13/ 49 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
87 |
32005R1158
L 191/1 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1158/2005 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 6 юли 2005 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1165/98 на Съвета относно краткосрочната статистика
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 285, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Комисията,
като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),
в съответствие с процедурата, предвидена в член 251 от Договора (2),
като имат предвид, че:
(1) |
Регламент (ЕО) № 1165/98 (3) създава обща базова рамка за събирането, съставянето, предаването и оценката на общностната бизнес статистика за целите на анализа на икономическия цикъл. |
(2) |
Изпълнението на Регламент (ЕО) № 1165/98, осъществено чрез Регламент (ЕО) № 586/2001 на Комисията (4), Регламент (ЕО) № 588/2001 на Комисията (5) и Регламент (ЕО) № 606/2001 на Комисията (6), които се отнасят съответно до определението на главните промишлени групировки, определението на променливите величини и разрешаването на отклонения на държавите-членки, създаде корпус практически опит, който позволява да бъдат определени мерки за внасяне на по-нататъшни подобрения в краткосрочната статистика. |
(3) |
В своя План за действие за статистическите изисквания на ИВС и в последващите отчети за напредъка по изпълнението на този план Икономическият и финансов съвет определи допълнителните основни аспекти за подобряване на статистиката, обхваната от Регламент (ЕО) № 1165/98. |
(4) |
За своята парична политика Европейската централна банка (ЕЦБ) има нужда краткосрочната статистика да получи по-нататъшно развитие съгласно посоченото в нейния документ „Статистически изисквания на ЕЦБ“ в областта на общата икономическа статистика, като в частност ЕЦБ има нужда от актуални, надеждни и верни сборни показатели за еурозоната. |
(5) |
Статистическият програмен комитет, създаден с Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета (7), определи европейските принципни икономически показатели (EПИП), които излизат извън обхвата на Регламент (ЕО) № 1165/98. |
(6) |
Следователно е необходимо Регламент (ЕО) № 1165/98 да бъде изменен в онези области, които са от особено значение за паричната политика и изучаването на икономическия цикъл. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Статистическия програмен комитет. |
(8) |
Осъществяването на Лисабонската стратегия за икономически растеж и заетост включва намаляването на ненужните утежнения за предприятията, както и разпространяването на нови технологии, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
1. |
Член 4, параграф 2 се изменя, както следва:
|
2. |
Член 10 се изменя, както следва:
|
3. |
Член 12, параграф 1 се заменя със следния текст: „1. След консултации със Статистическия програмен комитет, в срок до 11 февруари 2006 г. Комисията публикува консултативна методика, в която са обяснени правилата, посочени в приложенията, а също и ръководство по отношение на краткосрочната статистика.“ |
4. |
Член 14, параграф 2 се заменя със следния текст: „2. В срок до 11 август 2008 г. и след това на всеки три години Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета отчет по статистиката, съставен в съответствие с настоящия регламент, който в частност се отнася до нейната приложимост и качество и преразглеждането на показателите. В отчета освен това се обръща по-специално внимание на стойността на статистическата система и бремето върху предприятията, произтичащи от настоящия регламент спрямо на ползите от него. В него се отчита най-добрата практика за намаляване на бремето върху предприятията и се посочват пътища за намаляване на бремето и разходите.“ |
5. |
В член 17 се добавя следната буква:
|
6. |
Приложения от А до Г се изменят, както е показано в приложението. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Страсбург на 6 юли 2005 година.
За Европейския парламент
Председател
J. BORRELL FONTELLES
За Съвета
Председател
J. STRAW
(1) ОВ С 158, 15.6.2004 г., стр. 3.
(2) Становище на Европейския парламент от 22 февруари 2005 г. (все още непубликувано в Официален вестник), Решение на Съвета от 6 юни 2005 г.
(3) ОВ L 162, 5.6.1998 г., стр. 1. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1882/2003 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 31.10.2003 г., стр. 1).
(4) ОВ L 86, 27.3.2001 г., стр. 11.
(5) ОВ L 86, 27.3.2001 г., стр. 18.
(6) ОВ L 92, 2.4.2001 г., стр. 1.
