30.3.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/73


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 6 декември 2006 година

относно схема за помощи за научноизследователска и развойна дейност в авиационния сектор, осъществена от Белгия

(нотифицирано под номер C(2006) 5792)

(само текстовете на френски и нидерландски език са автентични)

(Текст от значение за ЕИП)

(2007/199/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 88, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Споразумението за създаване на Европейско икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за постановяване на подробни правила за прилагане на член 93 от Договора за ЕО (1), и по-специално член 7 от него,

като взе предвид решението от 22 юни 2006 г. (2), с което Комисията започва процедурата, посочена в член 88, параграф 2, относно помощта C 27/2006 (ex NN 22/2004),

след като призова заинтересованите страни да представят коментарите си в съответствие с гореспоменатия член,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

С писмо от 13 февруари 2004 г., регистрирано от Комисията на 18 февруари, Белгия уведоми за схема за помощ за научноизследователска и развойна дейност („НИРД“) в авиационния сектор. С писма от 23 декември 2004 г. и от 1 юли 2005 г., регистрирани от Комисията на 3 януари и на 5 юли 2005 г., Белгия предостави допълнителни сведения.

(2)

С писмо от 22 юни 2006 г. Комисията уведоми Белгия за решението си да започне процедурата, предвидена в член 88, параграф 2 от Договора за ЕО във връзка с помощта.

(3)

С писмо от 11 септември 2006 г., регистрирано на същия ден, Белгия представи коментарите си на Комисията.

(4)

С писмо от 2 октомври 2006 г. Комисията поиска допълнителни сведения от Белгия, които бяха предадени с писма от 23 и 24 ноември 2006 г., регистрирани на същия ден.

(5)

Решението на Комисията да започне процедура е публикувано в Официален вестник на Европейския съюз  (3). Комисията покани заинтересованите страни да представят коментарите си относно въпросната мярка.

(6)

Комисията не получи коментари от заинтересованите страни по този въпрос.

2.   ОПИСАНИЕ:

2.1.   Цел, правно основание, продължителност и бюджет на схемата

(7)

Целта на мярката е да подсили технологичния капацитет на белгийските предприятия от авиационния сектор, участващи в програма за усъвършенстване на граждански самолети, както и да запази и увеличи работните места в сектора. Белгийските власти считат, че схемата може да предизвика създаването на 2 500—3 000 нови работни места през следващите 20 години.

(8)

На 1 декември 2000 г. Министерският съвет на Белгия реши да финансира схема за помощ за научноизследователска и развойна дейност в авиационния сектор. Тази подкрепа е предоставена от федералната държава съгласно договор, сключен между държавата и регионите на 20 ноември 2001 г., въз основа на закона за бюджета (Закон за първо изменение на общия разходен бюджет за бюджетна година 2001 — закон от 27 юли 2001 г., Moniteur belge от 14 май 2002 г.).

(9)

В рамките на тази схема държавата може да плаща аванси на предприятия бенефициери между 2002 и 2006 г. Решението на Министерския съвет от 1 декември 2000 г. посочва, че общият бюджет от 195 038 000 EUR се разпределя по следния начин: 112 457 000 EUR за производителите на корпуси, 41 307 000 EUR за производителите на елементи и 41 274 000 EUR за производителите на двигатели.

2.2.   Бенефициери, научноизследователски дейности и допустими разходи

(10)

Схемата е отворена за предприятия, създадени в Белгия, партньори или подизпълнители на доставчици на двигатели или на оборудване, предназначени за програмата за усъвършенстване на гражданските самолети. Тези предприятия трябва да разполагат с технология, представляваща интерес за производителя или партньорите му с оглед на приложението ѝ за съответния вид самолет.

(11)

Намесата на белгийската държава се състои в подкрепа на разходите за индустриални изследвания (RI/ИИ) и за предконкурентно развитие (DPC/ПКР) по смисъла на приложение I към Общностната рамка за държавни помощи за научноизследователска и развойна дейност (4) („рамката НИРД“).

(12)

Допустимите разходи за НИРД са тези, които са пряко свързани с проекта, с изключение на всички разходи за търговия и/или маркетинг, необходими за сключване на договори, при условие че са направени след 1 декември 2000 г. и са доказани от предприятието, контролирани и приети от федералната държава и са необходими за изпълнението на задачите, свързани с НИРД, както са определени по-горе. Допустимите разходи трябва да отговарят на дефинициите от приложение II към рамката НИРД. Разходите за сертифициране са изключени.

