2.7.2009   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 172/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 573/2009 НА КОМИСИЯТА

от 29 юни 2009 година

за образуване на процедура по преразглеждане във връзка с нов износител на Регламент (ЕО) № 1338/2006 на Съвета относно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на велур с произход от Китайската народна република, за отмяна на митото по отношение на вноса от един производител износител в тази държава и за въвеждането на регистрационен режим за този внос

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), и по-специално член 11, параграф 4 от него,

след консултации с Консултативния комитет,

като има предвид, че:

А.   ИСКАНЕ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(1)

Комисията получи заявление за преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент. Заявлението беше подадено от Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (наричан по-долу „заявителят“), производител износител от Китайската народна република (наричана по-долу „засегнатата държава“).

Б.   ПРОДУКТ

(2)

Подлежащият на преразглеждане продукт е велур и комбинации с велур, независимо дали са разрязани в определени форми, включително втвърден велур и комбинации с втвърден велур, с произход от Китайската народна република, понастоящем подлежащи на класиране в кодове по КН 4114 10 10 и 4114 10 90.

В.   СЪЩЕСТВУВАЩИ МЕРКИ

(3)

Мярката, която е понастоящем в сила, е окончателно антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 1338/2006 на Съвета (2), съгласно който вносът в Общността на разглеждания продукт с произход от Китайска народна република, включително на разглеждания продукт, произвеждан от заявителя, подлежи на обмитяване с окончателно антидъмпингово мито от 58,9 %.

Г.   ОСНОВАНИЯ ЗА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕТО

(4)

Заявителят твърди, че работи в условията на пазарна икономика съгласно определението в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент или като алтернативен вариант желае да се ползва с индивидуално третиране в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент. Заявителят твърди също така, че не е изнасял разглеждания продукт в Общността през разследвания период, на който са основани антидъмпинговите мерки, т.е. периода от 1 април 2004 г. до 31 март 2005 г. (наричан по-долу „първоначалният разследван период“), и че не е свързан с нито един от производителите износители на продукта, по отношение на които се прилагат посочените по-горе антидъмпингови мерки.

(5)

Освен това заявителят твърди, че е започнал да изнася разглеждания продукт в Общността след края на първоначалния разследван период.

Д.   ПРОЦЕДУРА

(6)

Производителите от Общността, за които е известно, че са засегнати страни, са информирани за горното заявление, като им е дадена възможност да представят коментари.

(7)

След като проучи наличните доказателства, Комисията стигна до заключението, че са налице достатъчно доказателства, обосноваващи образуването на процедура по преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент. При получаване на заявлението, посочено в съображение 13 по-долу, ще се определи дали заявителят работи в условията на пазарна икономика съгласно определението в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент или като алтернативен вариант дали заявителят отговаря на изискванията за прилагане на индивидуално мито, установено в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент. В такъв случай ще бъде изчислен индивидуалният дъмпингов марж за заявителя и ако се установи дъмпинг, ще бъде определен размерът на митото, на което следва да подлежи неговият внос на разглеждания продукт в Общността.

(8)

Ако се реши, че заявителят отговаря на изискванията за определяне на индивидуално мито, може да е необходимо да се измени митническата ставка, която понастоящем се прилага за вноса на разглеждания продукт от всички останали производители износители, т.е. митото, посочени понастоящем в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1338/2006 като приложимо за „всички фирми“ в Китайската народна република.

а)   Въпросници

(9)

С цел да получи информацията, която счита за необходима за целите на разследването, Комисията ще изпрати на заявителя въпросник.

б)   Събиране на информация и провеждане на изслушвания

(10)

Всички заинтересовани страни се приканват да изложат становищата си в писмен вид и да предоставят доказателства в тяхна подкрепа.

(11)

Освен това Комисията може да изслуша заинтересованите страни, при условие че те отправят писмено искане, от което да е видно, че са налице особени причини да бъдат изслушани.

(12)

Обръща се внимание на факта, че възможността за упражняване на повечето процедурни права, посочени в основния регламент, зависи от това дали страната е заявила своя интерес в рамките на определения с настоящия регламент срок.

