11/ 42 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
216 |
32005R1441
L 232/22 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1441/2005 НА СЪВЕТА
от 18 юли 2005 година
относно администриране на някои ограничения по отношение на вноса на определени стоманени продукти от Република Казахстан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2265/2004
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
като взе предвид предложението на Комисията,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Република Казахстан (1), наричано по-нататък „СПС“, влезе в сила на 1 юли 1999 г. |
(2) |
Член 17, параграф 1 от СПС предвижда, че търговията с определени стоманени продукти се регулира от дял III от него, с изключение на член 11 от него, и от разпоредбите на Споразумение за количествените изисквания. |
(3) |
На 19 юли 2005 г. Европейската общност и правителството на Република Казахстан сключиха такова Споразумение за търговията с някои стоманени продукти (2), наричано по-нататък „Споразумението“. |
(4) |
Е необходимо да се осигурят средства за администриране на споразумението в рамките на Общността, като се вземе предвид опитът, натрупан от предходни споразумения, отнасящи се до подобен режим. |
(5) |
Е подходящо въпросните продукти да бъдат класифицирани въз основа на Комбинираната номенклатура (КН), установена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3). |
(6) |
Е необходимо да се гарантира, че произходът на въпросните продукти е проверен и че за тази цел са установени подходящи методи на административно сътрудничество. |
(7) |
Ефективното прилагане на споразумението прави необходимо въвеждането в Общността на изисквания за разрешителни за внос при свободно обращение на въпросните продукти в Общността, заедно със система за администриране на предоставянето на такива разрешителни за внос на Общността. |
(8) |
Продуктите, поставени в свободна зона или внесени при условия, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим сотложено плащане), следва да не се отчитат по отношение на ограниченията, въведени за въпросните продукти. |
(9) |
За да се избегне надвишаването на количествените ограничения, е необходимо да се въведе процедура по управление, която предвижда компетентните власти на държавите-членки да не издават разрешителни за внос, преди да са получили от Комисията предварително потвърждение, че все още съответни количества са налични в рамките на въпросните количествени ограничения. |
(10) |
Споразумението предвижда система на сътрудничество между Република Казахстан и Общността с цел предотвратяване на заобикалянето на правилата посредством прехвърляне на товари, промяна на маршрути и други средства. Следва да бъде въведена консултативна процедура, която да позволява постигането на споразумение със засегнатата страна за еквивалентна корекция на релевантното количествено ограничение, когато изглежда, че споразумението е било заобиколено. Република Казахстан се е съгласила да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че такива корекции могат да бъдат бързо постигнати. При липсата на споразумение в рамките на предвидения срок, когато съществуват ясни доказателства за заобикаляне, Общността следва да има възможността на осъществи еквивалентните корекции. |
(11) |
От 1 януари 2005 г. вносът в Общността на продуктите, обхванати от настоящия регламент, е подложен на лицензионен режим, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2265/2004 на Съвета от 20 декември 2004 г. относно търговията с определени стоманени продукти между Общността и Република Казахстан (4). Споразумението предвижда, че този внос ще се отчита с оглед на ограниченията, установени за 2005 г. от настоящия регламент. |
(12) |
Следователно по съображения за по-голяма яснота Регламент (ЕО) № 2265/2004 следва да бъде заменен от настоящия регламент, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
1. Настоящият регламент се прилага за вноса в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I.
2. Стоманените продукти се класифицират в групи, както е посочено в приложение I.
3. Произходът на продуктите, посочени в параграф 1, се определя в съответствие с правилата в сила в Общността.
4. Процедурите за удостоверяване на произход на продуктите, споменати в параграф 1, са описани в глави II и III.
Член 2
1. Вносът в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I, е обект на количествените ограничения, посочени в приложение V. Пускането в свободно обращение в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I, е възможно при представянето на сертификат за произход, посочен в приложение II, и на разрешително за внос, издадено от властите на държава-членка, в съответствие с разпоредбите на член 4.
