03/ 68

BG

Официален вестник на Европейския съюз

98


32005R2165


L 345/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2165/2005 НА СЪВЕТА

от 20 декември 2005 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 37 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището Европейския парламент,

като взе предвид становището Европейския икономически и социален комитет,

като има предвид, че:

(1)

Член 27 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 (1) забранява вторично пресоване на грозде и пресоване на винени остатъци, с цел предпазване от лошокачествено вино, и за тази цел се постановява задължението да се дестилират джибрите и остатъците. Тъй като обектите за производство и продажба в районите на винопроизводство в Словения и Словакия позволяват тези цели да се спазят, задължението за производителите в тези региони да дестилират вторичните продукти на винопроизводство се заменя със задължението да изтеглят тези вторични продукти под наблюдение.

(2)

Съгласно член 1, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 ще се вземе решение при присъединяването дали Полша да се класифицира във винопроизводителен регион А в приложение III към горепосочения регламент, който класифицира районите с насаждения от лози в държавите-членки във винопроизводителни зони. Полските държавни органи предоставиха на Комисията информация относно районите с лозя, засадени в Полша, и тяхното географско разположение, което показва, че тези винопроизводителни райони могат да се класифицират като зона А.

(3)

След неотдавнашното опростяване на делението на винопроизводителните райони в Чешката република, които се класифицират в зони А и Б в цитираното приложение III, е необходимо то да се адаптира като последица от въвеждането на нови описания на тези винопроизводителни райони.

(4)

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1493/1999 създава списък с разрешените енологични практики и обработки за винопроизводство. Няколко енологични практики и обработки, които не се съдържат в настоящото приложение, бяха разрешени на експериментална основа от някои държави-членки при условията, изложени в Регламент (ЕО) № 1622/2000 на Комисията относно определяне на някои подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1493/1999 относно общата организация на пазара на вино и за установяване на кодекс на Общността за енологичните практики и обработки (2). Получените резултати предполагат, че тези практики и обработки са от полза за подобряване управлението на винопроизводството и запазването на тези продукти, като същевременно това не води до рискове за здравето на потребителите. Международната организация по лозята и виното е признала вече и е разрешила тези експериментални практики, изпълнявани в държавите-членки. Поради това такива енологични практики и обработки следва да се разрешат на общностно равнище.

(5)

Приложение VI, буква Г, точка 1 към Регламент (ЕО) № 1493/1999 предвижда, че качествени вина от определени райони могат да бъдат произведени само от грозде от сортове за вино, които са включени в списъка за производство на държавата-членка производител, и реколтата се получава в рамките на определен регион. Точка Г.2 на упоменатото приложение предвижда обаче, че най-късно до 31 август 2005 г., в случай на традиционна практика, уредена със специални разпоредби на държавата-членка производител, тази държава-членка да може да позволи при определени условия, посредством изрични разрешения и под условие на подходящ контрол, да се получава качествено пенливо вино от определен район, като се добави към основния продукт, от който е получено виното един или няколко продукта от сектора на виното, които не произлизат от посочения регион, името на което носи виното.

(6)

Италия прилага тази частична отмяна за приготвяне на качествените пенливи вина от определени райони „Conegliano-Valdobbiadene“ и „Montello е Colli Asolani“. С цел да се адаптират структурните аспекти на традиционния метод за производство на тези вина, тази частична отмяна следва да продължи до 31 декември 2007 г.

(7)

По силата на точка 1, буква в) от приложение III към Регламент (ЕО) № 1493/1999 винопроизводителните райони на Дания и Швеция формират част от винопроизводителната зона А. Тези две държави-членки могат да произвеждат сега трапезно вино с географско указание. Съобразно с това „Lantvin“ и „Regional vin“ следва да се добавят към приложение VII, буква А, точка 2.

(8)

Частичните отмени, предвидени в приложение VII, буква Г, точка 1 и приложение VIII, буква Е, буква а), които позволяват информацията върху етикета да се даде на един или няколко официални езици на Общността, следва да се прилага за Кипър.

(9)

Регламент (ЕО) № 1493/1999 следва съответно да се измени,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1493/1999 се изменя, както следва:

1.