2.3.   Инструменти, интензитет и натрупване на помощта

(13)

Помощта е предоставена под формата на аванси, подлежащи на възстановяване чрез плащания към държавата, индексирани спрямо пазарната реализация на съответните продукти или технологии, с максимален интензитет от 75 % от разходите за ИИ (основа от 60 % плюс възможни допълнителни проценти, но никога повече от 75 %) и от 50 % от разходите за ПКР (основа от 40 % плюс възможни допълнителни проценти, но никога повече от 50 %).

(14)

Авансът се възстановява напълно посредством плащането на част от оборота, реализиран от проекта. Видът споразумение, което е сключено между белгийската държава и предприятието бенефициер, предвижда съответното дружество при никакви обстоятелства да не трябва да изплаща лихви върху авансовите плащания. Изплащането се прекратява, когато главницата на аванса е възстановена.

(15)

Белгийските власти се ангажират да спазват правилата за натрупване и да ограничат интензитета на помощта до максимума, предвиден в рамката НИРД. Няма да бъде предоставена никаква друга държавна помощ за същия проект, освен тази от федералната държава.

2.4.   Стимулиращ ефект на помощта и ангажименти

(16)

Схемата трябва да отговаря на условията за необходимост и да има стимулиращ ефект. Всеки проект, отговарящ на условията за отпускане на помощи, трябва да притежава определена степен на технически и/или финансов риск, който възпрепятства цялостното му финансиране от страна на предприятието, което кандидатства за помощта. Предприятието, изискващо помощта, трябва да предаде пълно техническо и финансово досие преди евентуалното ѝ отпускане. Всяко досие е предмет на индивидуален анализ от службите на министерството, отговарящо за икономиката и научната политика. Белгийските власти също така се ангажират да определят стимулиращия ефект на помощта въз основа на проучвания сред фирмите бенефициери и да представят пред Комисията доказателства за този ефект в годишните доклади.

(17)

В приложение на точка 4.7 от рамката НИРД белгийските власти се ангажират да уведомят за индивидуални субсидии за големи проекти. Те уведомиха за помощта в полза на дружество Techspace Aero за производството на елемент за ниско налягане на двигателя GP7000 (помощ C 28/2006 – ex NN 23/2004).

2.5.   Причини, водещи до започване на процедура

(18)

В решението си от 22 юни 2006 г. Комисията проучи мярката в светлината на рамката НИРД и изказа съмнения относно съвместимостта на помощта с рамката.

(19)

Комисията отбеляза, че помощта бе отпусната под формата на аванс, чиито начини за възстановяване са свързани с продажбите на продукта, резултат от изследователска дейност. Този вид аванс, който се възстановява при успешен резултат, е класически пример в авиационния сектор.

(20)

Точка 5.6 от рамката НИРД специално предвижда възможността за такъв вид аванс. Тя посочва, че за такива инструменти интензитет на помощ, надвишаващ нормалните нива (25 % за ПКР и 50 % за ИИ) може да бъде допуснат въз основа на оценка на всеки отделен случай на предвидените условия за изплащане.

(21)

След влизането в сила на рамката НИРД Комисията бе уведомена за множество случаи на помощ под формата на аванс, който подлежи на възстановяване при успешен резултат. По този повод Комисията установи практика на тълкуване на точка 5.6 от тази рамка (5).

(22)

В анализираните от Комисията случаи до този момент начините за възстановяване на авансите при успешна програма предвиждат изплащане не само на главницата, но също и на лихвите, изчислени при прилагане на референтния и сконтовия проценти, предвидени от Комисията за съответната държава-членка в момента на отпускане на помощта. При особено успешна програма стойността на възстановената сума е дори по-голяма.

(23)

При тези обстоятелства практиката на Комисията бе да ограничи отношението „стойност на аванса спрямо допустими разходи“ до максимум от 40 % за дейности за ПКР и 60 % за дейности за ИИ, тези основни нива могат да бъдат увеличени впоследствие с допълнителни проценти, предвидени в точка 5.10 от рамката НИРД.

