11/ 42

BG

Официален вестник на Европейския съюз

216


32005R1441


L 232/22

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1441/2005 НА СЪВЕТА

от 18 юли 2005 година

относно администриране на някои ограничения по отношение на вноса на определени стоманени продукти от Република Казахстан и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2265/2004

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,

като взе предвид предложението на Комисията,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за партньорство и сътрудничество между Европейските общности и техните държави-членки и Република Казахстан (1), наричано по-нататък „СПС“, влезе в сила на 1 юли 1999 г.

(2)

Член 17, параграф 1 от СПС предвижда, че търговията с определени стоманени продукти се регулира от дял III от него, с изключение на член 11 от него, и от разпоредбите на Споразумение за количествените изисквания.

(3)

На 19 юли 2005 г. Европейската общност и правителството на Република Казахстан сключиха такова Споразумение за търговията с някои стоманени продукти (2), наричано по-нататък „Споразумението“.

(4)

Е необходимо да се осигурят средства за администриране на споразумението в рамките на Общността, като се вземе предвид опитът, натрупан от предходни споразумения, отнасящи се до подобен режим.

(5)

Е подходящо въпросните продукти да бъдат класифицирани въз основа на Комбинираната номенклатура (КН), установена с Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (3).

(6)

Е необходимо да се гарантира, че произходът на въпросните продукти е проверен и че за тази цел са установени подходящи методи на административно сътрудничество.

(7)

Ефективното прилагане на споразумението прави необходимо въвеждането в Общността на изисквания за разрешителни за внос при свободно обращение на въпросните продукти в Общността, заедно със система за администриране на предоставянето на такива разрешителни за внос на Общността.

(8)

Продуктите, поставени в свободна зона или внесени при условия, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим сотложено плащане), следва да не се отчитат по отношение на ограниченията, въведени за въпросните продукти.

(9)

За да се избегне надвишаването на количествените ограничения, е необходимо да се въведе процедура по управление, която предвижда компетентните власти на държавите-членки да не издават разрешителни за внос, преди да са получили от Комисията предварително потвърждение, че все още съответни количества са налични в рамките на въпросните количествени ограничения.

(10)

Споразумението предвижда система на сътрудничество между Република Казахстан и Общността с цел предотвратяване на заобикалянето на правилата посредством прехвърляне на товари, промяна на маршрути и други средства. Следва да бъде въведена консултативна процедура, която да позволява постигането на споразумение със засегнатата страна за еквивалентна корекция на релевантното количествено ограничение, когато изглежда, че споразумението е било заобиколено. Република Казахстан се е съгласила да предприеме необходимите мерки, за да гарантира, че такива корекции могат да бъдат бързо постигнати. При липсата на споразумение в рамките на предвидения срок, когато съществуват ясни доказателства за заобикаляне, Общността следва да има възможността на осъществи еквивалентните корекции.

(11)

От 1 януари 2005 г. вносът в Общността на продуктите, обхванати от настоящия регламент, е подложен на лицензионен режим, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2265/2004 на Съвета от 20 декември 2004 г. относно търговията с определени стоманени продукти между Общността и Република Казахстан (4). Споразумението предвижда, че този внос ще се отчита с оглед на ограниченията, установени за 2005 г. от настоящия регламент.

(12)

Следователно по съображения за по-голяма яснота Регламент (ЕО) № 2265/2004 следва да бъде заменен от настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

1.   Настоящият регламент се прилага за вноса в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I.

2.   Стоманените продукти се класифицират в групи, както е посочено в приложение I.

3.   Произходът на продуктите, посочени в параграф 1, се определя в съответствие с правилата в сила в Общността.

4.   Процедурите за удостоверяване на произход на продуктите, споменати в параграф 1, са описани в глави II и III.

Член 2

1.   Вносът в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I, е обект на количествените ограничения, посочени в приложение V. Пускането в свободно обращение в Общността на стоманени продукти с произход от Република Казахстан, изброени в приложение I, е възможно при представянето на сертификат за произход, посочен в приложение II, и на разрешително за внос, издадено от властите на държава-членка, в съответствие с разпоредбите на член 4.

Разрешеният внос се отчита спрямо количествените ограничения, предвидени за годината, през която продуктите са били изпратени от страната на износ.

