03/ 63

BG

Официален вестник на Европейския съюз

17


32005R0382


L 061/4

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 382/2005 НА КОМИСИЯТА

от 7 март 2005 година

относно установяване на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1786/2003 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1786/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на сух фураж (1), и по-специално член 20 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители и за изменение на Регламенти (ЕИО) № 2019/93, (ЕО) № 1452/2001, (ЕО) № 1453/2001, (ЕО) № 1454/2001, (ЕО) № 1868/94, (ЕО) № 1251/1999, (ЕО) № 1254/1999, (ЕО) № 1673/2000, (ЕИО) № 2358/71 И (ЕО) № 2529/2001 (2), и по-специално член 71, параграф 2, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

Тъй като Регламент (ЕО) № 1786/2003 замени Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета (3), е необходимо да се приемат нови правила за прилагане. Поради това Регламент (ЕО) 785/95 на Комисията от 6 април 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 603/95 на Съвета относно общата организация на пазара на сух фураж (4) следва да се отмени.

(2)

С цел постигане на яснота следва да се формулират някои дефиниции.

(3)

Като се вземат предвид условията, предвидени в член 9 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, следва да се определят минималните количества за въпросните продукти, изразени като водно и протеиново съдържание. Като се вземат предвид търговските практики, водното съдържание следва да се диференцира в съответствие с определени производствени процеси.

(4)

Фуражът, добиван от площите, които вече се ползват от подпомагането, предвидено в дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да се изключи от подпомагането, предвидено в Регламент (ЕО) № 1786/2003.

(5)

Член 13 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 задължава държавите-членки да извършват проверки, за да установят дали всички преработвателни предприятия и изкупвачи на фураж за сушене отговарят на предвидените в същия регламент условия. За да се улесни провеждането на тези проверки и да се гарантира изпълнението на условията за получаване на помощи, преработвателните предприятия и изкупвачите на фураж за сушене следва да преминат през процедура за одобрение. За същата цел е необходимо да се уточни информацията, която да се включи в исканията за получаване на помощи, записите на наличните количества и декларациите за доставките за преработвателните предприятия. Следва да се конкретизират и останалите документи, които е необходимо да се представят.

(6)

За да се гарантира изпълнението на изискванията за качеството на сухия фураж е необходимо да се провеждат строги проверки на базата на редовното взимане на проби от крайните продукти, които напускат предприятията. Ако тези продукти се смесват с други вещества, пробите се взимат преди смесването.

(7)

За да се провери дали количествата суровини, доставени на преработвателните предприятия, съответстват на количествата сух фураж, които излизат от тях, въпросните предприятия са длъжни да претеглят всички количества фураж за преработка, за да установят неговото водно съдържание.

(8)

За да се улесни пазарната реализация на фуража за преработка и за да се даде възможност на компетентните органи да извършват необходимите проверки за установяване на правоспособността за получаване на помощи, договорите между преработвателните предприятия и производителите следва да се сключват преди доставянето на суровините и да се представят на компетентните органи в определен срок, за да могат последните да получат представа за очаквания обем на производството. За тази цел договорите трябва да се сключват в писмена форма и да посочват датата на сключване, периода на валидност, имената и адресите на договорните страни, както и естеството на продуктите за преработка, както и да определят земеделската площ, на която е отгледан фуражът за преработка.

(9)

В някои случаи не се сключват такива договори, като вместо това преработвателните предприятия попълват декларации за доставки според изискванията, на които отговарят и договорите.

(10)

За да се гарантира еднаквото приложение на системата за отпускане на помощи, е необходимо да се определят процедурите за извършване на плащания.

(11)

Регламент (ЕО) № 1786/2003 предвижда поредица от проверки, извършващи се на всеки етап от производствения процес, включително посредством обмен на информация с интегрираната система за администрация и контрол, предвидена в Регламент (ЕО) № 1782/2003. Следователно проверките на идентификацията на съответните земеделски площи следва да се координира с проверките, извършвани в рамките на тази система.

(12)

Както е предвидено в схемата в приложение V към Регламент № (ЕО) 1782/2003, компетентните органи са длъжни да извършват кръстосани проверки на земеделските парцели, залегнали в договорите и/или декларациите за доставки и на земеделските парцели, декларирани от производителите в техните единни искания за получаване на помощи, за да се предотврати каквото и да било неоправдано отпускане на помощи.

