/ЕИО и 88/299/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 3);

5.

Директива 96/23/ЕО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/ЕИО и 86/469/ЕИО и на решения 89/187/ЕИО и 91/664/ЕИО (ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10);

6.

Директива 1999/2/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно храните и хранителните съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 16);

7.

Директива 1999/3/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 февруари 1999 г. относно съставянето на списък на Общността за храни и хранителни съставки, които са обработени с йонизиращо лъчение (ОВ L 66, 13.3.1999 г., стр. 24);

8.

Решение 1999/217/ЕО на Комисията от 23 февруари 1999 г. за приемане на регистър на ароматичните вещества, използвани във или върху храни, съставен в прилагане на Регламент (ЕО) № 2232/96 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 27.3.1999 г., стр. 1);

9.

Решение 2002/840/ЕО на Комисията от 23 октомври 2002 г. относно приемане на списък от одобрени съоръжения в трети страни за облъчване на храните (ОВ L 287, 25.10.2002 г., стр. 40);

10.

Регламент (ЕО) № 2065/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 10 ноември 2003 г. относно пушилни ароматизанти, използвани или предназначени за влагане в или върху храни (ОВ L 309, 26.11.2003 г., стр. 1);

11.

Регламент (ЕО) № 1881/2006 на Комисията от 19 декември 2006 г. за определяне на максимално допустимите количества на някои замърсители в храните (ОВ L 364, 20.12.2006 г., стр. 5);

12.

Регламент (ЕО) № 884/2007 на Комисията от 26 юли 2007 г. относно спешни мерки за спиране от употреба на E 128 Red 2G като оцветител в храните (ОВ L 195, 27.7.2007 г., стр. 8);

13.

Регламент (ЕО) № 1332/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ензимите в храните и за изменение на Директива 83/417/ЕИО на Съвета, Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета, Директива 2000/13/ЕО, Директива 2001/112/ЕО на Съвета и Регламент (ЕО) № 258/97 (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 7);

14.

Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16);

15.

Регламент (ЕО) № 1334/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно ароматизантите и определени хранителни съставки с ароматични свойства за влагане във или върху храни и за изменение на Регламент (ЕИО) № 1601/91 на Съвета, регламенти (ЕО) № 2232/96 и (ЕО) № 110/2008 и Директива 2000/13/ЕО (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 34);

16.

Директива 2009/32/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за сближаване на законодателствата на държавите-членки относно екстракционните разтворители, използвани в производството на храни и съставките на храни (преработена) (ОВ L 141, 6.6.2009 г., стр. 3);

17.

Директива 2008/60/ЕО на Комисията от 17 юни 2008 г. за установяване на специфични критерии за чистота на подсладителите, предназначени за влагане в храни (ОВ L 158, 18.6.2008 г., стр. 17);

18.

Директива 2008/84/ЕО на Комисията от 27 август 2008 г. за определяне на специфични критерии за чистота на хранителните добавки, различни от оцветителите и подсладителите (ОВ L 253, 20.9.2008 г., стр. 1);

19.

Регламент (ЕО) № 470/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно установяване на процедури на Общността за определяне на допустимите стойности на остатъчни количества от фармакологичноактивни субстанции в храни от животински произход, за отмяна на Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета и за изменение на Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 152, 16.6.2009 г., стр. 11).“


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Глава V в допълнение 10 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се изменя, както следва:

1.

Точки 3, 6, 7, 8, 9 и 14 в част 1.A се заличават.

2.

В част 1.А се добавят следните точки:

„31.

Директива 2008/60/ЕО на Комисията от 17 юни 2008 г. за установяване на специфични критерии за чистота на подсладителите, предназначени за влагане в храни (ОВ L 158, 18.6.2008 г., стр. 17).

32.

Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно добавките в храните (ОВ L 354, 31.12.2008 г., стр. 16).

33.

Директива 2008/84/ЕО на Комисията от 27 август 2008 г. за определяне на специфични критерии за чистота на хранителните добавки, различни от оцветителите и подсладителите (ОВ L 253, 20.9.2008 г., стр. 1).“


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Допълнение 11 от приложение 11 към Споразумението относно селското стопанство се заменя със следното:

„Допълнение 11

Звена за контакт

1.

За Европейския съюз:

The Director (Директор)

Animal Health and Welfare (Здравеопазване и хуманно отношение към животните)

Directorate-General for Health and Consumers (Генерална дирекция „Здраве и потребители“)

European Commission, B-1049 Brussels (Европейска комисия, B-1049 Brussels)

2.

За Швейцария:

The Director (Директор)

Office Vétérinaire Fédéral (Федерална ветеринарна служба)

CH-3003 Berne

Друго важно звено за контакт:

Head of Division (Ръководител на отдел)

Office Fédéral de la Santé Publique (Федерална служба по здравеопазване)

Division sécurité alimentaire (Отдел „Безопасност на храните“)

CH-3003 Berne“.