2.   За да се гарантира, че количествата, за които се издават разрешителни за внос, не надвишават в нито един момент количествените ограничения за дадена група продукти, компетентните власти на държавата-членка издават разрешително за внос само след потвърждение от страна на Комисията, че все още има свободни количества в рамките на ограниченията за релевантната група стоманени продукти, по отношение на страната доставчик, за която вносителят или вносителите са подали заявления пред властите. Компетентните власти на държавите-членки за целите на настоящия регламент са изброени в приложение IV.

3.   От 1 януари 2005 г. вносът на продукти, за които се изисква лицензия, в съответствие с Регламент (ЕО) № 2266/2004, се отчита спрямо релевантните ограничения за 2005 г., посочени в приложение V.

4.   За целите на настоящия регламент и от датата на неговото прилагане изпращането на продукти ще се смята за осъществено от деня, в който са били натоварени на средство за транспортиране.

Член 3

1.   Количествените ограничения, посочени в приложение V, не се прилагат по отношение на продукти, поставени в свободни зони или свободни складове или внесени при условия, регулиращи митническите складове, временния внос или активното усъвършенстване (режим с отложено плащане).

2.   Когато продуктите, посочени в параграф 1, впоследствие се пускат в свободно обращение, било в непроменено състояние или след обработка или усъвършенстване, се прилага член 2, параграф 2 и така освободените продукти се отчитат спрямо релевантните количествени ограничения, посочени в приложение V.

Член 4

1.   За целите на прилагането на член 2, параграф 2 преди да издадат разрешителни за внос, компетентните власти на държавите-членки нотифицират Комисията за количествата на исканията за разрешителни за внос, придружени от оригиналните лицензии за износ, които са получили. В отговор на това Комисията нотифицира своето потвърждение, че поисканите количества са допустими за внос, като това става в хронологичен ред на получаването на нотификациите от държавите-членки.

2.   Молбите, включени в нотификациите до Комисията, са валидни, ако за всеки отделен случай установяват ясно страната на износ, засегнатата група продукти, количествата за внос, номера на лицензията за износ, годината на квотата и държавата-членка, в която продуктите ще бъдат пуснати в свободно обращение.

3.   Доколкото това е възможно, Комисията потвърждава пред властите на държавите-членки пълното количество, посочено в молбите, за които е уведомена, по отношение на всяка група от продукти. В допълнение на това, когато молбите, за които е нотифицирана, надвишават ограниченията, Комисията незабавно се свързва с компетентните власти в Република Казахстан, за да потърси изясняване на обстоятелствата и бързо разрешително.

4.   Компетентните власти на държавите-членки нотифицират незабавно Комисията, когато получат информация за количество, което не е било използвано през срока на действие на разрешителното за внос. Такива неизползвани количества автоматично се добавят към оставащите количества от общото ограничение на Общността за всяка група продукти.

5.   Нотификациите по параграфи 1, 2, 3 и 4 се изпращат по електронен път, в рамките на интегрирана мрежа, изградена за тази цел, освен ако поради непреодолими технически причини не се налага временно да бъдат използвани други средства на комуникация.

6.   Разрешителните за внос или еквивалентни на тях документи, се издават в съответствие с глава II.

7.   Компетентните власти на държавите-членки нотифицират Комисията за всяко отменяне на разрешително за внос или еквивалентен документ, които вече са издадени, в случаите когато съответните лицензии за износ са били оттеглени или отменени от компетентните власти в Република Казахстан. Същевременно, ако Комисията или компетентните власти на държава-членка са били информирани от компетентните власти в Република Казахстан за оттеглянето или отмяната на лицензията за износ, след като засегнатите продукти са внесени в Общността, въпросните количества се отчитат спрямо количествените ограничения за годината, през която е осъществено изнасянето на продуктите.

Член 5

Комисията е оправомощена да въвежда необходимите промени за целите на прилагането на член 3, параграфи 3 и 4 от споразумението.

Член 6

1.   Когато след провеждането на разследване в съответствие с процедурата по глава III, Комисията забележи, че информацията, с която разполага, представлява доказателство, че продуктите, изброени в приложение I и с произход от Република Казахстан, са били трансбордирани, маршрутът им е бил променен или по друг начин са били внесени в Общността чрез заобикаляне на количествените ограничения, посочени в член 2, и че е необходимо извършването на промяна, тя иска започването на консултации, за постигането на споразумение за еквивалентна промяна на съответните количествени ограничения.

