|
1.2.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 28/20 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 30 октомври 2007 година
за подписване и временно прилагане на Споразумението между Европейската общност и Обединените арабски емирства относно някои аспекти на авиационните услуги
(2008/87/ЕО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 80, параграф 2 във връзка с член 300, параграф 2, първа алинея, първо изречение от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 5 юни 2003 г. Съветът упълномощи Комисията да започне преговори с трети държави във връзка със замяната на някои разпоредби в съществуващи двустранни споразумения със споразумение на Общността. |
|
(2) |
Комисията договори от името на Общността Споразумение с Обединените арабски емирства относно някои аспекти на авиационните услуги, в съответствие с механизмите и насоките, изложени в приложението към решението на Съвета, с което Комисията се упълномощава да започне преговори с трети държави във връзка със замяната на някои разпоредби в съществуващи двустранни споразумения със споразумение на Общността. |
|
(3) |
Споразумението следва да бъде подписано и прилагано временно, ако бъде сключено на по-късна дата, |
РЕШИ:
Член 1
Одобрява от името на Общността подписването на Споразумението между Европейската общност и Обединените арабски емирства относно някои аспекти на авиационните услуги, в зависимост от сключването на посоченото споразумение.
Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
Член 2
Председателят на Съвета се оправомощава да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Общността, в зависимост от неговото сключване.
Член 3
До влизането му сила споразумението се прилага временно, считано от първия ден на месеца след датата, на която договарящите страни са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за целта процедури.
Член 4
Председателят на Съвета се упълномощава да извърши нотификацията, предвидена в член 9, параграф 2 от споразумението.
Съставено в Люксембург на 30 октомври 2007 година.
За Съвета
Председател
F. NUNES CORREIA
СПОРАЗУМЕНИЕ
между Европейската общност и Обединените арабски емирства относно някои аспекти на авиационните услуги
ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ,
от една страна, и
ОБЕДИНЕНИТЕ АРАБСКИ ЕМИРСТВА,
от друга страна,
(наричани по-долу „договарящите страни“),
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Съдът на Европейските общности е установил, че някои разпоредби от двустранни споразумения, сключени от редица държави-членки с трети държави, са несъвместими с правото на Общността,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че между редица държави-членки на Европейската общност и Обединените арабски емирства са сключени двустранни споразумения за авиационни услуги, съдържащи подобни разпоредби, и че държавите-членки са задължени да вземат всички подходящи мерки за отстраняване на несъвместимостта между тези споразумения и Договора за ЕО,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност има изключителна компетентност по отношение на някои аспекти, които е възможно да бъдат включени в двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и трети държави,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност установените в държава-членка въздушни превозвачи от Общността имат право на недискриминационен достъп до съгласувани въздушни маршрути между държавите-членки на Европейската общност и трети държави,
КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД споразуменията между Европейската общност и някои трети държави, които предвиждат възможност гражданите на тези трети държави да придобиват собственост във въздушни превозвачи, лицензирани в съответствие с правото на Европейската общност,
КАТО ОТЧИТАТ, че постигането на съгласуваност между правото на Общността и разпоредбите от двустранните споразумения за авиационни услуги между държави-членки на Европейската общност и Обединените арабски емирства ще осигури подходяща правна основа за авиационните услуги между Европейската общност и Обединените арабски емирства и ще запази приемствеността и възможността за развитие на подобни авиационни услуги,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че съгласно правото на Европейската общност въздушните превозвачи по правило не могат да сключват споразумения, които могат да засегнат търговията между държавите-членки на Европейската общност и които имат за своя цел или резултат предотвратяване, ограничаване или нарушаване на конкуренцията,
КАТО ОТЧИТАТ, че разпоредби в двустранните споразумения за авиационни услуги, сключени между държави-членки на Европейската общност и Обединените арабски емирства, които: i) изискват или спомагат за сключването на споразумения между предприятия, решения на сдружения от предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушните превозвачи по съответните маршрути; или ii) засилват последиците на такива споразумения, решения или съгласувани практики; или iii) възлагат на въздушни превозвачи или други частни икономически оператори задължението по предприемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията между въздушни превозвачи по съответните маршрути, могат да направят неефективни правилата за конкуренция, приложими за предприятията,
КАТО ОТБЕЛЯЗВАТ, че Европейската общност като страна по настоящото споразумение не цели увеличаване на общия обем на въздушния трафик между Европейската общност и Обединените арабски емирства, нито нарушаване на баланса между въздушните превозвачи от Общността и тези от Обединените арабски емирства, или получаване на предимство при тълкуването на разпоредбите от действащите двустранни споразумения за авиационни услуги, касаещи търговски права,
СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
Член 1
Общи разпоредби
1. За целите на настоящото споразумение „държави-членки“ означава държавите-членки на Европейската общност, а „договаряща страна“ означава договаряща страна по настоящото споразумение; „страна“ означава страна по съответното двустранно споразумение за авиационни услуги.
2. Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, позоваванията на гражданите на държавата-членка, която е страна по съответното споразумение, се разбират като позовавания на гражданите на държавите-членки на Европейската общност.
3. Във всяко от споразуменията, изброени в приложение I, позоваванията на въздушни превозвачи или авиокомпании на държавата-членка, която е страна по съответното споразумение, се разбират като позовавания на въздушни превозвачи или авиокомпании, определени от тази държава-членка.
Член 2
Определяне на въздушен превозвач
1. Разпоредбите на параграфи 2 и 3 от настоящия член имат предимство пред съответните разпоредби от членовете, изброени съответно в приложение II, буква a) и буква б), що се отнася до определянето на въздушен превозвач от заинтересованата страна, разрешителните и одобрения, предоставени му от другата страна, както и съответно до отказа, отнемането, временното спиране на действието или ограничаването на разрешителните или позволителните на въздушния превозвач.
2. При получаване на информация за такова определяне, както и на заявления от определения въздушен превозвач/определените въздушни превозвачи, подадени във формата и по начина, установени за разрешителни за упражняване на дейност и технически одобрения, всяка страна предоставя съответните разрешителни и одобрения при минимален срок за процедурата, при условие че:
|
а) |
в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:
|
|
б) |
в случай на въздушен превозвач, определен от Обединените арабски емирства:
|
3. Всяка от страните може да откаже, отнеме, временно да спре действието или да ограничи разрешителните за упражняване на дейност или техническите одобрения на въздушен превозвач, определен от другата страна, когато:
|
а) |
в случай на въздушен превозвач, определен от държава-членка:
|
|
б) |
в случай на въздушен превозвач, определен от Обединените арабски емирства:
|
При упражняване на правата си по настоящия параграф и без да се засягат правата им по параграф 3, буква a), v) и vi) от настоящия член, Обединените арабски емирства не дискриминират въздушните превозвачи от Общността на основание националност.
Член 3
Безопасност
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква в).
2. Когато държава-членка е определила въздушен превозвач, върху който друга държава-членка упражнява и поддържа регулаторен контрол, правата на Обединените арабски емирства, произтичащи от разпоредбите за безопасност, включени в споразумението между първата държава-членка, определила въздушния превозвач, и Обединените арабски емирства, се прилагат по същия начин по отношение на приемането, упражняването или поддържането на стандарти за безопасност от страна на другата държава-членка, както и по отношение на разрешителното за упражняване на дейност на въздушния превозвач.
Член 4
Данъчно облагане на авиационно гориво
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват съответните разпоредби на членовете, изброени в приложение II, буква г).
2. Независимо от всяка разпоредба, която предвижда обратното, нищо в изброените в приложение II, буква г) споразумения не възпрепятства държава-членка да налага на недискриминационна основа данъци, налози, мита, такси или тежести върху гориво, доставяно на нейна територия и предназначено за ползване във въздухоплавателно средство на въздушен превозвач, определен от Обединените арабски емирства, който извършва дейност между точка от територията на тази държава-членка и друга точка от територията на тази държава-членка или от територията на друга държава-членка. В такъв случай Обединените арабски емирства биха имали подобно право да предприемат реципрочни недискриминационни мерки за налагане на подобни данъци, налози, мита, такси или тежести върху горивото, доставяно на тяхна територия.
Член 5
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност
1. Разпоредбите на параграф 2 от настоящия член допълват разпоредбите на членовете, изброени в приложение II, буква д).
2. Тарифите, които следва да се прилагат от въздушен превозвач/въздушни превозвачи, определен/определени от Обединените арабски емирства по реда на споразумение, включено в приложение I и съдържащо разпоредба, посочена в приложение II, буква д), се подчиняват на правото на Общността в случай на превоз, извършван изцяло в рамките на Европейската общност.
3. Без да се засяга действието на разпоредбите на параграф 2 от настоящия член, въздушният превозвач/въздушните превозвачи, определен/и от Обединените арабски емирства, може/могат да дава/т цени, подобни на съществуващите, прилагани от други авиокомпании в случай на превоз, извършван изцяло в рамките на Европейската общност.