(7) ОВ L 181, 28.6.1989 г., стр. 47.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ЧАСТ А
Приложение А към Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
Обхват
Текстът под буква а) (Обхват) се заменя със следния текст:
„Настоящото приложение се прилага по отношение на всички дейности, изброени в раздели от С до Е от NACE или в зависимост от случая, за всички продукти, изброени в раздели от С до Е от СРА.“
Списък с променливи
Текстът под буква в) (Списък с променливи) се изменя, както следва:
1. |
към параграф 1 се добавя следната променлива:
|
2. |
параграф 2 се заменя със следния текст:
|
3. |
параграф 9 се заменя със следния текст:
|
4. |
добавя се следният параграф:
|
Форма
Текстът под буква г) (Форма) се заменя със следния текст:
„1. |
Всички променливи следва да се изпращат по възможност в некоригирана форма. |
2. |
Освен това променливата за продукцията (№ 110) и променливата за изработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според работния ден. Във всички случаи, в които останалите променливи разкриват ефектите, свързани с работния ден, държавите-членки могат също така да предават такива променливи в коригирана форма според работния ден. Списъкът с променливите, който трябва да се предаде в коригирана форма според работния ден, може да се допълва и изменя в съответствие с процедурата, предвидена в член 18. |
3. |
Освен това държавите-членки могат да предават променливите, коригирани според сезона, но могат също така да предават променливите и във формата на цикли, свързани с тенденции. Само в случай че данните не се предават в тези форми, Комисията (Евростат) може да състави и публикува коригирани според сезона и свързани с циклите тенденции серии такива променливи. |
4. |
Променливите № 110, 310, 311, 312 и 340 следва да се изпратят под формата на индекс. Всички останали променливи следва да се изпратят или като индекс, или като абсолютни числа.“ |
Отчетен период
Под буква д) (Отчетен период) се добавя следната променлива:
„Променлива |
Отчетен период |
340 |
месец“ |
Ниво на детайлност
Текста под буква е) (Ниво на детайлност) се изменя, както следва:
1. |
параграфи 1 и 2 се заменят със следните текстове:
|
2. |
параграф 4 се заменя със следния текст:
|
3. |
добавят се следните параграфи:
|
Срокове за предаване на данните
Текстът под буква ж) (Срокове за предаване на данните) се изменя, както следва:
1. |
в параграф 1 някои от променливите се изменят или се добавят, както следва:
|
2. |
параграф 2 се заменя със следния текст:
За онези държави-членки, чиято добавена стойност в раздели С, D и Е по NACE през дадена базова година представлява по-малко от 3 % от общото количество за Европейската общност, срокът може да бъде до 15 календарни дни по-дълъг за данните за цялата промишленост, ГПГ и ниво разред по NACE или ниво разред по СРА.“ |
Пилотни проучвания
В текста под буква з) (Пилотни проучвания) се заличават точки 2 и 3.
Първи отчетен период
В текста под буква и) (Първи отчетен период) се добавят следните параграфи:
„Първият отчетен период за предаването на разликата в променливите относно външните пазари съответно за страните, влизащи в еурозоната, и за страните, невлизащи в еурозоната, е не по-късно от януари 2005 г.
Първият отчетен период за променливата 340 е не по-късно от януари 2006 г., при условие че за базова година се прилага година не по-късна от 2005 г.“
Преходен период
В текста под буква й) (Преходен период) се добавят следните параграфи:
„3. |
За променливата 340 и за различието между страни, влизащи в еурозоната, и страни, невлизащи в еурозоната, за променливите 122, 132, 312 и 340, в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2007 г. |
4. |
За промяна на сроковете за предаване на данни за променлива 110 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2007 г. |
5. |
За промяна на сроковете за предаване на данни за променлива 210 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2006 г.“ |
ЧАСТ Б
Приложение Б към Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
Списък с променливи
Текстът под буква в) (Списък с променливи) се изменя, както следва:
1. |
параграф 5 се заменя със следния текст:
|
2. |
добавя се следният параграф:
|
Форма
Текстът под буква г) (Форма) се заменя със следния текст:
„1. |
Всички променливи следва да се изпратят по възможност в некоригирана форма. |
2. |
Освен това променливите за продукцията (№ 110, 115, 116) и променливата за изработените часове (№ 220) следва да се предават в коригирана форма според работния ден. Във всички случаи, в които останалите променливи разкриват ефектите, свързани с работния ден, държавите-членки могат също така да предават такива променливи в коригирана форма според работния ден. Списъкът с променливите, който трябва да се предаде в коригирана форма според работния ден, може да се изменя в съответствие с процедурата, предвидена в член 18. |
3. |
Освен това държавите-членки могат да предават променливите, коригирани според сезона, но могат също така да предават променливите и във формата на цикли, свързани с тенденции. Само в случай че данните не се предават в тази форма, Комисията (Евростат) може да състави и публикува коригирани според сезона и свързани с циклите тенденции серии такива променливи. |
4. |
Променливите 110, 115, 116, 320, 321 и 322 следва да се изпратят под формата на индекс. Променливи 411 и 412 следва да се предадат като абсолютни стойности. Всички останали променливи следва да се изпратят или като индекс, или като абсолютни числа.“ |
Отчетен период
Текстът под буква д) (Отчетен период) се заменя със следния текст:
„По отношение на променливи 110, 115 и 116 се прилага отчетен период с продължителност от един месец. По отношение на останалите променливи в настоящото приложение се прилага отчетен период с продължителност поне едно тримесечие.