Разрешеният внос се отчита спрямо количествените ограничения, предвидени за годината, през която продуктите са били изпратени от страната на износ.
2. За да се гарантира, че количествата, за които се издават разрешителни за внос, не надвишават в нито един момент количествените ограничения за дадена група продукти, компетентните власти на държавата-членка издават разрешително за внос само след потвърждение от страна на Комисията, че все още има свободни количества в рамките на ограниченията за релевантната група стоманени продукти, по отношение на страната доставчик, за която вносителят или вносителите са подали заявления пред властите. Компетентните власти на държавите-членки за целите на настоящия регламент са изброени в приложение IV.
3. От 1 януари 2005 г. вносът на продукти, за които се изисква лицензия, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2266/2004, се отчита спрямо релевантните ограничения за 2005 г., посочени в приложение V.
4. За целите на настоящия регламент и от датата на неговото прилагане изпращането на продукти ще се смята за осъществено от деня, в който са били натоварени на средство за транспортиране.
Член 3
1. Количествените ограничения, посочени в приложение V, не се прилагат по отношение на продукти, поставени в свободни зони или свободни складове или внесени при условия, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане).
2. Когато продуктите, посочени в параграф 1, впоследствие се пускат в свободно обращение, било в непроменено състояние или след обработка или усъвършенстване, се прилага член 2, параграф 2 и така освободените продукти се отчитат спрямо релевантните количествени ограничения, посочени в приложение V.
Член 4
1. За целите на прилагането на член 2, параграф 2 преди да издадат разрешителни за внос, компетентните власти на държавите-членки нотифицират Комисията за количествата на исканията за разрешителни за внос, придружени от оригиналните лицензии за износ, които са получили. В отговор на това Комисията нотифицира своето потвърждение, че поисканите количества са допустими за внос, като това става в хронологичен ред на получаването на нотификациите от държавите-членки.
2. Молбите, включени в нотификациите до Комисията, са валидни, ако за всеки отделен случай установяват ясно страната на износ, засегнатата група продукти, количествата за внос, номера на лицензията за износ, годината на квотата и държавата-членка, в която продуктите ще бъдат пуснати в свободно обращение.
3. Доколкото това е възможно, Комисията потвърждава пред властите на държавите-членки пълното количество, посочено в молбите, за които е уведомена, по отношение на всяка група от продукти. В допълнение на това, когато молбите, за които е нотифицирана, надвишават ограниченията, Комисията незабавно се свързва с компетентните власти в Република Казахстан, за да потърси изясняване на обстоятелствата и бързо разрешително.
4. Компетентните власти на държавите-членки нотифицират незабавно Комисията, когато получат информация за количество, което не е било използвано през срока на действие на разрешителното за внос. Такива неизползвани количества автоматично се добавят към оставащите количества от общото ограничение на Общността за всяка група продукти.
5. Нотификациите по параграфи 1, 2, 3 и 4 се изпращат по електронен път, в рамките на интегрирана мрежа, изградена за тази цел, освен ако поради непреодолими технически причини не се налага временно да бъдат използвани други средства на комуникация.
6. Разрешителните за внос или еквивалентни на тях документи, се издават в съответствие с глава II.
7. Компетентните власти на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко отменяне на разрешително за внос или еквивалентен документ, които вече са издадени, в случаите когато съответните лицензии за износ са били оттеглени или отменени от компетентните власти в Република Казахстан. Същевременно, ако Комисията или компетентните власти на държава-членка са били информирани от компетентните власти в Република Казахстан за оттеглянето или отмяната на лицензията за износ, след като засегнатите продукти са внесени в Общността, въпросните количества се отчитат спрямо количествените ограничения за годината, през която е осъществено изнасянето на продуктите.
Член 5
Комисията е оправомощена да въвежда необходимите промени за целите на прилагането на член 3, параграфи 3 и 4 от споразумението.