(24)

Обаче в случая с въпросната схема Комисията забеляза, че белгийските власти са приложили тези прагове от 40 % и 60 % (плюс възможни допълнителни проценти в съответствие с точка 5.10 от рамката НИРД), като условията за възстановяване на аванса не предвиждат плащането на никаква лихва, дори при успешен резултат на програмата.

(25)

Също така условията за възстановяване на въпросните помощи са значително по-благоприятни за предприятията бенефициери на схемата, отколкото класическите условия за възстановяване, предвидени за бенефициерите на разгледаните от Комисията помощи до този момент. Тъй като не е необходимо плащане на лихви, предприятията бенефициери със сигурност се облагодетелстват от помощта при какъвто и да е резултат на проекта, въпреки че според класическите начини за възстановяване тази помощ липсва напълно в случай на успех (и може дори да има отрицателна стойност при голям успех, като държавата печели от предприятието, включително в реални измерения).

3.   КОМЕНТАРИ ОТ СТРАНА НА БЕЛГИЯ

3.1.   Бюджет на мярката

(26)

Съгласно решението от 22 юни 2006 г. белгийските власти посочиха, че въпросната схема не предвижда финансиране на производители на корпуси. Решението на Министерския съвет на Белгия от 1 декември 2000 г. разграничава бюджета, отпуснат на производителите на корпуси, от този, отпуснат на производителите на елементи и на двигатели. Процедурите за отпускане на помощи, предоставени на производителите на корпуси, ясно се различават от тези, отпуснати на производителите на елементи и на двигатели. Държавните помощи, представени в решението на Министерския съвет на Белгия от 1 декември 2000 г., са предвидени единствено за последните предприятия.

3.2.   Приспособяване на държавните помощи, предоставени на производителите на елементи и на двигатели

(27)

Белгийските власти желаят да изменят помощите, отпуснати на производителите на елементи и на двигатели, в съответствие с видовете договори, предоставени на Комисията на 23 ноември 2006 г. Представени са две алтернативи, като е одобрена само една възможност за всеки подпомогнат проект.

(28)

Първата алтернатива се състои във възстановяване на една част от отпусната помощ, за да се намали интензитета ѝ до ниво, предвидено в рамката НИРД за субсидия (максимум 50 % за дейности за ИИ и 25 % за дейности за ПКР, плюс евентуални допълнителни проценти). Белгийските власти ще покрият останалата част от помощта най-късно до 31 март 2007 г., прилагайки лихвен процент равен на референтния и сконтовия процент на Комисията, които са в сила в момента на отпускане на помощта. Освен това начално възстановяване и както е предвидено в договора за отпускане на помощта, при успешен резултат на програмата белгийските власти ще поискат възстановяването без лихва на съхранената от предприятието част от помощта.

Таблица 1

Аванси, намалени до интензитет на субсидии

Бенефициери

Допустими разходи

(хил. EUR)

Краен интензитет

Платен аванс

(хил. EUR)

Възстановяване с лихви

(хил. EUR)

Ниво

ИИ

ПКР

ИИ

ПКР

Septentrio

[…] (6)

[…]

60 %

35 %

5 454

912

3,95 %

ASCO

[…]

[…]

50 %

25 %

1 473

407

3,95 %

ASCO

[…]

[…]

50 %

25 %

2 434

988

3,95 %

ASCO

[…]

[…]

50 %

25 %

3 308

1 180

3,70 %

LMS

[…]

[…]

50 %

25 %

3 264

782

4,43 %

BARCO

[…]

[…]

50 %

25 %

0

0

BARCO

[…]

[…]

50 %

25 %

2 120

575

3,95 %

BARCO

[…]

[…]

50 %

25 %

904

189

4,08 %

Advanced рroducts

[…]

[…]

60 %

35 %

23

8

4,43 %

(29)

Втората алтернатива е запазване на аванса, подлежащ на възстановяване, единствено в случай на успешен резултат, като възстановяването е в съответствие с практиката на Комисията. Белгийските власти одобриха процедури за постепенно изплащане, които при успех позволяват възстановяването на номинала и лихвите, изчислени въз основа на референтния и сконтовия проценти на Комисията, които са в сила в момента на отпускане на помощта.