Онези държави-членки, чиято добавена стойност в раздел F по NACE за дадена базова година представлява по-малко от 1 % от общата стойност за Европейската общност, е необходимо да изпратят данни само за променливите 110, 115 и 116 с отчетен период с продължителност от едно тримесечие.“.
Ниво на детайлност
В текста под буква е) (Ниво на детайлност) се добавя следният параграф:
„6. |
Онези държави-членки, чиято добавена стойност в раздел F по NACE за дадена базова година представлява по-малко от 1 % от общата стойност за Европейската общност, е необходимо да изпратят данни само за общото строителство (на ниво раздел по NACE).“ |
Срокове за предаване на данните
В текста под буква ж) (Срокове за предаване на данните) променливите 110, 115, 116 и 210 се заменят със следното:
„Променлива |
Срокове |
110 |
1 месец и 15 календарни дни |
115 |
1 месец и 15 календарни дни |
116 |
1 месец и 15 календарни дни |
(…) |
(…) |
210 |
2 месеца“. |
Пилотни проучвания
В текста под буква з) (Пилотни проучвания) се заличават точки 1 и 3.
Първи отчетен период
В текста под буква и) (Първи отчетен период) се добавя следният текст:
„Първият отчетен период за предаването на променливите 110, 115 и 116 с отчетен период с продължителност от един месец, е не по-късно от януари 2005 г.“.
Преходен период
В текста под буква й) (Преходен период) се добавят следните параграфи:
„3. |
За промяна на сроковете за предаване на данни за променливите 110, 115 и 116 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2007 г. |
4. |
За промяна на сроковете за предаване на данни за променливите 110, 115, 116 и 210 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2007 г.“ |
ЧАСТ В
Приложение В към Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
Списък с променливи
В текста под буква в) (Списък с променливи) се добавя следният параграф:
„4. |
Държавите-членки провеждат проучвания, наредени от Комисията и установени след консултации с държавите-членки. Проучванията се провеждат, като се имат предвид ползите от събиране на данните спрямо стойността на събирането на данните и бремето върху предприятията, с цел:
Държавите-членки представят пред Комисията отчет относно резултатите от проучванията в срок най-късно до 11 август 2007 г. В съответствие с процедурата, предвидена в член 18, в срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква б), за да включи променлива на изработените часове (№ 220) и променлива за брутните възнаграждения и заплати (№ 230), считано от базова година 2010 г.“. |
Форма
В текста под буква г) (Форма) параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:
„1. |
Всички променливи следва да се изпратят по възможност в некоригирана форма. |
2. |
Променливата за оборота (№ 120) и променливата за продажбите (№ 123) следва да се предават и в коригирана форма според работния ден. Във всички случаи, в които останалите променливи разкриват ефектите, свързани с работния ден, държавите-членки могат също така да предават такива променливи в коригирана форма според работния ден. Списъкът с променливите, който трябва да се предаде в коригирана форма според работния ден, може да се изменя в съответствие с процедурата, предвидена в член 18.“ |
Ниво на детайлност
Текстът под буква е) (Ниво на детайлност) се изменя, както следва:
1. |
параграф 1 се заменя със следния текст:
|
2. |
добавя се следният параграф:
|
Срокове за предаване на данните
Текстът под буква ж) (Срокове за предаване на данните) се заменя със следния текст:
„1. |
В рамките на два месеца се предават променливите за оборота (№ 120) и за дефлатора на продажбите/обема на продажбите (№ 330/123) на нивата на детайлност, посочени в параграф 2 под буква е) от настоящото приложение. Срокът може да бъде до 15 дни по-дълъг за онези държави-членки, чийто оборот в разред 52 за дадена базова година представлява по-малко от 3 % от общия оборот за Европейската общност. |
2. |
В рамките на един месец се предават променливите за оборота (№ 120) и за дефлатора на продажбите/обема на продажбите (№ 330/123) на нивата на детайлност, посочени в параграф 3 и в параграф 4 под буква е) от настоящото приложение. Държавите-членки могат да изберат да участват в променливите за оборота (№ 120) и за дефлатора на продажбите/обема на продажбите (№ 330/123) с принос в съответствие с разпределението в европейската програма за подбор на изследвания, съгласно определеното в член 4, параграф 2, първа алинея, буква г). Условията на разпределението предстои да бъдат определени в съответствие с процедурата, предвидена в член 18. |
3. |
Променливата за броя заети лица се предава в рамките на 2 месеца след края на отчетния период. Срокът може да бъде до 15 дни по-дълъг за онези държави-членки, чийто оборот в разред 52 за дадена базова година представлява по-малко от 3 % от общия оборот за Европейската общност.“ |
Пилотни проучвания
В текста под буква з) (Пилотни проучвания) се заличават точки 2 и 4.