Член 6
1. Когато след провеждането на разследване в съответствие с процедурата по глава III, Комисията забележи, че информацията, с която разполага, представлява доказателство, че продуктите, изброени в приложение I и с произход от Република Казахстан, са били трансбордирани, маршрутът им е бил променен или по друг начин са били внесени в Общността чрез заобикаляне на количествените ограничения, посочени в член 2, и че е необходимо извършването на промяна, тя иска започването на консултации, за постигането на споразумение за еквивалентна промяна на съответните количествени ограничения.
2. Когато са налице ясни доказателства за заобикаляне, в хода на консултациите Комисията може да поиска от Република Казахстан да предприеме необходимите предварителни стъпки, за да гарантира, че корекциите в количествените ограничения, за които ще се постигне договореност след консултациите, ще могат да бъдат осъществени в рамките на годината, когато е подадено молбата за консултация, или през следващата година, ако количествените ограничения за настоящата са изчерпани.
3. Ако Комисията и Република Казахстан не успеят да постигнат задоволително разрешително и ако Комисията забележи, че съществуват ясни доказателства за заобикаляне, тя намалява количествената квота за продукти с произход от Република Казахстан в еквивалентен размер.
Член 7
Настоящият регламент по никакъв начин не дерогира разпоредбите на споразумението, които винаги се прилагат с предимство в случаи на противоречие.
ГЛАВА II
УСЛОВИЯ, ПРИЛОЖИМИ ПРИ УПРАВЛЕНИЕТО НА КОЛИЧЕСТВЕНИТЕ ОГРАНИЧЕНИЯ
РАЗДЕЛ 1
Класифициране
Член 8
Класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се основава на Комбинираната номенклатура, въведена с Регламент (ЕИО) № 2658/87.
Член 9
По инициатива на Комисията или на държава-членка, отделът по тарифната и статистическа номенклатура към Комитета по Митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2658/87 ще преразглежда спешно, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, всички въпроси относно класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент в рамките на Комбинираната номенклатура, за да ги класифицира в подходящи групи от продукти.
Член 10
Комисията уведомява Република Казахстан за всички промени в кодовете по КН и ТАРИК, засягащи продуктите, обхванати от настоящия регламент, поне един месец преди влизането им в сила за Общността.
Член 11
Комисията уведомява компетентните власти в Република Казахстан за всяко решение, прието в съответствие с процедурите в сила за Общността, свързано с класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент, най-късно един месец след неговото приемане. Такава комуникация обхваща:
a) |
описание на съответните продукти; |
б) |
релевантната група продукти, код по КН и ТАРИК; |
в) |
основанията за решението |
Член 12
1. Когато решение относно класифицирането, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, води до промени в практиката на класиране или промени в групата продукти, на който и да било продукт, обхванат от настоящия регламент, компетентните власти на държавата-членка осигуряват тридесетдневен уведомителен период, от датата на нотификацията от Комисията, преди решението да започне да действа.
2. Продуктите, изпратени преди датата на началото на прилагането на решението, остават обект на предишната практика на класиране, при условие че въпросните стоки са представени за внос до 60 дни от тази дата.
Член 13
Когато решение относно класифицирането, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, посочени в член 12, включва група продукти, подложени на количествени ограничения, Комисията, ако това е необходимо, незабавно започва консултации, в съответствие с член 9, за да постигне споразумение за всички необходими корекции в съответните количествени ограничения, предвидени в приложение V.
Член 14
1. Без това да влиза в противоречие с която и да било друга разпоредба по този въпрос, когато класифицирането, посочено в документацията, необходимо за вноса на продукти, обхванати от настоящия регламент, се различава от класифицирането, определено от компетентните власти на държавата-членка, в която се осъществява вноса, въпросните стоки временно са обект на условия за внос, които, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, са приложими спрямо тях на базата на класифицирането, определено от гореспоменатите власти.
