|
16.3.2007 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 76/12 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 275/2007 НА КОМИСИЯТА
от 15 март 2007 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1825/2000 за установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (1), и по-специално член 14, четвърта алинея и член 19, букви а) и б) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Дефиницията на упоменатите в член 13 от Регламент (ЕО) № 1760/2000 групи и въпросът за тяхната еднородност бяха обект на различни интерпретации. В такъв случай би било нужно в Регламент (ЕО) № 1825/2000 на Комисията (2) да се уточни начинът, по който тези групи трябва да бъдат съставени. |
|
(2) |
Въпросът за етикетирането на мляно месо от едър рогат добитък в случаите, когато е примесено с месо от други видове, бе предмет на множество запитвания. Дял I на част I на приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3) предвижда точни правила за класиране на продуктите, съставени от този вид смеси. В подобни случаи позоваването на тази номенклатура посредством кодовете по КН, посочени в член 12 от Регламент (ЕО) № 1760/2000, внася нужните пояснения. |
|
(3) |
Поради ограниченията от гледна точка на еднородността на групите, произтичащи от прилагането на член 13 от Регламент (ЕО) № 1760/2000, производителите на транжирано месо и на месни обрезки срещат трудности при съставянето на еднородни групи с размер, достатъчен да отговори на нуждите на техните клиенти. Тези трудности се изострят още повече в случаите на твърде големи поръчки. Опитът показва, че вследствие на подобни затруднения и на значителните допълнителни операции, които те изискват, се допускат много грешки и често пъти по-нататъшното проследяване на този вид продукти е нарушено. |
|
(4) |
В случаите, когато това е възможно, операторите все по-често се стремят да подбират някои от малобройните големи доставчици, с цел да избегнат допълнителните ограничения, възникващи вследствие на управлението на няколко групи животни с различни характеристики. С течение на времето това може да застраши съществуването на някои средни и малки кланици и предприятия за транжиране, които могат да се окажат изключени от някои търговски мрежи. |
|
(5) |
В действителност срещнатите от операторите на транжирано месо и на обрезки проблеми са от същото естество като тези, пред които за изправени операторите на мляно месо. Приемането на мерки за обрезките, подобни на тези за мляното месо, би позволило разрешаването на проблемите на тези оператори. Що се отнася до транжираното месо, опитът показва, че въвеждането на възможността за съставяне на групите на основата на животни, заклани в три различни кланици, и на трупове, разфасовани в три транжьорни, като се съблюдава проследяването на месото, би било достатъчно за разрешаване на голяма част от проблемите. |
|
(6) |
Опитът показва също така, че и на местата за продажба за крайно потребление на транжирано месо, което не е предварително опаковано, операторите често срещат затруднения при прилагането на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1760/2000, отнасящи се до етикетирането. Обикновено на тези места транжирането и продажбата стават по искане на клиента, което затруднява и дори прави невъзможно предварителното съставяне на групите животни по смисъла на член 13, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1760/2000. Също толкова трудно изглежда и актуализирането в реално време на задължителната върху етикетите информация в зависимост от постоянното попълване на асортимента на витрините. Вследствие на това е необходимо за този вид месо да се приемат и опростени разпоредби за етикетиране. Приемането на мерки в тази връзка, подобни на тези за мляното месо, би позволило разрешаването на по-голяма част от проблемите на тези оператори. |
|
(7) |
Успоредно с това е необходимо да се гарантира, че в местата за продажба на крайния потребител за транжираното месо, което не е предварително опаковано, по всяко време е налице информация за кланиците и транжорните, която при поискване може да му бъде предадена устно. По този начин би могло да се поддържа едно проследяване на месото поне на нивото, предвидено за мляното месо. |
|
(8) |
Освен това, запазвайки изисквания за проследяване и за вписване на информацията, отнасяща се до изложеното в пунктовете за продажба на крайния потребител месо, следва да се позволи транжирането му в различни дни. |
|
(9) |
В резултат на това Регламент (ЕО) № 1825/2000 следва да бъде изменен. |
