15.8.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 220/19 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 24 юли 2008 година
за изменение на Решение 2000/265/ЕО на Съвета за съставяне на финансов регламент, уреждащ бюджетните аспекти на управлението от страна на заместник генералния секретар на Съвета, на сключени от него, в качеството му на представител на определени държави-членки, договори, свързани с изграждането и функционирането на комуникационната инфраструктура на Шенгенското пространство — „Sisnet“
(2008/670/ПВР)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид член 2, параграф 1, втора алинея, първо изречение от Протокола за включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за създаване на Европейската общност,
като има предвид, че:
(1) |
Заместник генералният секретар на Съвета бе упълномощен с Решение 1999/870/ЕО (1) и Решение 2007/149/ЕО (2) да действа, в контекста на включването на достиженията на правото от Шенген в рамките на Европейския съюз, като представител на определени държави-членки при сключването на договори, свързани с изграждането и функционирането на комуникационната инфраструктура на Шенгенското пространство, „SISNET“, и при управлението на такива договори до нейното преминаване към комуникационна инфраструктура, поддържана от Европейския съюз. |
(2) |
Финансовите задължения, произтичащи от тези договори, се поемат от специален бюджет (наричан по-долу „бюджет на Sisnet“), който финансира посочената в тези решения на Съвета комуникационна инфраструктура. |
(3) |
Бюджетът на Sisnet се управлява от специален финансов регламент, установен с Решение 2000/265/ЕО на Съвета (3) и наричан по-долу „Финансов регламент за Sisnet“, който предвижда процедури, различни от процедурите във Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности, установен с Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета (4). |
(4) |
Целесъобразно е по аналогия да се приведе в съответствие Финансовият регламент за Sisnet с Финансовия регламент за Общността, като същевременно се опростят вътрешните процедури в рамките на секретариата на Съвета, по-специално чрез премахване на функциите на финансовия контрольор и заменянето им, когато е уместно, с функциите на вътрешния одитор, установен с член 85 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002. |
(5) |
Съществуващите процедури следва също така да функционират по-гладко и да бъдат в по-голяма степен съобразени с действащата практика, например чрез адаптиране на сроковете по отношение на искания за средства и на плащания, както и чрез актуализиране на някои разпоредби в съществуващите процедурни или законодателни рамки. |
(6) |
Финансовият регламент за Sisnet беше изменен с Решение 2007/155/ЕО на Съвета (5) и Решение 2008/319/ЕО на Съвета, за да се даде възможност на Швейцария да участва в бюджета на Sisnet. Следва също така да се даде възможност на Швейцария да участва в евентуални бъдещи дейности на консултативния комитет. |
(7) |
Предложените изменения нямат финансови последици за вноските на държавите-членки в бюджета на Sisnet, |
РЕШИ:
Член 1
Решение 2000/265/ЕО се изменя, както следва:
1. |
В член 6, параграф 4 се заменя със следното: „4. Разходите от една финансова година се отразяват в счетоводните сметки за тази година на базата на разходите, разрешени не по-късно от 31 декември, за които съответните плащания са били направени от счетоводителя преди 15 януари на следващата година.“ |
2. |
Член 7 се изменя, както следва:
|
3. |
В член 8, параграфи 2—4 се заменят със следното: „2. Заместник генералният секретар изпраща на работна група „SIS/SIRENE“ преди 15 октомври предварителния проектобюджет, придружен от обяснителен меморандум. 3. Работна група „SIS/SIRENE“ дава становището си по този предварителен проект. 4. Заместник генералният секретар съставя проектобюджета и го изпраща не по-късно от 15 ноември на държавите, посочени в член 25.“ |
4. |
В член 10, параграф 2 се заменя със следното: „2. Всяка година в тримесечен срок, считано от приключването на счетоводните сметки, предвидено в член 46, параграф 1, се представя коригиращ бюджет с оглед включването на бюджетното салдо от предходната финансова година като приход, ако е положително, или като разход, ако е отрицателно.“ |
5. |
Член 12 се заменя със следното: „Член 12 Бюджетът се изпълнява в съответствие с принципа на разделение на функциите на разпоредител с бюджетни кредити и на счетоводител. Задълженията на разпоредител с бюджетни кредити, на счетоводител и на вътрешен одитор са несъвместими помежду си.“ |
6. |
В член 13, параграф 2 се заменя със следното: „2. Разпоредителят с бюджетни кредити може да разреши прехвърляне на суми между статии в рамките на една и съща глава. Със съгласието на работна група „SIS/SIRENE“ той може да разреши прехвърляне на суми между глави в рамките на един и същи дял. Работна група „SIS/SIRENE“ дава съгласието си при същите условия, при които приема становището си по бюджета.“ |
7. |
Член 14 се заличава. |
8. |
Член 16 се изменя, както следва
|
9. |
Последното изречение от член 18, параграф 1, както и член 18, параграф 2, член 20, параграф 2, буква ж), параграф 4 и параграф 5 и член 22 се заличават. |
10. |
Член 23 се заменя със следното: „Член 23 Дисциплинарната отговорност на разпоредителя с бюджетни кредити и на счетоводителя, в случай на неспазване на разпоредбите на настоящия финансов регламент, се урежда по начина, по който тя е уредена в Правилника за длъжностните лица на Европейските общности.“ |
11. |