2. Компетентните власти на държавите-членки, информират Комисията за случаите, описани в параграф 1, и по-специално за:
a) |
количествата от въпросния продукт; |
б) |
групата на продукта, посочена в документацията за внос и тази определена от компетентните власти; |
в) |
номерът на лицензията за износ и посочената категория. |
3. След прекласиране компетентните власти на държавите-членки не издават нови разрешителни за внос на стоманени продукти, обект на количествени ограничения на Общността, предвидени в приложение V, докато не получат в съответствие с процедурата, описана в член 4, потвърждение от Комисията, че квотата за количествата, чиито внос се иска, все още не е запълнена.
4. Комисията нотифицира заинтересованите страни на износ за случаите по настоящия член.
Член 15
В случаите, предвидени в член 14, а също така и при подобни случаи, повдигнати от компетентните власти в Република Казахстан, Комисията, ако това е необходимо, влиза в консултации с Република Казахстан, за да постигне споразумение относно класифицирането, която да е приложима към продуктите, които са спорни.
Член 16
Комисията, в съгласие с компетентните власти на държавата или държавата/ите-членка/и и Република Казахстан, може, в случаите, предвидени в член 15, да определи класифицирането, която да е приложима към продуктите, които са спорни.
Член 17
Когато случай на различие по член 14 не може да бъде разрешен в съответствие с член 15, Комисията, в съответствие с разпоредбите на член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87, приема мярка, която да установява класифицирането на стоките в Комбинираната номенклатура.
РАЗДЕЛ 2
Система на двойна проверка за администриране на количествените ограничения
Член 18
1. Компетентните власти в Република Казахстан издават лицензии за износ по отношение на всички пратки от стоманени продукти, обект на количествените ограничения, описани в приложение V, до запълване на предвидената квота.
2. Вносителят представя оригиналната лицензия за износ с цел издаването на разрешителното за внос, описано в член 21.
Член 19
1. Лицензията за износ при количествени ограничения съответства на модела, описан в приложение II, и удостоверява, inter alia, че количеството на въпросните стоки, е било отчетено спрямо количествените ограничения, установени за съответната група от продукти.
2. Всяка лицензия за износ обхваща само една група продукти от онези, описани в приложение I.
Член 20
Износът се отчита спрямо количествените ограничения, установени за годината, през която продуктите, обхванати от лицензията за износ, са изпратени по смисъла на член 2, параграф 4.
Член 21
1. До степента, до която Комисията, в съответствие с член 4, е потвърдила че поисканото количество е допустимо в рамките на въпросните количествени ограничения, компетентните власти на държавите-членки издават разрешително за внос в рамките на максимум 10 работни дни от представянето от вносителя на оригинала на съответната лицензия за износ. Това представяне трябва да стане не по-късно от 31 март на годината следваща тази, през която стоките, обхванати от лицензията за износ, са били изпратени. Разрешителните за внос се издават от компетентните власти на всяка държава-членка, независимо от държавата-членка, посочена на лицензията за износ, дотолкова доколкото Комисията, в съответствие с член 4, е потвърдила, че въпросното количество е допустимо в рамките на въпросните количествени ограничения.
2. Разрешителните за внос са валидни четири месеца, считано от датата на тяхното издаване. При надлежно обоснована молба от страна на вносителя компетентните власти на държава-членка, могат да удължат валидността на разрешителното за период не по-дълъг от четири месеца.
3. Разрешителните за внос се изготвят в съответствие с модела, описан в приложение III, и важат за цялата митническа територия на Общността.