|
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по говеждо и телешко месо, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1825/2000 се изменя, както следва:
|
1) |
След член 1 се добавя следният член: „Член 1а Дефиниции По смисъла на настоящия регламент се разбира под:
|
|
2) |
Член 4 се заменя със следния текст: „Член 4 Размер и състав на групата 1. Размерът на групата, посочена в член 13, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕО) № 1760/2000 се определя:
Размерът на една група в никакъв случай не може да превишава производството за един ден. 2. В момента на съставяне на партидите, посочени в параграф 1, операторите се уверяват, че:
3. Чрез дерогация от правилото за обработка на месото в една и съща кланица или транжорна, посочено в параграф 2, буква б), по време на производството на месни разфасовки на операторите е разрешено при съставяне на партидите да използват месо от животни, заклани най-много в три различни кланици, и от трупове, разфасовани в три различни транжорни. 4. Чрез дерогация от параграф 2, буква б) по време на производството на месни обрезки операторите са задължени при съставяне на партидите да спазват единствено условието за разположение на кланиците в една и съща страна.“ |
|
3) |
Член 5, параграф 1 се отменя. |
|
4) |
След член 5 са поместени следните членове: „Член 5а Месни обрезки 1. Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) и параграф 5, буква а), точки i) и ii) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 операторите и организациите вписват върху етикетите на обрезките следната информация:
2. Чрез дерогация от параграф 1, букви а) и в) в случаите, когато страната, в която животните са родени, отгледани и заклани, е една и съща за всички животни от групата, на операторите е разрешено да използват думата „произход“, последвана от името на държавата-членка или третата страна, в която животните са родени, отгледани и заклани. Член 5б Предварително опаковано транжирано месо Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 оператор или организация, които се ползват от възможността, предвидена в член 4, параграф 3 от настоящия регламент, вписват върху етикета на предварително опакованото транжирано месо следната информация, която допълва посочената в член 13, параграф 5, буква а) от Регламент (ЕО) № 1760/2000:
Член 5в Транжирано месо, което не e предварително опаковано 1. При излагане на транжираното месо, което не е предварително опаковано, в местата за продажба за крайно потребление, операторите и организациите се уверяват, че при прилагане на предвидената в член 4, параграф 3, дерогация, съставът на партидите е в съответствие с посочения параграф за всички месни разфасовки, които не са предварително опаковани, изложени за продажба по едно и също време. 2. Чрез дерогация от член 13, параграф 2, букви б) и в) от Регламент (ЕО) № 1760/2000 в местата за продажба за крайно потребление операторите и организациите етикетират транжираното месо, което не е предварително опаковано, като посочват имената на страните, в които са родени, отгледани и заклани животните, от които е получено месото, последвани от имената на страните, в които са транжирани труповете. Месото, получено от животни, родени и/или отгледани, и/или заклани в различни страни, е ясно отделено едно от друго при излагането им за продажба. Информацията, изложена в местата за продажба, се разполага в близост до това месо и по този начин позволява на крайния потребител лесно да разграничи месото с различен произход. Операторът вписва всекидневно номерата на одобрение на кланиците и на транжорните за месните разфасовки, които не са предварително опаковани и са изложени заедно за продажба, заедно с текущата дата. Той предава тази информация на потребителя, който я изиска. 3. Чрез дерогация от член 4, параграф 1, втора алинея и само ако посочените в параграф 2 на настоящия член условия се спазват, размерът на групата може да превишава производството за един ден за транжирано говеждо месо, изложено за продажба на крайния потребител, без да е предварително опаковано.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 15 март 2007 година.
За Комисията
Mariann FISCHER BOEL
Член на Комисията
(1) ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 на Съвета (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
(2) ОВ L 216, 26.8.2000 г., стр. 8.
(3) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 129/2007 (ОВ L 56, 23.2.2007 г., стр. 1).