Таблица 2

Възстановяване на аванси, съвместимо с общностната практика

Бенефициери

Допустими разходи

(хил. EUR)

Интензитет

Аванс

(хил. EUR)

Лихви

(хил. EUR) (7)

Ниво

Успех

(продадени конструкции)

RI

DPC

RI

DPC

Europlasma

[…]

[…]

75 %

50 %

1 262

525

4,80 %

[…]

Europlasma

[…]

[…]

75 %

50 %

719

290

4,80 %

[…]

Europlasma

[…]

[…]

75 %

50 %

1 202

362

4,80 %

[…]

Electronic Apparatus

[…]

[…]

70 %

50 %

8 131

3 062

4,08 %

[…]

Samtech

[…]

[…]

70 %

50 %

1 075

305

4,36 %

[…]

XenICS/FOS & S

[…]

[…]

70 %

50 %

8 214

3 482

4,08 %

[…]

(30)

Търговският успех на проектите се определя въз основа на прогнозираните продажби в момента на отпускане на помощта. Общите продажби се вземат предвид при изчисляване на изплащането на аванса.

(31)

Electronic Apparatus и XenICS/FOS & S извършват фиксирани плащания, свързани с всяка продажба. Те позволяват възстановяването на главницата, от една страна, и на лихвите, от друга.

(32)

От друга страна, Europlasma и Samtech извършват променливи плащания, свързани с всяка продажба. В този случай променливото плащане се разпределя на:

фиксирана сума, която отговаря на главницата на аванса, разпределена според броя продажби, определящи успеха на проекта, и

променлива сума, изчислена въз основа на продажбите, която покрива лихвите върху неизплатената главница на аванса.

(33)

Europlasma изплаща сумата на равни вноски.

(34)

Electronic Apparatus възстановява сумите на етапи. Предвидени са пет етапа от по […] конструкции. Ако програмата се прекрати по средата на един етап преди да е постигнат успешен резултат, тогава предприятието извършва окончателно изплащане, пропорционално на продажбите, направени преди последния достигнат етап.

(35)

Накрая, Samtech и XenICS/FOS & S извършват „показателни“ изплащания, като са предвидени три фази за това:

първата фаза отговаря на първата трета от продажбите,

втората фаза, която отговаря на втората трета от продажбите, предвижда два пъти по-високи суми за изплащане от първата фаза,

що се отнася до третата фаза, която отговаря на третата трета от продажбите, тя предвижда три пъти по-високи суми за изплащане от първата фаза.

(36)

Белгийските власти определиха 31 декември 2018 г. като краен срок за всички изплащания по договорите от таблица 2, с изключение на този със Samtech, за когото крайният срок е 31 декември 2021 г., тъй като в действителност съответната помощ е отпусната наскоро.

3.3.   Ангажименти

(37)

Белгийските власти се ангажират:

да изменят първоначалните договори преди 31 декември 2006 г., да ги приведат в съответствие с примерните договори, предадени на 23 ноември 2006 г., и с условията за възстановяване, уточнени в съображения от 28 до 36 на настоящото решение,

да предадат изменените и подписани договори преди 31 декември 2006 г.,

да се придържат към практиката на Комисията относно условията зa изплащане, ако преди 31 декември 2006 г. се отпуснат нови аванси с интензитети, надвишаващи предвидените в рамката НИРД за субсидии,

да вземат подходящите мерки, ако трябва да бъдат предоставени нови помощи в рамките на тази схема след влизането в сила на общностната рамка за държавни помощи за научни изследвания, развитие и иновации.

4.   ОЦЕНКА

4.1.   Съществуване на държавна помощ

(38)

Схемата е финансирана от фондовете на федералното правителство на Белгия. Тя дава предимство на определени производители на елементи и на двигатели в авиационния сектор. Авансите се възстановяват единствено в случай на търговски успех на продукта предмет на научни изследвания, като в определени случаи това става без изплащане на лихва. Това представлява предимство по отношение на заемите при пазарни условия. Накрая, като се има предвид, че производители на елементи и на двигатели в други държави-членки също работят в този сектор, схемата може да наруши конкуренцията и да повлияе на обмена между държавите-членки. Следователно мярката покрива основните кумулативни критерии за държавна помощ по смисъла на член 87, параграф 1 от Договора за ЕО.

(39)

Общият обем на държавни помощи, отпуснати чрез въпросната схема, отговаря на 82 581 000 EUR, разпределени на 41 307 000 EUR за производителите на елементи и 41 274 000 EUR за производителите на двигатели.