2.   Когато са налице ясни доказателства за заобикаляне, в хода на консултациите Комисията може да поиска от Република Казахстан да предприеме необходимите предварителни стъпки, за да гарантира, че корекциите в количествените ограничения, за които ще се постигне договореност след консултациите, ще могат да бъдат осъществени в рамките на годината, когато е подадено молбата за консултация, или през следващата година, ако количествените ограничения за настоящата са изчерпани.

3.   Ако Комисията и Република Казахстан не успеят да постигнат задоволително разрешително и ако Комисията забележи, че съществуват ясни доказателства за заобикаляне, тя намалява количествената квота за продукти с произход от Република Казахстан в еквивалентен размер.

Член 7

Настоящият регламент по никакъв начин не дерогира разпоредбите на споразумението, които винаги се прилагат с предимство в случаи на противоречие.

ГЛАВА II

УСЛОВИЯ, ПРИЛОЖИМИ ПРИ УПРАВЛЕНИЕТО НА КОЛИЧЕСТВЕНИТЕ ОГРАНИЧЕНИЯ

РАЗДЕЛ 1

Класифициране

Член 8

Класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се основава на Комбинираната номенклатура, въведена с Регламент (ЕИО) № 2658/87.

Член 9

По инициатива на Комисията или на държава-членка, отделът по тарифната и статистическа номенклатура към Комитета по Митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2658/87 ще преразглежда спешно, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, всички въпроси относно класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент в рамките на Комбинираната номенклатура, за да ги класифицира в подходящи групи от продукти.

Член 10

Комисията уведомява Република Казахстан за всички промени в кодовете по КН и ТАРИК, засягащи продуктите, обхванати от настоящия регламент, поне един месец преди влизането им в сила за Общността.

Член 11

Комисията уведомява компетентните власти в Република Казахстан за всяко решение, прието в съответствие с процедурите в сила за Общността, свързано с класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент, най-късно един месец след неговото приемане. Такава комуникация обхваща:

a)

описание на съответните продукти;

б)

релевантната група продукти, код по КН и ТАРИК;

в)

основанията за решението

Член 12

1.   Когато решение относно класифицирането, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, води до промени в практиката на класиране или промени в групата продукти, на който и да било продукт, обхванат от настоящия регламент, компетентните власти на държавата-членка осигуряват тридесетдневен уведомителен период, от датата на нотификацията от Комисията, преди решението да започне да действа.

2.   Продуктите, изпратени преди датата на началото на прилагането на решението, остават обект на предишната практика на класиране, при условие че въпросните стоки са представени за внос до 60 дни от тази дата.

Член 13

Когато решение относно класифицирането, прието в съответствие с действащите процедури на Общността, посочени в член 12, включва група продукти, подложени на количествени ограничения, Комисията, ако това е необходимо, незабавно започва консултации, в съответствие с член 9, за да постигне споразумение за всички необходими корекции в съответните количествени ограничения, предвидени в приложение V.

Член 14

1.   Без това да влиза в противоречие с която и да било друга разпоредба по този въпрос, когато класифицирането, посочено в документацията, необходимо за вноса на продукти, обхванати от настоящия регламент, се различава от класифицирането, определено от компетентните власти на държавата-членка, в която се осъществява вноса, въпросните стоки временно са обект на условия за внос, които, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, са приложими спрямо тях на базата на класифицирането, определено от гореспоменатите власти.

2.   Компетентните власти на държавите-членки, информират Комисията за случаите, описани в параграф 1, и по-специално за:

a)

количествата от въпросния продукт;

б)

групата на продукта, посочена в документацията за внос и тази определена от компетентните власти;

в)

номерът на лицензията за износ и посочената категория.

3.   След прекласиране компетентните власти на държавите-членки не издават нови разрешителни за внос на стоманени продукти, обект на количествени ограничения на Общността, предвидени в приложение V, докато не получат в съответствие с процедурата, описана в член 4, потвърждение от Комисията, че квотата за количествата, чиито внос се иска, все още не е запълнена.

4.   Комисията нотифицира заинтересованите страни на износ за случаите по настоящия член.

Член 15

В случаите, предвидени в член 14, а също така и при подобни случаи, повдигнати от компетентните власти в Република Казахстан, Комисията, ако това е необходимо, влиза в консултации с Република Казахстан, за да постигне споразумение относно класифицирането, която да е приложима към продуктите, които са спорни.