Преходен период
В текста под буква й) (Преходен период) се добавя следният параграф:
„4. |
За промяна на сроковете за предаване на данни за променлива 210 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2006 г.“ |
ЧАСТ Г
Приложение Г към Регламент (ЕО) № 1165/98 се изменя, както следва:
Списък с променливи
Текстът под буква в) (Списък с променливи) се изменя, както следва:
1. |
в параграф 1 се добавя следната променлива:
|
2. |
добавят се следните параграфи:
|
Форма
Текстът под буква г) (Форма) се изменя, както следва:
1. |
параграфи 1 и 2 се заменят със следния текст:
|
2. |
параграф 4 се заменя със следния текст:
|
Отчетен период
В текста под буква д) (Отчетен период) се добавят следните алинеи:
„Държавите-членки провеждат проучвания, наредени от Комисията и установени след консултации с държавите-членки. Проучванията се провеждат, като се имат предвид ползите от намаления период във връзка със събиране на данните спрямо стойността на събирането на данните и бремето върху предприятията, с цел оценка на осъществимостта на намаляването на тримесечния отчетен период за променливата за оборота (№ 120) до едномесечен отчетен период.
Държавите-членки представят пред Комисията доклад относно резултатите от проучванията в срок най-късно до 11 август 2007 г.
В съответствие с процедурата, предвидена в член 18, в срок най-късно до 11 август 2008 г. Комисията решава дали да се позове на член 17, буква г), във връзка с преразглеждането на честотата на компилиране на променливата за оборота.“
Ниво на детайлност
Текстът под буква е) (Ниво на детайлност) се изменя, както следва:
1. |
параграфи 3 и 4 се заменят със следния текст:
|
2. |
Добавят се следните параграфи:
|
Срокове за предаване на данните
Текстът под буква ж) (Срокове за предаване на данните) се заменя със следния текст:
„След края на отчетния период променливите се предават в следните срокове:
Променлива |
Срокове |
120 |
2 месеца |
210 |
2 месеца |
310 |
3 месеца“. |
Първи отчетен период
В текста под буква и) (Първи отчетен период) се добавя следният текст:
„Първият отчетен период за предаване на променливата за производствената цена № 310 е не по-късно от първото тримесечие на 2006 г. В съответствие с процедурата, предвидена в член 18, за първия отчетен период може да се предостави дерогация за следващата година, при условие че се приложи базова година, не по-късна от 2006 г.“.
Преходен период
В текста под буква й) (Преходен период) се добавят следните параграфи:
„За промяна на сроковете за предаване на данни за променлива № 310 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2008 г. В съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави още един едногодишен преходен период за променлива № 310 за разреди 63 и 74 по NACE. В съответствие с процедурата, предвидена в член 18, в допълнение към тези преходни периоди може да се предостави още един едногодишен преходен период на онези държави-членки, чийто оборот в дейностите по NACE, посочени под буква а) (Обхват) през дадена базова година представлява по-малко от 1 % от общия оборот за Европейската общност.
За промяна на сроковете за предаване на данни за променливите 120 и 210 в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, може да се предостави преходен период с крайна дата 11 август 2006 г.“
(1) ОВ L 86, 27.3.2001 г., стр. 11.“