4. Декларацията или молбата на вносителя за получаване на разрешително за внос съдържа:
a) |
пълното име адрес на износителя; |
б) |
пълното име и адрес на вносителя; |
в) |
точно описание на продуктите и техния/ите код/ове по TARIC; |
г) |
страната на произход на стоките; |
д) |
страната на изпращане; |
е) |
подходящата група продукти и количеството на въпросните продукти; |
ж) |
нетно тегло по позиция по КН; |
з) |
CIF стойността на продуктите на границата на Общността по позиция по КН; |
и) |
където това е уместно, датите на плащане и доставка и копие от товарителницата и от договора за покупко-продажба; |
й) |
дата и номер на лицензията за износ; |
к) |
всеки вътрешен код, използван за административни цели; |
л) |
дата и подпис на вносителя. |
5. Вносителите не са задължени да внасят цялото количество, обхванато от разрешителното за внос в една пратка.
6. Разрешителното за внос може да бъде издадено по електронен път, доколкото участващите в процедурата митнически служби имат достъп до документа по компютърна мрежа.
Член 22
Валидността на разрешителните за внос, издадени от властите на държавите-членки, зависи от валидността на лицензиите за износ и количествата, посочени в тях, издадени от компетентните власти на Република Казахстан, на основата на които се издават разрешителните за внос.
Член 23
Разрешителните за внос или еквивалентни на тях документи се издават от компетентните власти на държавите-членки, в съответствие с член 2, параграф 2 и без дискриминация по отношение на вносителите, където и да се намира тяхното седалище в Общността, без това да влиза в противоречие с условията, изисквани по настоящите правила.
Член 24
1. Ако Комисията установи, че общите количества по лицензиите за износ, издадени от Република Казахстан за специфична група продукти, през която и да е година, надвишават количествените ограничения за тази група продукти, тя уведомява незабавно компетентните власти на държавите-членки, за да спрат по-нататъшното издаване на разрешителни за внос. В такъв случай Комисията незабавно започва консултации.
2. Компетентните власти на държавите-членки отказват издаването на разрешителни за внос по отношение на продукти с произход от Република Казахстан, които не са обхванати от лицензии за износ, издадени в съответствие с настоящия раздел.
РАЗДЕЛ 3
Общи разпоредби
Член 25
1. Лицензията за износ, посочена в член 18, и сертификатът за произход, посочен в член 2, могат да имат и допълнителни копия, които са надлежно заверени като такива. Оригиналът и неговите копия се изготвят на английски.
2. Ако документите по параграф 1 се попълват на ръка, това следва да става с мастило и с печатни букви.
3. Лицензиите за износ и сертификатите за произход следва да са с размер 210 × 297 mm. Хартията е бяла, оразмерена, несъдържаща механична маса и тежаща поне 25 g/m2. Всяка част има фон във вид на плетеница, така че всякаква подправка с механични или химически средства да е видима за окото.
4. За целите на вноса, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, компетентните власти на държавите-членки приемат като валиден само оригинала на лицензията за износ.
5. Всяка лицензия за износ или еквивалентен на него документ и сертификат за произход носят стандартизиран сериен номер, отпечатан или не, с който да бъдат идентифицирани.
6. Номерът се състои от следните елементи:
— |
две букви, идентифициращи страната на износ, както следва:
|
— |
две букви, обозначаващи държавата-членка на направление, както следва:
|
— |
едноцифрен номер, идентифициращ годината на квотата, съответстващ на последното число на въпросната година, например 5 за 2005 г., |
— |
двуцифрен номер, идентифициращ издаващата служба в страната на износ, |
— |
петцифрен номер, вървящ последователно от 00001 до 99999, предоставен на конкретната държава-членка на направление. |
Член 26
Лицензията за износ и сертификатът за произход може да бъдат издадени след изпращането на продуктите, за които се отнасят. В такива случаи на тях се отбелязва „издадено впоследствие“.
Член 27
1. В случай на кражба, загуба или унищожение на лицензията за износ или сертификата за произход износителят може да поиска от компетентния орган, издал документа, да състави дубликат на основата на документите за износ, с които разполага. Дубликатът на лицензията или сертификата, издаден по такъв начин да носи обозначението „дубликат“.