4.2.   Неправомерност на държавната помощ

(40)

Индивидуалните помощи, предоставени в рамките на схемата, бяха предмет на спогодби между държавата и предприятията бенефициери. Този тип споразумение, изпратено от белгийските власти, не предвижда клауза за прекратяване, съгласно която плащането на авансите е предмет на анализ на мярката от Комисията в съответствие с общностните правила за държавни помощи. Тъй като мярката е вече приложена, тя трябва да бъде разгледана като незаконна по смисъла на член 1б) и е) от Регламент (ЕО) № 659/1999.

4.3.   Съвместимост на държавната помощ

(41)

Изменението според първата алтернатива, описана в съображение 28, отнема предимството, първоначално предоставено на бенефициерите, като намалява интензитета на помощта до предвидения за субсидии от рамката НИРД (50 % за дейностите за ИИ и 25 % за дейностите за ПКР, плюс възможни допълнителни проценти). Освен възстановяването на лихвите върху излишъка, възстановяването на останалата част от помощта е извън условията на рамката НИРД. Следователно изменените по този начин помощи са съвместими с тази рамка.

(42)

Изменението на предоставените помощи според втората алтернатива, описана в съображения от 29 до 36 привежда условията за възстановяване в съответствие с практиката на Комисията: възстановяването е прогресивно и в случай на успех нараства до размера на главницата на аванса и натрупаните лихви. Изменените по този начин помощи са в съответствие с практиката на Комисията.

(43)

Таблици 1 и 2 посочват предприятията, които до този етап са подпомогнати от настоящата схема. Белгийските власти се ангажират да отнемат допълнителното предимство, което временно са предоставили на тези предприятия, по отношение на случаите на помощи под форма на аванси, подлежащи на възстановяване, проучени до този момент от Комисията. Освен това белгийските власти се ангажират да спазват практиката на Комисията относно процедурите за изплащане, в случай че преди 31 декември 2006 г. трябва да бъдат отпуснати нови аванси с интензитети за субсидии, надвишаващи предвидените от рамката НИРД. Те също се ангажират да прилагат подходящите мерки, в случай че трябва да бъдат предоставени нови помощи в рамките на схемата след влизането в сила на нови общностни насоки за държавни помощи за научни изследвания, развитие и иновации.

5.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(44)

Комисията констатира, че Белгия е изпълнила неправомерно схемата за помощи за научноизследователска и развойна дейност в авиационния сектор в полза на производителите на елементи и двигатели в нарушение на член 88, параграф 3 от Договора за ЕО. Белгия обаче се ангажира да измени предоставените държавни помощи преди 31 декември 2006 г., за да ги съвмести с общностната рамка за държавни помощи за научноизследователска и развойна дейност и с практиката на Комисията,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Предоставената от Белгия помощ по схемата за помощ за научноизследователска и развойна дейност в авиационния сектор в полза на производителите на елементи и двигатели е съвместима с общия пазар според условията, предвидени в член 2.

Член 2

Белгия изисква от бенефициерите на схемата, посочена в член 1, да възстановят авансите по единия от двата начина, описани в съображения от 28 до 36.

За тази цел до 31 декември 2006 г. Белгия ще измени договорите с бенефициерите на схемата за помощ, посочена в член 1, в съответствие с модела на договор, предаден от белгийските власти на Комисията на 23 ноември 2006 г., който включва нови процедури за възстановяване, описани в съображения от 28 до 36.

Изменените и подписани договори трябва да се предадат на Комисията преди 31 декември 2006 г.

Член 3

Белгия ще уведоми Комисията в рамките на двата месеца, които следват получаването на настоящото решение, за взетите мерки за съгласуване с него.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Кралство Белгия.

Съставено в Брюксел на 6 декември 2006 година.

За Комисията

Neelie KROES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ С 196, 19.8.2006 г., стр. 7.

(3)  Виж бележка под линия 2.

(4)  ОВ С 45, 17.2.1996 г., стр. 5.

(5)  Виж цитираните случаи в бележка под линия 5 на решението на Комисията от 22 юни 2006 г., (ОВ С 196, 19.8.2006 г., стр. 7).

(6)  Поверителна информация

(7)  Възстановени при изплащането на аванса.