Член 16

Комисията, в съгласие с компетентните власти на държавата или държавата/ите-членка/и и Република Казахстан, може, в случаите, предвидени в член 15, да определи класифицирането, която да е приложима към продуктите, които са спорни.

Член 17

Когато случай на различие по член 14 не може да бъде разрешен в съответствие с член 15, Комисията, в съответствие с разпоредбите на член 10 от Регламент (ЕИО) № 2658/87, приема мярка, която да установява класифицирането на стоките в Комбинираната номенклатура.

РАЗДЕЛ 2

Система на двойна проверка за администриране на количествените ограничения

Член 18

1.   Компетентните власти в Република Казахстан издават лицензии за износ по отношение на всички пратки от стоманени продукти, обект на количествените ограничения, описани в приложение V, до запълване на предвидената квота.

2.   Вносителят представя оригиналната лицензия за износ с цел издаването на разрешителното за внос, описано в член 21.

Член 19

1.   Лицензията за износ при количествени ограничения съответства на модела, описан в приложение II, и удостоверява, inter alia, че количеството на въпросните стоки, е било отчетено спрямо количествените ограничения, установени за съответната група от продукти.

2.   Всяка лицензия за износ обхваща само една група продукти от онези, описани в приложение I.

Член 20

Износът се отчита спрямо количествените ограничения, установени за годината, през която продуктите, обхванати от лицензията за износ, са изпратени по смисъла на член 2, параграф 4.

Член 21

1.   До степента, до която Комисията, в съответствие с член 4, е потвърдила че поисканото количество е допустимо в рамките на въпросните количествени ограничения, компетентните власти на държавите-членки издават разрешително за внос в рамките на максимум 10 работни дни от представянето от вносителя на оригинала на съответната лицензия за износ. Това представяне трябва да стане не по-късно от 31 март на годината следваща тази, през която стоките, обхванати от лицензията за износ, са били изпратени. Разрешителните за внос се издават от компетентните власти на всяка държава-членка, независимо от държавата-членка, посочена на лицензията за износ, дотолкова доколкото Комисията, в съответствие с член 4, е потвърдила, че въпросното количество е допустимо в рамките на въпросните количествени ограничения.

2.   Разрешителните за внос са валидни четири месеца, считано от датата на тяхното издаване. При надлежно обоснована молба от страна на вносителя компетентните власти на държава-членка, могат да удължат валидността на разрешителното за период не по-дълъг от четири месеца.

3.   Разрешителните за внос се изготвят в съответствие с модела, описан в приложение III, и важат за цялата митническа територия на Общността.

4.   Декларацията или молбата на вносителя за получаване на разрешително за внос съдържа:

a)

пълното име адрес на износителя;

б)

пълното име и адрес на вносителя;

в)

точно описание на продуктите и техния/ите код/ове по TARIC;

г)

страната на произход на стоките;

д)

страната на изпращане;

е)

подходящата група продукти и количеството на въпросните продукти;

ж)

нетно тегло по позиция по КН;

з)

CIF стойността на продуктите на границата на Общността по позиция по КН;

и)

където това е уместно, датите на плащане и доставка и копие от товарителницата и от договора за покупко-продажба;

й)

дата и номер на лицензията за износ;

к)

всеки вътрешен код, използван за административни цели;

л)

дата и подпис на вносителя.

5.   Вносителите не са задължени да внасят цялото количество, обхванато от разрешителното за внос в една пратка.

6.   Разрешителното за внос може да бъде издадено по електронен път, доколкото участващите в процедурата митнически служби имат достъп до документа по компютърна мрежа.

Член 22

Валидността на разрешителните за внос, издадени от властите на държавите-членки, зависи от валидността на лицензиите за износ и количествата, посочени в тях, издадени от компетентните власти на Република Казахстан, на основата на които се издават разрешителните за внос.

Член 23

Разрешителните за внос или еквивалентни на тях документи се издават от компетентните власти на държавите-членки, в съответствие с член 2, параграф 2 и без дискриминация по отношение на вносителите, където и да се намира тяхното седалище в Общността, без това да влиза в противоречие с условията, изисквани по настоящите правила.

Член 24

1.   Ако Комисията установи, че общите количества по лицензиите за износ, издадени от Република Казахстан за специфична група продукти, през която и да е година, надвишават количествените ограничения за тази група продукти, тя уведомява незабавно компетентните власти на държавите-членки, за да спрат по-нататъшното издаване на разрешителни за внос. В такъв случай Комисията незабавно започва консултации.