2. Дубликатът носи датата на оригиналната лицензия или сертификат.
РАЗДЕЛ 4
Разрешително за внос в Общността — общ формуляр
Член 28
1. Формулярите, използвани от компетентните власти на държавите-членки за издаване на разрешителни за внос, посочени в член 21, следват модела на разрешително за внос, описан в приложение III.
2. Разрешителните за внос и извлечения от тях се изготвят в два екземпляра, един маркиран като „Екземпляр за притежателя“ и носещ номер 1, който се издава на лицето, подало заявление и друг, маркиран „Екземпляр за издаващия орган“ и носещ номер 2, който се съхранява от органа, издаващ лицензията. Компетентните власти могат да прилагат допълнителни копия към формуляр 2 за административни цели.
3. Формулярите се отпечатват на бяла хартия, несъдържаща механична маса, оразмерена за писане и тежаща между 55 и 65 g/m2. Размерът на формуляра е 210 × 297 mm; разстоянието между редовете 4,24 mm (една шеста от инча); оформлението на формулярите се следва точно. И двете страни на екземпляр номер 1, който е самата лицензия, имат в допълнение на това червен мрежов фон, което прави подправянето с механични или химически средства видимо за окото.
4. Държавите-членки отговарят за отпечатването на формулярите. Формулярите могат да бъдат отпечатани и от печатари, определени от държавата-членка на тяхното седалище. В последния случай всеки формуляр трябва да посочва определянето на печатар от държавата-членка. Всеки формуляр съдържа названието и адреса на печатаря или знак, позволяващ неговото идентифициране.
5. Към момента на издаването на разрешителното за внос или на части от него те получават номер, определен от компетентните власти на държавата-членка. Номерът на разрешителното за внос се съобщава на Комисията по електронен път, в рамките на интегрираната мрежа, установена по член 4.
6. Лицензии и извлечения от тях се съставят на официалния език или езици на държавата-членка на издаване.
7. В клетка 10 компетентните власти посочват групата стоманени продукти.
8. Знаците на издаващите агенции и дебитните власти се полагат с помощта на печати. Същевременно печатът на издаващия орган върху лицензията може да бъде заменен от графичен знак, комбиниран с букви или цифри, получени с помощта на перфорация или отпечатване. Издаващите органи използват всякакви методи, непозволяващи подправка, за да записват разрешеното количество по такъв начин, че да е невъзможно в него да се добавят цифри или допълнителни препратки.
9. На гърба на екземпляри номер 1 и номер 2 има клетка, в която могат да се вписват количества, било от митническите власти при приключване на процедурата по внос или от компетентните административни органи при издаване на извлечение. Ако пространството, върху лицензията или на извлечение от нея, предвидено за дебити, е недостатъчно, компетентните власти могат да добавят една или повече допълнителни страници, съдържащи графи, съвпадащи с тези на гърба на екземпляри номер 1 и немер 2 на лицензията или извлечението от нея. Издаващите власти поставят своя печат така, че едната му половина да е върху лицензията или извлечението от нея, а другата върху допълнителната страница. Ако допълнителните страници са повече от една, се поставят допълнителни печати, които по подобен начин се простират върху всяка нова страница и предхождащата я страница.
10. Разрешителните за внос и извлеченията от тях, а също и вписванията и отбелязванията в тях, направени в една държава-членка, имат във всяка друга държава-членка същото правно действие, както и издадените документи, вписванията и отбелязванията в тях, направени от властите на такава държава-членка.
11. Компетентните власти на засегнатите държави-членки могат, когато това е необходимо, да поискат съдържанието на лицензиите и извлеченията от тях да бъдат преведени на официалния език или езици на тази държава-членка.
ГЛАВА III
АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 29
Комисията предоставя на държавите-членки названията и адресите на органите в Република Казахстан, компетентни да издават сертификати за произход и лицензии за износ, заедно с образци от печатите, използвани от тези органи.