Член 6
Съвместимост с правилата за конкуренция
1. Независимо от всяка друга разпоредба, която предвижда обратното, нищо в изброените в приложение I споразумения: i) не благоприятства сключването на споразумения между предприятия, решения на сдружения от предприятия или съгласувани практики, които предотвратяват или нарушават конкуренцията; ii) не засилва последиците на такива споразумения, решения или съгласувани практики; нито iii) възлага на частни икономически оператори задължението за предприемането на мерки, които предотвратяват, нарушават или ограничават конкуренцията.
2. Разпоредбите, които се съдържат в изброените в приложение I споразумения и които са несъвместими с параграф 1 от настоящия член, не се прилагат.
Член 7
Приложения към споразумението
Приложенията към настоящото споразумение представляват неразделна част от него.
Член 8
Преразглеждане или изменение
Договарящите страни могат по всяко време да преразглеждат или изменят настоящото споразумение по взаимно съгласие.
Член 9
Влизане в сила и временно прилагане
1. Настоящото споразумение влиза в сила, след като договарящите страни се нотифицират взаимно в писмена форма за приключването на съответните вътрешни процедури, необходими за неговото влизане в сила.
2. Независимо от параграф 1 договарящите страни се споразумяват да прилагат временно настоящото споразумение, считано от първия ден на месеца след датата, на която договарящите страни са се нотифицирали взаимно за приключването на необходимите за тази цел процедури.
3. Споразуменията и другите договорености между държавите-членки и Обединените арабски емирства, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно, са изброени в приложение I, буква б). Настоящото споразумение се прилага за всички тези споразумения и договорености след влизането им в сила или при временното им прилагане.
Член 10
Прекратяване
1. При прекратяване на посочено в приложение I споразумение действието на всички разпоредби от настоящото споразумение, отнасящи се до споразумението, включено в приложение I, се прекратява едновременно с него.
2. При прекратяване на всички посочени в приложение I споразумения настоящото споразумение се прекратява едновременно с тях.
В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните надлежно упълномощени представители полагат подписите си под настоящото споразумение.
Съставено в Брюксел на тридесети ноември две хиляди и седма година в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, чешки, шведски и арабски език.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Обединените арабски емирства
Por los Emiratos Árabes Unidos
Za Spojené arabeské emiráty
For De Forenede Arabiske Emirater
Für die Vereinigten Arabischen Emirate
Araabia Ühendemiraatide nimel
Για τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα
For the United Arab Emirates
Pour les Émirats arabes unis
Per gli Emirati arabi uniti
Apvienoto Arābu Emirātu vārdā
Jungtinių Arabų Emyratų vardu
Az Egyesült Arab Emirségek részéről
Għall-Emirati Gharab Maghquda
Voor de Verenigde Arabische Emiraten
W imieniu Zjednoczonych Emiratów Arabskieh
Pelos Emirados Árabes Unidos
Pentru Emiratele Arabe Unite
Za Spojené arabské emiráty
Za Združene arabske emirate
Yhdistyneiden Arabiemiirikuntien puolesta
För Förenade Arabemiraten
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СПИСЪК НА СПОРАЗУМЕНИЯТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
|
а) |
Споразумения за авиационни услуги между Обединените арабски емирства и държави-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото споразумение са сключени, подписани и/или се прилагат временно:
|
|
б) |
Споразумения за авиационни услуги и други договорености, парафирани или подписани между Обединените арабски емирства и държавите-членки на Европейската общност, които към датата на подписване на настоящото споразумение все още не са влезли в сила и не се прилагат временно:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СПИСЪК НА ЧЛЕНОВЕТЕ ОТ СПОРАЗУМЕНИЯТА, ИЗБРОЕНИ В ПРИЛОЖЕНИЕ I И ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ ОТ 2 ДО 6 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
|
а) |
Определяне от държава-членка:
|
|
б) |
Отказ, отнемане, временно спиране на действието или ограничаване на разрешителните или одобренията:
|
|
в) |
Безопасност:
|
|
г) |
Данъчно облагане на авиационно гориво:
|
|
д) |
Тарифи за превоз в рамките на Европейската общност:
|
ПРИЛОЖЕНИЕ III
СПИСЪК НА ДРУГИТЕ ДЪРЖАВИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
|
а) |
Република Исландия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
|
б) |
Княжество Лихтенщайн (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
|
в) |
Кралство Норвегия (съгласно Споразумението за Европейското икономическо пространство); |
|
г) |
Конфедерация Швейцария (съгласно Споразумението за въздушен транспорт между Европейската общност и Конфедерация Швейцария). |