Добавя се нова глава, както следва: „ГЛАВА IIIА Вътрешен одитор Член 24а Вътрешният одитор проверява правилното действие на системите и процедурите за изпълнение на бюджета, определени в настоящия регламент. По аналогия вътрешният одитор се ползва с всички правомощия, изпълнява всички задачи и спазва всички правила, предвидени в Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (6), и по-специално в част I, дял IV, глава 8 от него. |
12. |
Член 28 се изменя, както следва:
|
13. |
В член 29, параграф 6, буква з) се заменя със следното:
|
14. |
Член 31 се заменя със следното: „Член 31 Не се допуска дискриминация между гражданите на държавите-членки и тези на Исландия, Норвегия и Швейцария въз основа на гражданството по отношение на договори, сключени от заместник генералния секретар от името на държавите-членки, посочени в член 25.“ |
15. |
В член 34, втора алинея се заменя със следното: „Офертите се отварят едновременно от комисия, назначена за тази цел от заместник генералния секретар. Тя се състои от три длъжностни лица с ръководни функции от различни дирекции на генералния секретариат на Съвета.“ |
16. |
В член 35, първа алинея се заменя със следното: „Всяка оферта се оценява от държавите-членки, посочени в член 25, както и от Исландия, Норвегия и Швейцария. Единодушно одобрен от тези държави доклад се представя пред консултативния комитет, посочен в член 36, от компетентното длъжностно лице от генералния секретариат на Съвета, посочено от разпоредителя с бюджетни кредити, или от заместник, също посочен от разпоредителя с бюджетни кредити.“ |
17. |
Член 36 се заменя със следното: „Член 36 Договорите, подлежащи на сключване от заместник генералния секретар от името на държавите-членки, посочени в член 25, и от съответните представители на Исландия, Норвегия и Швейцария след покана за участие в търг, предварително се предоставят за становище на консултативен комитет по обществените поръчки и договорите.“ |
18. |
В член 37, първа алинея се заменя със следното: „Консултативният комитет, посочен в член 36, включва в състава си по един представител от всяка от държавите-членки, посочени в член 25, както и по един представител от Исландия, Норвегия и Швейцария. Държавите-членки, посочени в член 25, както и Исландия, Норвегия и Швейцария следят избраните представители да притежават необходимата компетентност в областта на информатиката и/или финансите, и/или правото. Представителите не трябва да са участвали в оценяването на комплектите документи, които се представят пред консултативния комитет. В качеството на наблюдател присъства представител на вътрешния одитор.“ |
19. |
В член 39, буква д) се заменя със следното:
|
20. |
Член 40 се заменя със следното: „Член 40 Комплектите документи, представени за становище на консултативния комитет в съответствие с член 39, букви от б) до д), също се придружават от доклад, единодушно одобрен от държавите-членки, посочени в член 25, както и от Исландия, Норвегия и Швейцария.“ |
21. |
Член 41 се заменя със следното: „Член 41 Становищата на консултативния комитет се подписват от неговия председател. За да се избегне евентуално забавяне на процедурата в резултат на намесата на консултативния комитет, държавите-членки, посочени в член 25, както и Исландия, Норвегия и Швейцария могат, ако сметнат това за необходимо, да определят разумен срок, в рамките на който да бъде дадено становище. Становищата се съобщават на заместник генералния секретар и на държавите-членки, посочени в член 25, както и на Исландия, Норвегия и Швейцария. След като надлежно вземат това становище под внимание, държавите-членки, посочени в член 25, както и Исландия, Норвегия и Швейцария единодушно вземат окончателно решение по случая. След като се вземе това решение, съответният договор или договори се сключват от заместник генералния секретар от името на държавите-членки, посочени в член 25, и от съответните представители на Исландия, Норвегия и Швейцария.“ |
22. |
В член 43, параграф 6 се заменя със следното: „6. В случай на неизпълнение или забавено изпълнение на договор заместник генералният секретар следи за адекватното обезщетяване на държавите-членки, посочени в член 25, както и на Исландия, Норвегия и Швейцария, по отношение на всички вреди, лихви и разноски чрез приспадане на техния размер от депозита, независимо дали той е бил направен непосредствено от доставчика или съдоговорител, или от трето лице.“ |
23. |
В член 46, параграф 1 се заменя със следното: „1. Заместник генералният секретар съставя в тримесечен срок, считано от края на периода за изпълнение на бюджета, отчет за приходите и разходите и финансов баланс и ги предава на работна група „SIS/SIRENE.““ |
24. |
В член 50, параграф 2 се заменя със следното: „2. Чрез дерогация от член 8, за целите на бюджета, посочен в параграф 1, заместник генералният секретар на Съвета изпраща предварителния проектобюджет на работна група „SIS/SIRENE“ възможно най-скоро след приемането на настоящия финансов регламент. След като работна група „SIS/SIRENE“ даде своето становище и след съставяне на проектобюджета, на заседание на Съвета държавите-членки, посочени в член 25, приемат без забавяне бюджета.“ |
Член 2
1. Настоящото решение поражда действие от датата на приемането му.
2. То се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 24 юли 2008 година.
За Съвета
Председател
B. HORTEFEUX
(1) ОВ L 337, 30.12.1999 г., стр. 41.
(2) ОВ L 66, 6.3.2007 г., стр. 19.
(3) ОВ L 85, 6.4.2000 г., стр. 12. Решение, последно изменено с Решение 2008/319/ЕО (ОВ L 109, 19.4.2008 г., стр. 30).
(4) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1525/2007 (ОВ L 343, 27.12.2007 г., стр. 9).
(5) ОВ L 68, 8.3.2007 г., стр. 5.
(6) ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1525/2007 (ОВ L 343, 27.12.2007 г., стр. 9).“