Член 30
1. Последващата проверка на сертификатите за произход или на лицензиите за износ се осъществява на случаен принцип или винаги когато компетентните власти на държавата-членка имат разумни основания да се съмняват в автентичността на сертификата за произход или на лицензията за износ или в точността на информацията относно действителния произход на въпросните продукти. В тези случаи компетентните власти на Общността връщат сертификата за произход или лицензията за износ или копие от тях на компетентните власти в Република Казахстан, като когато това е подходящо дават процедурните или материални основания за отправеното питане. Ако е била подадена фактура, тя се прикрепва към сертификата за произход, лицензията за износ или тяхното копие. Компетентните власти изпращат и всяка информация, която предполага, че детайлите, дадени в сертификата за произход или лицензията за износ са неточни.
2. Разпоредбите на параграф 1 се прилагат и по отношение на последващи проверки на декларации за произход.
3. Резултатите от последващите проверки, проведени в съответствие с параграф 1, се съобщават на компетентните органи на Общността най-късно в срок от три месеца. Изпратената информация посочва дали оспорваният сертификат, лицензия или декларация са приложими спрямо действително изнесените стоки и дали стоките са допустими за внос в Общността по реда на настоящата глава. Компетентните органи на Общността могат да поискат копия от цялата документация, необходима за определяне на фактите, включително, по-специално, произхода на стоките.
4. Ако проверката установи злоупотреба или сериозни нарушения при използването на декларацията за произход, засегнатата държава-членка уведомява Комисията за този факт. Комисията препредава информацията на другите държави-членки.
5. Прибягването до процедурата, описана в настоящия член, на случаен принцип не създава пречки за пускането в свободно обращение на въпросните продукти.
Член 31
1. Когато проверката по процедурата, описана в член 30, или информацията, с която разполагат компетентните органи на Общността, сочат че разпоредбите на настоящата глава са били нарушени, споменатите власти искат от Република Казахстан да проведе подходящи разследвания спрямо операциите, които са или изглеждат в противоречие с настоящата глава. Резултатите от разследванията се съобщават на компетентните органи на Общността, заедно със всякаква друга релевантна информация, позволяваща установяването на истинския произход на стоките.
2. В рамките на действията, предприети по разпоредбите на настоящата глава, компетентните органи на Общността могат да обменят с компетентните власти в Република Казахстан информация, която се смята полезна за предотвратяване нарушаването на разпоредбите на настоящата глава.
3. Когато се установи нарушение на разпоредбите на настоящата глава, Комисията може да предприеме такива мерки, каквито счита за необходими, за да предотврати повтарянето на подобно нарушение.
Член 32
Комисията координира действията, предприети от компетентните власти на държавите членки по разпоредбите на настоящата глава. Компетентните власти на държавите-членки информират Комисията и другите държави-членки за предприетите действия и постигнатите резултати.
ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 33
Регламент (ЕО) № 2265/2004 се отменя.
Член 34
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 юли 2005 година.
За Съвета
Председател
J. STRAW
(1) ОВ L 196, 28.7.1999 г., стр. 3.
(2) ОВ L 232, 8.9.2005 г., стр. 64.
(3) ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 493/2005 (ОВ L 82, 31.3.2005 г., стр. 1).
