5.12.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 317/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1419/2007 НА СЪВЕТА

от 29 ноември 2007 година

за прекратяване на частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими спрямо вноса на интегрирани компактни електронни флуоресцентни лампи (КФЛ-и) с произход от Китайската народна република

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) („основния регламент“), и по-специално член 9 и член 11, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Комисията, след консултации с консултативния комитет,

като има предвид, че:

A.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С Регламент (ЕО) № 1470/2001 (2) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мита, вариращи от 0 до 66,1 %, върху вноса на интегрирани електронни компактни флуоресцентни лампи („КФЛ-и“) с произход от Китайската народна република (КНР) след проведено разследване. Преди това Комисията беше наложила временни антидъмпингови мита по силата на Регламент (ЕО) № 255/2001 (3).

(2)

С Регламент (ЕО) № 866/2005 (4) Съветът разшири действието на антидъмпинговите мерки, така че да обхващат и вноса на КФЛ-и на консигнация от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан или Република Филипини, без значение дали стоките са декларирани като такива с произход от Социалистическа република Виетнам, Ислямска република Пакистан или Република Филипини или не. Разширяването на действието бе резултат от разследване на заобикалянето на действащите мерки, проведено съгласно член 13 от основния регламент.

(3)

С Регламент (ЕО) № 1322/2006 (5) Съветът измени действащите антидъмпингови мерки. Изменението бе направено след междинно преразглеждане, проведено с оглед на продуктовия обхват. Резултатът от разследването и ефектът на изменящия регламент се състои в това, че лампите, които работят с напрежение на прав ток („ПТ-КФЛ-и“) следва да бъдат изключени от обхвата на мерките. Антидъмпинговите мерки съответно обхващат само лампи, които работят с напрежение на променлив ток (включително електронни компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, работещи както с променливо, така и постоянно напрежение) („ПрТ-КФЛ-и“).

(4)

С Регламент (ЕО) № 1205/2007 (6) Съветът продължи действащите антидъмпингови мерки. Продължението бе направено след преразглеждане с оглед изтичане срока на действие, проведено съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

(5)

Разследването започна след получаване на искане за преразглеждане съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент. Искането бе подадено от Федерацията на Общността за производство на интегрирани компактни флуоресцентни лампи (2 КФЛИ) („заявителят“).

(6)

Установявайки, след консултации с консултативния комитет, че съществуват достатъчно доказателства за започване на преразглеждане, на 8 септември 2006 г. Комисията започна разследване (7) съгласно член 11, параграф 3 от основния регламент. Обхватът на междинното преразглеждане е ограничен до нивото на дъмпинг, що се отнася до един производител износител, Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen).

(7)

Комисията официално уведоми заявителя и производителя износител от КНР, а също и представителите на правителството на държавата износител, за започването на преразглеждането.

(8)

На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат становищата си в писмен вид и да поискат изслушване в рамките на посочения в известието за започване на процедурата срок.

(9)

С цел получаване на информацията, считана за необходима за разследването ѝ, Комисията изпрати въпросници до засегнатия производител износител. Производителят износител оказа съдействие, като отговори на въпросниците, а впоследствие бяха извършени проверки в помещенията на производителя износител, както и на други страни, свързани с този производител износител, а именно:

Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co. Ltd

Свързано дружество в КНР

Megaman Electrical & Lighting Ltd (Xiamen)

Свързани дружества в Хонконг

Neonlite Electronic & Lighting Ltd (HK)

Electric Light Systems Ltd (HK)

Свързан вносител в Общността

IDV, Import und Direkt-Vertreibs-Ges.mbH, Germany.

(10)

Периодът на разследване на нивото на дъмпинг за междинното преразглеждане на единия производител износител, Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co. Ltd, обхваща периода от 1 юли 2005 г. до 30 юни 2006 г.

Б.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПРОДУКТ

(11)

Разглежданият продукт е същият както определения в изменящия регламент, т.е. електронни компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, работещи с променливо напрежение (включително електронните компактни флуоресцентни газоразрядни лампи, работещи както с променливо, така и с постоянно напрежение), с една или повече стъклени тръби, с всички светещи елементи и електронни елементи фиксирани към основата на лампата или вградени в основата на лампата, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“), понастоящем класифицирани под код по КН ex 8539 31 90.