2.   Компетентните власти на държавите-членки отказват издаването на разрешителни за внос по отношение на продукти с произход от Република Казахстан, които не са обхванати от лицензии за износ, издадени в съответствие с настоящия раздел.

РАЗДЕЛ 3

Общи разпоредби

Член 25

1.   Лицензията за износ, посочена в член 18, и сертификатът за произход, посочен в член 2, могат да имат и допълнителни копия, които са надлежно заверени като такива. Оригиналът и неговите копия се изготвят на английски.

2.   Ако документите по параграф 1 се попълват на ръка, това следва да става с мастило и с печатни букви.

3.   Лицензиите за износ и сертификатите за произход следва да са с размер 210 × 297 mm. Хартията е бяла, оразмерена, несъдържаща механична маса и тежаща поне 25 g/m2. Всяка част има фон във вид на плетеница, така че всякаква подправка с механични или химически средства да е видима за окото.

4.   За целите на вноса, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент, компетентните власти на държавите-членки приемат като валиден само оригинала на лицензията за износ.

5.   Всяка лицензия за износ или еквивалентен на него документ и сертификат за произход носят стандартизиран сериен номер, отпечатан или не, с който да бъдат идентифицирани.

6.   Номерът се състои от следните елементи:

две букви, идентифициращи страната на износ, както следва:

KZ

=

Република Казахстан,

две букви, обозначаващи държавата-членка на направление, както следва:

AT

=

Австрия

BE

=

Белгия

CY

=

Кипър

CZ

=

Чешката република

DE

=

Германия

DK

=

Дания

EE

=

Естония

EL

=

Гърция

ES

=

Испания

FI

=

Финландия

FR

=

Франция

GB

=

Обединеното кралство

HU

=

Унгария

IE

=

Ирландия

IT

=

Италия

LT

=

Литва

LU

=

Люксембург

LV

=

Латвия

MT

=

Малта

NL

=

Нидерландия

PL

=

Полша

PT

=

Португалия

SE

=

Швеция

SI

=

Словения

SK

=

Словакия

,

едноцифрен номер, идентифициращ годината на квотата, съответстващ на последното число на въпросната година, например 5 за 2005 г.,

двуцифрен номер, идентифициращ издаващата служба в страната на износ,

петцифрен номер, вървящ последователно от 00001 до 99999, предоставен на конкретната държава-членка на направление.

Член 26

Лицензията за износ и сертификатът за произход може да бъдат издадени след изпращането на продуктите, за които се отнасят. В такива случаи на тях се отбелязва „издадено впоследствие“.

Член 27

1.   В случай на кражба, загуба или унищожение на лицензията за износ или сертификата за произход износителят може да поиска от компетентния орган, издал документа, да състави дубликат на основата на документите за износ, с които разполага. Дубликатът на лицензията или сертификата, издаден по такъв начин да носи обозначението „дубликат“.

2.   Дубликатът носи датата на оригиналната лицензия или сертификат.

РАЗДЕЛ 4

Разрешително за внос в Общността — общ формуляр

Член 28

1.   Формулярите, използвани от компетентните власти на държавите-членки за издаване на разрешителни за внос, посочени в член 21, следват модела на разрешително за внос, описан в приложение III.

2.   Разрешителните за внос и извлечения от тях се изготвят в два екземпляра, един маркиран като „Екземпляр за притежателя“ и носещ номер 1, който се издава на лицето, подало заявление и друг, маркиран „Екземпляр за издаващия орган“ и носещ номер 2, който се съхранява от органа, издаващ лицензията. Компетентните власти могат да прилагат допълнителни копия към формуляр 2 за административни цели.

3.   Формулярите се отпечатват на бяла хартия, несъдържаща механична маса, оразмерена за писане и тежаща между 55 и 65 g/m2. Размерът на формуляра е 210 × 297 mm; разстоянието между редовете 4,24 mm (една шеста от инча); оформлението на формулярите се следва точно. И двете страни на екземпляр номер 1, който е самата лицензия, имат в допълнение на това червен мрежов фон, което прави подправянето с механични или химически средства видимо за окото.