в)   Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика/индивидуално третиране

(13)

В случай че заявителят представи достатъчно доказателства, че работи в условията на пазарна икономика, т.е. че отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, нормалната стойност ще бъде определена в съответствие с член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент. За тази цел трябва да бъде подадено надлежно подкрепено с доказателства заявление в рамките на специалния срок, определен в член 4, параграф 3 от настоящия регламент. Комисията ще изпрати формуляри за заявление на заявителя, както и на органите на Китайската народна република. Този формуляр за заявление може да бъде използван от заявителя и за да поиска индивидуално третиране, т.е. когато дружеството отговаря на критериите, определени в член 9, параграф 5 от основния регламент.

г)   Избор на страна с пазарна икономика

(14)

В случай че заявителя не получи статут на дружество, работещо в условията на пазарна икономика, но отговаря на изискванията за индивидуално мито, определено в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент, за целите на определянето на нормална стойност по отношение на Китайската народна република ще бъде избрана подходяща страна с пазарна икономика в съответствие с член 2, параграф 7, буква a) от основния регламент. Комисията предвижда за тази цел отново да използва Съединените американски щати, както бе направено при разследването, довело до налагането на мерки върху вноса на разглеждания продукт от Китайската народна република. Заинтересованите страни се приканват да изразят становището си доколко този избор е подходящ в рамките на специалния срок, определен в член 4, параграф 2 от настоящия регламент.

(15)

Освен това, в случай че на заявителя бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, Комисията, ако е необходимо, може да използва констатациите относно нормалната стойност, установена в подходяща държава с пазарна икономика, например с цел замяна на всеки ненадежден разходен или ценови елемент в Китайската народна република, необходим при установяването на нормалната стойност, в случай че необходимите надеждни данни не са налични в Китайската народна република. Комисията предвижда за тази цел отново да използва Съединените американски щати.

Е.   ОТМЯНА НА ДЕЙСТВАЩОТО МИТО И РЕГИСТРИРАНЕ НА ВНОСА

(16)

Съгласно член 11, параграф 4 от основния регламент действащото антидъмпингово мито следва да бъде отменено по отношение на вноса на разглеждания продукт, произвеждан и продаван за износ в Общността от заявителя. Същевременно този внос следва да бъде подложен на регистрационен режим в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, за да може в случай че по време на преразглеждането бъде установен дъмпинг от страна на заявителя, антидъмпинговите мита да бъдат начислени с обратна сила от датата на образуване на настоящата процедура по преразглеждане. Размерът на възможните бъдещи задължения на заявителя не би могъл да бъде изчислен на този етап на процедурата.

Ж.   СРОКОВЕ

(17)

В интерес на доброто административно управление следва да се определят срокове, в рамките на които:

заинтересованите страни могат да заявят своя интерес пред Комисията, да изложат своите становища в писмена форма, да върнат попълнен въпросника, посочен в съображение 9 от настоящия регламент, или да предоставят всяка друга информация, която да бъде взета предвид по време на разследването,

заинтересованите страни могат да отправят писмено искане да бъдат изслушани от Комисията,

заинтересованите страни могат да коментират доколко подходящ е изборът на Съединените американски щати, които — в случай че на заявителя не бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, се планира да бъдат взети като страна с пазарна икономика за целите на определянето на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република,

заявителят следва да подаде надлежно подкрепено с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и/или за индивидуално третиране в съответствие с член 9, параграф 5 от основния регламент.

З.   НЕОКАЗВАНЕ НА СЪДЕЙСТВИЕ

(18)

В случай че заинтересована страна откаже достъп или не предостави в срок необходимата информация, или значително възпрепятства разследването, заключенията, положителни или отрицателни, могат да бъдат направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(19)

Ако се установи, че заинтересована страна е предоставила невярна или подвеждаща информация, тя не се взема предвид и в съответствие с член 18 от основния регламент могат да се използват наличните факти. Ако заинтересована страна отказва съдействие или оказва само частично съдействие и се използват наличните факти, резултатът от разследването за такава страна може да бъде по-малко благоприятен, отколкото ако тя е сътрудничила.

И.   ОБРАБОТВАНЕ НА ЛИЧНИ ДАННИ

(20)

Следва да се отбележи, че с всички лични данни, събрани по време на настоящото разследване, ще се борави в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3).