(12)

Както и при първоначалното разследване, бе установено, че КФЛ-и, произведени и продадени на местния пазар в КНР, а също и КФЛ-и, изнесени от КНР, притежават еднакви основни физически и технически характеристики и употреби. Поради това и в съответствие със заключенията в продължаващия регламент, тези продукти се считат за сходни по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

В.   ДЪМПИНГ

(13)

Съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент в антидъмпинговите разследвания на вноса с произход от КНР нормалната стойност следва да се определи в съответствие с параграфи 1—6 от посочения член за онези производители износители, които могат да покажат, че отговарят на критериите, установени в член 2, параграф 7, буква в) от същия регламент, т.е. че преобладават условия на пазарна икономика по отношение на производството и продажбата на сходния продукт.

(14)

Макар че при първоначалното разследване на китайския производител износител беше предоставено ТУПИ, при междинното преразглеждане беше необходимо да се направи оценка дали съответните критерии за получаване на ТУПИ са все още налице. Съответно на китайския производител износител и на свързаното с него дружество Megaman Electrical & Lighting Ltd (Xiamen) бе изпратен формуляр на заявление за ТУПИ съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент, който те попълниха.

(15)

Накратко и единствено за улеснение при справка критериите за ТУПИ са посочени по-долу в резюме:

1.

бизнес решенията се вземат и разходите се извършват в отговор на пазарните сигнали и без значителна намеса на държавата;

2.

дружествата имат един ясен комплект счетоводни документи, които са предмет на независим одит съгласно международните счетоводни стандарти (МСС) и се прилагат за всички цели;

3.

няма съществени изкривявания, пренесени от предишна система на непазарна икономика;

4.

правната сигурност и стабилност се осигуряват от закони за несъстоятелността и собствеността;

5.

валутните обмени се извършват по пазарни курсове.

(16)

Както бе заявено и по-рано, Комисията потърси и провери в помещенията на производителя износител и свързаното с него дружество Megaman Electrical & Lighting Ltd цялата информация, предоставена в заявлението за ТУПИ и сметната за необходима. Разследването показа, че китайският производител износител изпълнява всички условия за предоставяне на ТУПИ.

(17)

За определянето на нормална стойност първо беше проверено дали общият обем на вътрешните продажби на производителя износител е представителен в съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент, т.е. дали представлява 5 % или повече от общия обем на продажбите на разглеждания продукт, изнасян в Общността.

(18)

С оглед на горепосочените изисквания разследването показа, че вътрешните продажби на производителя износител не могат да се считат за представителни и следователно нормалната стойност следва да бъде получена в съответствие с член 2, параграф 3 от основния регламент, т.е. изчислена от производствените разходи в страната износител плюс приемлив размер на разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата.

(19)

Нормалната стойност съответно бе определена на базата на данните на самия производител износител относно разходите за производство (РЗП) за продукция, предназначена за потребление на вътрешния пазар.

(20)

Обратно, размерът на разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата не можеха да бъдат определени в съответствие с член 2, параграф 6 от основния регламент на базата на действителни данни относно производството и продажбата при обичайни търговски условия на разглеждания продукт.

(21)

Бе проверено дали разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата могат да бъдат определени в съответствие с член 2, параграф 6, букви а) и б). Тъй като обаче в това преразглеждане не беше разследван и друг производител, методологията в член 2, параграф 6, буква а), и по-точно среднопретеглените действителни суми на други износители, не можеше да се използва. Освен това методологията по член 2, параграф 6, буква б) също не беше приложима, поради това че на вътрешния пазар не са били реализирани продажби на продукти, принадлежащи към същата категория.

(22)

Поради тези причини Комисията изчисли среднопретеглената стойност, използвайки размера на разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата на двама оказали съдействие производители износители от държавата аналог, използвана в преразглеждането с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент, които производители износители бяха реализирали продажби на вътрешния пазар при обичайни търговски условия. Получените среднопретеглени стойности на разходите за продажби, общите и административните разходи и печалбата при тези оказали съдействие южнокорейски производители износители бяха добавени към разходите за производство, направени от въпросния производител износител относно изнасяните видове, съгласно член 2, параграф 3 от основния регламент.