4.   Държавите-членки отговарят за отпечатването на формулярите. Формулярите могат да бъдат отпечатани и от печатари, определени от държавата-членка на тяхното седалище. В последния случай всеки формуляр трябва да посочва определянето на печатар от държавата-членка. Всеки формуляр съдържа названието и адреса на печатаря или знак, позволяващ неговото идентифициране.

5.   Към момента на издаването на разрешителното за внос или на части от него те получават номер, определен от компетентните власти на държавата-членка. Номерът на разрешителното за внос се съобщава на Комисията по електронен път, в рамките на интегрираната мрежа, установена по член 4.

6.   Лицензии и извлечения от тях се съставят на официалния език или езици на държавата-членка на издаване.

7.   В клетка 10 компетентните власти посочват групата стоманени продукти.

8.   Знаците на издаващите агенции и дебитните власти се полагат с помощта на печати. Същевременно печатът на издаващия орган върху лицензията може да бъде заменен от графичен знак, комбиниран с букви или цифри, получени с помощта на перфорация или отпечатване. Издаващите органи използват всякакви методи, непозволяващи подправка, за да записват разрешеното количество по такъв начин, че да е невъзможно в него да се добавят цифри или допълнителни препратки.

9.   На гърба на екземпляри номер 1 и номер 2 има клетка, в която могат да се вписват количества, било от митническите власти при приключване на процедурата по внос или от компетентните административни органи при издаване на извлечение. Ако пространството, върху лицензията или на извлечение от нея, предвидено за дебити, е недостатъчно, компетентните власти могат да добавят една или повече допълнителни страници, съдържащи графи, съвпадащи с тези на гърба на екземпляри номер 1 и немер 2 на лицензията или извлечението от нея. Издаващите власти поставят своя печат така, че едната му половина да е върху лицензията или извлечението от нея, а другата върху допълнителната страница. Ако допълнителните страници са повече от една, се поставят допълнителни печати, които по подобен начин се простират върху всяка нова страница и предхождащата я страница.

10.   Разрешителните за внос и извлеченията от тях, а също и вписванията и отбелязванията в тях, направени в една държава-членка, имат във всяка друга държава-членка същото правно действие, както и издадените документи, вписванията и отбелязванията в тях, направени от властите на такава държава-членка.

11.   Компетентните власти на засегнатите държави-членки могат, когато това е необходимо, да поискат съдържанието на лицензиите и извлеченията от тях да бъдат преведени на официалния език или езици на тази държава-членка.

ГЛАВА III

АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО

Член 29

Комисията предоставя на държавите-членки названията и адресите на органите в Република Казахстан, компетентни да издават сертификати за произход и лицензии за износ, заедно с образци от печатите, използвани от тези органи.

Член 30

1.   Последващата проверка на сертификатите за произход или на лицензиите за износ се осъществява на случаен принцип или винаги когато компетентните власти на държавата-членка имат разумни основания да се съмняват в автентичността на сертификата за произход или на лицензията за износ или в точността на информацията относно действителния произход на въпросните продукти. В тези случаи компетентните власти на Общността връщат сертификата за произход или лицензията за износ или копие от тях на компетентните власти в Република Казахстан, като когато това е подходящо дават процедурните или материални основания за отправеното питане. Ако е била подадена фактура, тя се прикрепва към сертификата за произход, лицензията за износ или тяхното копие. Компетентните власти изпращат и всяка информация, която предполага, че детайлите, дадени в сертификата за произход или лицензията за износ са неточни.

2.   Разпоредбите на параграф 1 се прилагат и по отношение на последващи проверки на декларации за произход.

3.   Резултатите от последващите проверки, проведени в съответствие с параграф 1, се съобщават на компетентните органи на Общността най-късно в срок от три месеца. Изпратената информация посочва дали оспорваният сертификат, лицензия или декларация са приложими спрямо действително изнесените стоки и дали стоките са допустими за внос в Общността по реда на настоящата глава. Компетентните органи на Общността могат да поискат копия от цялата документация, необходима за определяне на фактите, включително, по-специално, произхода на стоките.

4.   Ако проверката установи злоупотреба или сериозни нарушения при използването на декларацията за произход, засегнатата държава-членка уведомява Комисията за този факт. Комисията препредава информацията на другите държави-членки.

5.   Прибягването до процедурата, описана в настоящия член, на случаен принцип не създава пречки за пускането в свободно обращение на въпросните продукти.