Й.   СЛУЖИТЕЛ ПО ИЗСЛУШВАНИЯТА

(21)

Следва да се отбележи също, че ако заинтересованите страни смятат, че се натъкват на трудности при упражняването на правото си на защита, те могат да поискат намеса от страна на служителя по изслушванията на ГД „Търговия“. Той действа като посредник между заинтересованите страни и службите на Комисията и, когато е необходимо, служи като медиатор във връзка с процедурни въпроси, касаещи защитата на техните интереси в настоящата процедура, по-специално по отношение на проблеми, свързани с достъпа до досието, поверителността, удължаването на сроковете и обработката на писмено и/или устно изложените становища. За допълнителна информация и данни за контакт заинтересованите страни могат да посетят уебстраниците на служителя по изслушванията на уебсайта на ГД „Търговия“ (http://ec.europa.eu/trade),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Образува се процедура по преразглеждане на Регламент (ЕО) № 1338/2006 съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 384/96, за да се определи дали и до каква степен вносът на велур и комбинации с велур, независимо дали са разрязани в определени форми, включително втвърден велур и комбинации с втвърден велур, понастоящем подлежащи на класиране в кодове по КН 4114 10 10 и 4114 10 90, с произход от Китайската народна република, произвеждани и продавани за износ в Общността от Henan Prosper Skins & Leather Enterprise Co., Ltd (допълнителен код по ТАРИК A957), следва да подлежи на обмитяване с антидъмпинговото мито, наложено с Регламент (ЕО) № 1338/2006.

Член 2

Антидъмпинговото мито, наложено с Регламент (ЕО) № 1338/2006, се отменя по отношение на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент.

Член 3

В съответствие с член 14, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 384/96, на митническите органи се възлага да предприемат всички необходими действия за въвеждане на регистрационен режим на вноса, посочен в член 1 от настоящия регламент. Срокът на действие на регистрационния режим изтича девет месеца след датата на влизане в сила на настоящия регламент.

Член 4

1.   За да може изложеното от заинтересованите страни да бъде взето предвид по време на разследването, те трябва да заявят своя интерес, като се свържат с Комисията, да представят становищата си в писмен вид и да върнат попълнен въпросника, посочен в съображение 9 от настоящия регламент, или да представят всяка друга информация в рамките на 40 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент, освен ако не е посочено друго.

В рамките на същия 40-дневен срок заинтересованите страни могат също така да заявят в писмен вид, че искат да бъдат изслушани от Комисията.

2.   Страните по разследването, желаещи да коментират доколко подходящ е изборът на Съединените американски щати, които се планира да бъдат взети като страна с пазарна икономика за целите на определянето на нормалната стойност по отношение на Китайската народна република, трябва да направят това в срок от 10 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3.   Надлежно подкрепеното с доказателства заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и/или за индивидуално третиране трябва да бъде получено от Комисията в срок от 40 дни от датата на влизане в сила на настоящия регламент.

4.   Всички направени от заинтересованите страни изявления и искания трябва да бъдат в писмен вид (не в електронен формат, освен ако не е посочено друго) и трябва да съдържат име, адрес, електронен адрес и номер на телефон и на факс на заинтересованата страна. Всички писмени изявления, включително информацията, която се изисква в настоящия регламент, попълненият въпросник и кореспонденцията, предоставени от заинтересованите страни на поверителна основа, се обозначават с „Limited  (4)“ и в съответствие с член 19, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 се придружават от неповерителна версия, обозначена с „For inspection by interested parties“.

Всяка информация по темата и/или всяко искане за изслушване следва да се изпращат на следния адрес:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N105 4/92

1049 Brussels

BELGIUM

Факс (32 2) 295 65 05

Член 5

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2009 година.

За Комисията

Catherine ASHTON

Член на Комисията


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 251, 14.9.2006 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(4)  Това означава, че документът е само за вътрешно ползване. Той е защитен съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 145, 31.5.2001 г., стр. 43). Това е поверителен документ съгласно член 19 от Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета (ОB L 56, 6.3.1996 г, стр. 1) и член 6 от Споразумението на СТО за прилагането на член VI от ГАТТ, 1994 г. (Антидъмпингово споразумение).