(23)

Производителят износител е реализирал продажби за износ в Общността както директно за независими клиенти, така и чрез свързани вносители в трета държава и в Общността. Във всички случаи, при които разглежданият продукт е бил изнесен за независими клиенти в Общността, експортната цена беше определена в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент, а именно на базата на реално платените или подлежащи на плащане експортни цени.

(24)

В случаите, когато продажбите са били извършени чрез свързан вносител или търговец, експортната цена беше определена на базата на продажните цени на този свързан вносител за независими клиенти. Направени са корекции за всички разходи, направени в периода между вноса и препродажбата, включително и разходите за реализация, общите и административните разходи и приемлив марж на печалбата, в съответствие с член 2, параграф 9 от основния регламент. Подходящият марж на печалбата беше определен на базата на информация, предоставена от несвързани оказали съдействие търговци/вносители, развиващи дейност на пазара на Общността.

(25)

С цел да се гарантира справедливо сравнение между нормалната стойност и експортната цена, необходимите компенсации под формата на корекции бяха направени за различията във факторите, които влияят върху цените и тяхната сравнимост в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент. За разследвания производител износител, където е приложимо и оправдано, бяха признати компенсации за разликите в транспортните разходи, разходите за океанско навло и застраховане, обработката, товаро-разтоварните и допълнителните разходи, опаковъчните разходи и разходите за кредити и комисиони.

(26)

По отношение на компенсацията за разходите за кредити производителят износител претендира, че вместо лихвеният процент за кредити е уместно да се използва този за депозити поради това, че компанията, разполагайки с достатъчна ликвидност, свежда кредитните си разходи до нереализираните доходи по банковите си депозити.

(27)

Следвайки практиката, редовно прилагана от институциите на Общността, не беше счетено за уместно изчисляването на компенсацията за кредитните разходи да се извърши на базата на лихвения процент по депозитите поради това, че последният представлява разходи за пропуснати ползи, а не действителни разходи.

(28)

В този контекст следва да се отбележи, че лихвата, която би се наложило клиентите да платят в случай на платежно забавяне, предполага компанията да определи тази лихва на базата на лихвения процент по кредитите, а не по този по депозитите.

(29)

Както е предвидено в член 2, параграфи 11 и 12 от основния регламент, среднопретеглената нормална стойност за всеки вид разглеждан продукт, изнесен за Общността, беше сравнена със среднопретеглената експортна цена на всеки съответстващ вид на разглеждания продукт. Това сравнение показа съществуването на дъмпингов марж под de minimis за производителя износител, който е осъществявал износ за Общността през ПРП.

Г.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(30)

На тази основа бе заключено, че обстоятелствата относно дъмпинга, на основата на които бяха определени мерки спрямо дружеството в първоначалното разследване, не са се променили. Поради това процедурата по частично междинно преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 3 от основния регламент се прекратява.

Д.   ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА ПО ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ

(31)

Въз основа на горепосочените съображения процедурата по частично междинно преразглеждане, касаещо Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co. Ltd, следва да бъде прекратена, без да се изменя Регламент (ЕО) № 1205/2007.

(32)

Заинтересованите страни бяха информирани за основните факти и съображения, въз основа на които Комисията предложи да бъде прекратена настоящата процедура. Изложените становища бяха проучени, но не бяха такива, че да променят горните заключения.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Частичното междинно преразглеждане на антидъмпинговите мерки, приложими спрямо вноса на интегрирани електронни компактни газоразрядни лампи, произведени от Lisheng Electronic & Lighting (Xiamen) Co. Ltd и с произход от Китайската народна република, започнато в съответствие с член 11, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 384/96, се прекратява, без да се изменя Регламент (ЕО) № 1205/2007.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 29 ноември 2007 година.

За Съвета

Председател

M. LINO


(1)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).

(2)  ОВ L 195, 19.7.2001 г., стр. 8.

(3)  ОВ L 38, 8.2.2001 г., стр. 8.

(4)  ОВ L 145, 9.6.2005 г., стр. 1.

(5)  ОВ L 244, 7.9.2006 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 272, 17.10.2007 г., стр. 1.

(7)  ОВ C 217, 8.9.2006 г., стр. 2.