Член 31

1.   Когато проверката по процедурата, описана в член 30, или информацията, с която разполагат компетентните органи на Общността, сочат че разпоредбите на настоящата глава са били нарушени, споменатите власти искат от Република Казахстан да проведе подходящи разследвания спрямо операциите, които са или изглеждат в противоречие с настоящата глава. Резултатите от разследванията се съобщават на компетентните органи на Общността, заедно със всякаква друга релевантна информация, позволяваща установяването на истинския произход на стоките.

2.   В рамките на действията, предприети по разпоредбите на настоящата глава, компетентните органи на Общността могат да обменят с компетентните власти в Република Казахстан информация, която се смята полезна за предотвратяване нарушаването на разпоредбите на настоящата глава.

3.   Когато се установи нарушение на разпоредбите на настоящата глава, Комисията може да предприеме такива мерки, каквито счита за необходими, за да предотврати повтарянето на подобно нарушение.

Член 32

Комисията координира действията, предприети от компетентните власти на държавите членки по разпоредбите на настоящата глава. Компетентните власти на държавите-членки информират Комисията и другите държави-членки за предприетите действия и постигнатите резултати.

ГЛАВА IV

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 33

Регламент (ЕО) № 2265/2004 се отменя.

Член 34

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 юли 2005 година.

За Съвета

Председател

J. STRAW


(1)  ОВ L 196, 28.7.1999 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 232, 8.9.2005 г., стр. 64.

(3)  ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 493/2005 (ОВ L 82, 31.3.2005 г., стр. 1).

(4)  ОВ L 395, 31.12.2004 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

SA — Плосковалцувани продукти

SA1. Стоманени ленти

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225200010

 

7225301000

 

7225309000

SA2. Листи с голяма дебелина

 

7208400010

 

7208512010

 

7208512091

 

7208512093

 

7208512097

 

7208512098

 

7208519110

 

7208519190

 

7208519810

 

7208519891

 

7208519899

 

7208529110

 

7208529190

 

7208521000

SA3. Други плосковалцувани продукти

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208900010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209900010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211900011

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000


ПРИЛОЖЕНИЕ II

EXPORT LICENCE

Image

EXPORT LICENCE

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image

CERTIFICATE OF ORIGIN

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Разрешително за внос на Европейската общност

Image

Image

Разрешително за внос на Европейската общност

Image

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie

Administration du potentiel économique

Direction „Industries“ (Textile, diamant et autres secteurs)

Rue du Progrès 50

B-1210 Bruxelles

Fax (32-2) 277 53 09

Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Directie Nijverheid (Textiel – Diamant en andere sectoren)

Vooruitgangsstraat 50

B-1210 Brussel

Fax (32-2) 277 53 09

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Česká republika

Fax: (420) 224 212 133

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax (45) 35 46 64 01

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: (372-6) 31 36 60

ΕΛΛΑΔΑ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ: (30-210) 328 60 94

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Fax (34) 913 49 38 31

FRANCE

Ministère de l'économie des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil, 12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33-1) 53 44 91 81

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle

(BAFA)

Frankfurter Straße 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (+ 49) 6196 942 26

ITALIA

Ministero delle Attività produttive

Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America, 341

I-00144 Roma

Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: (357-22) 37 51 20

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: + 371-728 08 82

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faksas + 370 5 26 23 974

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Fax: + 36-1-336 73 02

MALTA

Diviżjoni għall -Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT- Valletta CMR02

Fax: + 356-25-69 02 99

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

9700 RD Groningen

Nederland

Fax (31-50) 523 23 41

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/ Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

Dublin 2

Ireland

Fax (353-1) 631 25 62

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (+ 43) 1 7 11 00/ 83 86

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Faks: + 48-22-693 40 21/693 40 22

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos

Especiais sobre o consumo

Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa

P-1140-060 Lisboa

Fax: (351) 218 814 261

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Faks (386-1) 478 36 11

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: (421-2) 43 42 39 19

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi (358-20) 492 28 52

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House - West Precinct

Billingham

TS23 2NF

United Kingdom

Fax (44-1642) 36 42 69


ПРИЛОЖЕНИЕ V

КОЛИЧЕСТВЕНИ ОГРАНИЧЕНИЯ

(тонове)

Продукти

2005 г.

2006 г.

SA. Плосковалцувани продукти

SA1. Стоманени ленти

85 000

87 125

SA2. Листи с голяма дебелина

0

0

SA3. Други плосковалцувани продукти

115 000

117 875