В член 27 параграф 7 се заменя със следния текст:

„7.   Всяко физическо или юридическо лице или групи хора, които обработват грозде, събрано в лозарска зона А или в германската част на лозарска зона Б, или в райони с насадени лоза в Чешката република, Малта, Австрия, Словения или Словакия, са задължени да изтеглят вторичните продукти от тази обработка под наблюдение и при условия, които следва да бъдат определени.“

2.

Приложенията III, IV, VI, VII и VIII се изменят, както е определено в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Въпреки това, точка 3 от приложението се прилага от 1 септември 2005 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 20 декември 2005 година.

За Съвета

Председател

M. BECKETT


(1)  ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1795/2003 на Комисията (ОВ L 262, 14.10.2003 г., стр. 13).

(2)  ОВ L 194, 31.7.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1163/2005 на Комисията (ОВ L 188, 20.7.2005 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложенията към Регламент (ЕО) № 1493/1999 се изменят, както следва:

1.

Приложение III се изменя, както следва:

а)

точка 1 се изменя, както следва:

буква в) се заменя със следния текст:

„в)

в Белгия, Дания, Ирландия, Нидерландия, Полша, Швеция и Обединеното кралство: винопроизводителни райони на тези страни;“

буква г) се заменя със следния текст:

„г)

в Чешката република: лозарски район на Чехия“;

б)

точка 2, буква г) се заменя със следния текст:

„г)

в Чешката република: лозарски район в Морава и районите с лозя, които не са включени в точка 1, буква г);“

2.

Приложение IV се изменя, както следва:

а)

точка 1 се изменя, както следва:

буква и) се заменя със следния текст:

„и)

третиране на мъст и ново вино все още във ферментация с въглен за енологична употреба, в рамките на определен срок;“

буква й) след първо тире се вмъква следното тире:

„—

растителни протеини,“;

добавя се следната буква:

„т)

добавка на L-аскорбинова киселина до определени граници.“;

б)

точка 3 се изменя, както следва:

в буква м) след първо тире се вмъква следното тире:

„—

растителни протеини,“;

добавят се следните букви:

„щв)

добавка на диметилдикарбонат (DMDC) към вино за микробиологична стабилизация, в рамките на определени граници и при условията, които следва да бъдат определени;

щг)

добавка на дрождеви манопротеини, за да се гарантира тартарова и протеинова стабилизация на вината.“;

в)

в точка 4, се добавя следната буква:

„д)

използване на парчета дъбово дърво във винопроизводството.“

3.

В приложение VI, буква Г, точка 2, първо тире датата „31 август 2005 г.“ се заменя със следната дата „31 декември 2007 г.“

4.

Приложение VII се изменя, както следва:

а)

в буква А, точка2б трето тире се заменя със следния текст:

„—

под условия се определя една от следните формулировки:

„Vino de la tierra“, „οίνος τοπικός“, „zemské víno“, „regional vin“, „Landwein“, „ονομασία κατά παράδοση“, „regional wine“, „vin de pays“, „indicazione geografica tipica“, „tájbor“, „inbid ta' lokalità tradizzjonali“, „landwijn“, „vinho regional“, „deželno vino PGO“, „deželno vino s priznano geografsko oznako“, „geograafilise tähistusega lauavein“, „lantvin“. Ако се използва такъв термин, думите „трапезно вино“ не са необходими;“

б)

в буква Г, точка 1, трета алинея се заменя със следния текст:

„Информацията, посочена във втора алинея, може да бъде повторена на един или няколко официални езици на Общността по отношение на продукти с произход Гърция и Кипър.“

5.

В приложение VIII, буква Е, буква а) се заменя със следния текст:

„а)

следната информация се дава само на официалния език на държавата-членка, на чиято територия е осъществено производството:

в случая с качествени пенливи вина от определен район, името на посочения район, така както е цитирано в буква Б, точка4, второ тире;

за качествени пенливи вина от определен район или за качествени пенливи нива, името на друг географски район, така както е цитирано в буква Д, точка 1.

Имената на продуктите, посочени в първо и второ тире, произведени в Гърция и Кипър, могат да бъдат повторени на един или няколко официални езици на Общността;“