|
29.8.2009 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 227/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 789/2009 НА КОМИСИЯТА
от 28 август 2009 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1266/2007 по отношение на защитата срещу атаки на вектори и минималните изисквания относно програмите за наблюдение и надзор на болестта син език
(текст от значение за ЕИП)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2000/75/ЕО на Съвета от 20 ноември 2000 г. за определяне на условията за борба и ликвидиране на болестта син език (1), и по-специално член 9, параграф 1, буква в), членове 11 и 12 и член 19, трета алинея от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕО) № 1266/2007 на Комисията от 26 октомври 2007 г. относно правилата за прилагане на Директива 2000/75/ЕО на Съвета по отношение на контрола, наблюдението, надзора и ограниченията за движението на някои животни от видовете, възприемчиви към болестта син език (2) се определят правилата за движението на животните, възприемчиви към болестта син език, към и от зоните с ограничен достъп. В него също така са установени условията за прилагане на изключения от забраната за напускане, приложима за движението на такива животни и пренасянето на сперма, яйцеклетки и ембриони от тях, предвидена в Директива 2000/75/ЕО. В тези условия е включена и защитата на такива животни срещу атаки на вектори. |
|
(2) |
С цел да се увеличи гъвкавостта при съставянето на програмите за наблюдение и надзор над болестта син език, изпълнявани в държавите-членки, и особено по отношение на определянето на „райони с по-нисък риск“, могат да се разработят алтернативни стратегии за наблюдение с контролни животни, но с които се осигуряват същите гаранции за липсата на разпространение на вируса. Серологичните/вирусологичните проверки могат да включват също изследвания върху проби, взети за други цели, като проби от кланици и от непакетирано мляко. |
|
(3) |
Опитът показва, че могат да възникнат трудности при прилагането на определените в Регламент (ЕО) № 1266/2007 изисквания за предотвратяване на излагането на животни на вектори. При определени условия обаче, като например в центровете за изкуствено осеменяване или в карантинните станции, може да се предотврати излагането на животните на вектори. За защитата срещу атаки на вектори не трябва да се разчита единствено на употребата на инсектициди и/или репеленти, а следва да се предвижда животните да бъдат държани в помещение, защитено от атаки на вектори на вируса, в което са взети допълнителни мерки, по-специално съчетание на подходящи физически бариери и химична (инсектициди и/или репеленти) обработка, за да бъдат предотвратени контакти между животните и векторите. Липсата на вектори може да бъде проверена чрез слагането на ловилки за вектори в тези помещения. |
|
(4) |
Научното становище на групата по въпросите на здравето на животните и хуманното отношение към тях към Европейския орган за безопасност на храните относно „Риска от заразяване с болестта син език при транзитно преминаване на животни“, прието на 11 септември 2008 г. (3), сочи, че рискът, произтичащ от превоза на животни през сезонния период на нисък риск от зараза, дори и без допълнителни изследвания, остава значително по-нисък, отколкото през другите периоди, дори в съчетание със серологични и PRC (полимеразна верижна реакция) изследвания. Освен това, когато продължителността на транзитния период, през който животните са изложени на атаки на вектори, не надвишава един ден, инсектицидите и/или репелентите се считат за достатъчно ефикасни мерки за защита на животните срещу такива атаки. |
|
(5) |
Транзитното преминаване през „райони с по-нисък риск“, в които се провежда ваксинация и няма разпространение на конкретен серотип или серотипове на вируса на болестта син език, не представлява риск от заразяване на животните. |
|
(6) |
Поради това е уместно да бъдат определени дерогации от общото изискване, посочено в Регламент (ЕО) № 1266/2007, животни и превозни средства да бъдат третирани с инсектициди и репеленти при всяко транзитно преминаване. |
|
(7) |
Регламент (ЕО) № 1266/2007 следва да бъде съответно изменен. |
|
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1266/2007 се изменя, както следва:
|
1. |
В член 7, параграф 2а уводното изречение се заменя със следното: „2а. Въз основа на резултата от оценката на риска, при която трябва да бъде взето под внимание достатъчно количество епидемиологични данни, получени след прилагането на програма за наблюдение в съответствие с точка 1.1.2.1 или с точка 1.1.2.2 от приложение I, държавите-членки могат да определят границите на част от предпазна зона и да я обозначат като „зона с ограничен достъп, в която се провежда ваксинация и няма разпространение на конкретен серотип или серотипове на вируса на болестта син език“ („район с по-нисък риск“), при следните условия:“ |
|
2. |
В член 9, параграф 1 буква в) и параграфи 2 и 3 се заменят със следното:
2. Параграф 1 от настоящия член не се прилага, ако транзитното преминаване се осъществява:
3. Когато животните отговарят на поне едно от условията, посочени в раздел А, точки 5, 6 и 7 от приложение III, третирането на животните, предвидено в параграф 1, букви а) и б), и защитата на животните, предвидена в параграф 1, буква в), не се прилагат. 4. За животните, посочени в параграф 1 от настоящия член, се добавя следният допълнителен текст към съответните здравни сертификати, предвидени в директиви 64/432/ЕИО, 91/68/ЕИО и 92/65/ЕИО, или в Решение 93/444/ЕИО: „Третиране с инсектицид/репелент … (име на продукта) на … (дата) в съответствие с Регламент (ЕО) № 1266/2007 (*1).“ |
|
3. |
В член 9а се добавя следния параграф 4: „4. За животните, посочени в параграф 1 от настоящия член, се добавя следният допълнителен текст към съответните здравни сертификати, предвидени в директиви 64/432/ЕИО, 91/68/ЕИО и 92/65/ЕИО или в Решение 93/444/ЕИО: „Животни в съответствие с член 9а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1266/2007“.“ |
|
4. |
Приложения I и III се изменят съгласно приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 28 август 2009 година.
За Комисията
Androulla VASSILIOU
Член на Комисията
(1) ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 74.
(2) ОВ L 283, 27.10.2007 г., стр. 37.
(3) The EFSA Journal (2008) 795, стр. 1—56.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I и III се изменят, както следва:
|
1. |
Приложение I се изменя, както следва:
|
|
2. |
Приложение III се изменя, както следва:
|