(4) ОВ L 395, 31.12.2004 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
SA — Плосковалцувани продукти
SA1. Стоманени ленти
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225200010 |
|
7225301000 |
|
7225309000 |
SA2. Листи с голяма дебелина
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519110 |
|
7208519190 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529110 |
|
7208529190 |
|
7208521000 |
SA3. Други плосковалцувани продукти
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208900010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209900010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211232010 |
|
7211233010 |
|
7211233091 |
|
7211238010 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211900011 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
EXPORT LICENCE
EXPORT LICENCE
CERTIFICATE OF ORIGIN
CERTIFICATE OF ORIGIN
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Разрешително за внос на Европейската общност
Разрешително за внос на Европейската общност
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie |
Administration du potentiel économique |
Direction „Industries“ (Textile, diamant et autres secteurs) |
Rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
Fax (32-2) 277 53 09 |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie |
Bestuur Economisch Potentieel |
Directie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren) |
Vooruitgangsstraat 50 |
B-1210 Brussel |
Fax (32-2) 277 53 09 |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
Česká republika |
Fax: (420) 224 212 133 |
DANMARK
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
Vejlsøvej 29 |
DK-8600 Silkeborg |
Fax (45) 35 46 64 01 |
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Harju 11 |
EE-15072 Tallinn |
Faks: (372-6) 31 36 60 |
ΕΛΛΑΔΑ
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Φαξ: (30-210) 328 60 94 |
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
Secretaría General de Comercio Exterior |
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Fax (34) 913 49 38 31 |
FRANCE
Ministère de l'économie des finances et de l'industrie |
Direction générale des entreprises |
Sous-direction des biens de consommation |
Bureau textile-importations |
Le Bervil, 12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Fax (33-1) 53 44 91 81 |
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle |
(BAFA) |
Frankfurter Straße 29-35 |
D-65760 Eschborn 1 |
Fax: (+ 49) 6196 942 26 |
ITALIA
Ministero delle Attività produttive |
Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi |
Viale America, 341 |
I-00144 Roma |
Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36 |
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
Υπηρεσία Εμπορίου |
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
CY-1421 Λευκωσία |
Φαξ: (357-22) 37 51 20 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
Brīvības iela 55 |
LV-1519 Rīga |
Fakss: + 371-728 08 82 |
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
Prekybos departamentas |
Gedimino pr. 38/2 |
LT-01104 Vilnius |
Faksas + 370 5 26 23 974 |
LUXEMBOURG
Ministère des affaires étrangères |
Office des licences |
BP 113 |
L-2011 Luxembourg |
Fax (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest |
Fax: + 36-1-336 73 02 |
MALTA
Diviżjoni għall -Kummerċ |
Servizzi Kummerċjali |
Lascaris |
MT- Valletta CMR02 |
Fax: + 356-25-69 02 99 |
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Fax (31-50) 523 23 41 |
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Import/ Export Licensing, Block C |
Earlsfort Centre |
Hatch Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Fax (353-1) 631 25 62 |
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Außenwirtschaftsadministration |
Abteilung C2/2 |
Stubenring 1 |
A-1011 Wien |
Fax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86 |
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki |
Społecznej |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Faks: + 48-22-693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos |
Especiais sobre o consumo |
Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa |
P-1140-060 Lisboa |
Fax: (351) 218 814 261 |
SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvo |
Področje ekonomskih odnosov s tujino |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Faks (386-1) 478 36 11 |
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo hospodárstva SR |
Odbor licencií |
Mierová 19 |
SK-827 15 Bratislava 212 |
Fax: (421-2) 43 42 39 19 |
SUOMI
Tullihallitus |
PL 512 |
FI-00101 Helsinki |
Faksi (358-20) 492 28 52 |
SVERIGE
Kommerskollegium |
Box 6803 |
S-113 86 Stockholm |
Fax (46-8) 30 67 59 |
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry |
Import Licensing Branch |
Queensway House - West Precinct |
Billingham |
TS23 2NF |
United Kingdom |
Fax (44-1642) 36 42 69 |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
КОЛИЧЕСТВЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ
(тонове) |
||
Продукти |
2005 г. |
2006 г. |
SA. Плосковалцувани продукти |
||
SA1. Стоманени ленти |
85 000 |
87 125 |
SA2. Листи с голяма дебелина |
0 |
0 |
SA3. Други плосковалцувани продукти |
115 000 |
117 875 |