(13)

За да се осигури спазването на условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1786/2003, както и в настоящия регламент, особено по отношение правоспособността за получаване на помощи, е необходимо да се предвиди методика за намаляване размера на помощите или тяхното прекратяване с цел предотвратяване на каквито и да било нарушения, в съответствие с принципите на пропорционалността и с оглед специалните проблеми при форсмажорни или изключителни обстоятелства. Намаляването и прекратяването следва да се приспособят към тежестта на нарушението, като включват и пълното прекратяване на всякакъв вид помощ в рамките на определен период.

(14)

За да се гарантира ефикасното управление на пазара на сух фураж, на Комисията редовно трябва да се нотифицира определена информация.

(15)

За да бъде подготвен докладът за състоянието на сектора през 2008 г. съобразно член 23 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, следва да се въведат нотификации относно засетите с фуражи площи и потреблението на енергия при производството на сухи фуражи.

(16)

В съответствие с член 21 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, за натрупаните количества фуражи към 31 март 2005 г. следва да се въведат преходни мерки.

(17)

При прилагане на доброволния преходен период, предвиден в член 71 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, следва да се определят условията за отпускане на предвидената в този член помощ.

(18)

Регламент (ЕО) № 1786/2003 се прилага от 1 април 2005 г. — датата, на която започва 2005/2006 пазарна година. Следователно настоящият регламент следва да започне да се прилага от същата дата.

(19)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Съвместния управителен комитет по зърнените култури и преките плащания,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА 1

ЦЕЛ, ДЕФИНИЦИИ И УСЛОВИЯ ЗА ПОЛУЧАВАНЕ НА ПОМОЩИТЕ

Член 1

Цел

Настоящият регламент определя подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1786/2003 относно общата организация на пазара на сух фураж.

Член 2

Дефиниции

За целите на настоящия регламент:

1.

„Сух фураж“ означава продуктите, посочени в член 1 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, като се прави разграничение между следните категории:

а)

„дехидриран фураж“, което означава изкуствено изсушените с топлина продукти, предвидени в първата и третата алинеи от буква а) от същия член, включително „подобните фуражни продукти“, или с други думи, всички топлинно изсушени тревни фуражни продукти, означавани с код по КН 1214 90 90, и по-специално:

тревисти бобови растения,

треви,

цели растения, прибрани в зелено състояние с незрели зърна от пшеничните култури, съдържащи се в точка I от приложение IХ към Регламент (ЕО) № 1782/2003;

б)

„сушени на слънце фуражи“ означава продуктите, сушени и смлени по друг начин и предвидени във второто и четвъртото тире от член 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1786/2003;

в)

„протеинови концентрати“, което означава продуктите, упоменати в първата алинея от член 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1786/2003;

г)

„дехидрирани продукти“, което означава продуктите, предвидени във втората алинея от член 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1786/2003.

2.

„Преработвателно предприятие“ означава предприятието за производство на сух фураж, предвидено в член 7 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, надлежно одобрено от държавата-членка, на чиято територия се намира и извършва една от следните дейности:

а)

дехидратиране на пресен фураж посредством сушилня, отговаряща на следните условия:

температура на въздуха на входната точка не по-малко от 250 °С; но сушилните с хоризонтална трансмисия, произвеждащи на входната точка температура на въздуха минимум 110 °С, одобрени преди началото на 1999/2000 пазарна година, могат да не отговарят на това изискване,

времето на престой на изсушавания фураж не надхвърля три часа,

при сушене на фуража на слоеве дълбочината на всеки слой не надхвърля един метър;

б)

мелене на фураж, сушен на слънце;

в)

производство на протеинови концентрати.

3.

„Изкупвач на фураж за сушене и/или мелене“ означава физическото или юридическо лице, предвидено в член 10, буква в), iii) от Регламент (ЕО) № 1786/2003, одобрено по съответния начин от държавата-членка, където предприятието е създадено и което изкупува пресни фуражи от производителите, за да ги достави на преработвателни предприятия.

4.

„Партида“ означава определено количество фураж с еднообразно качество по отношение на състава, водното и протеиново съдържание, което количество напуска преработвателното предприятие в едно и също време.

5.

„Смеска“ означава продукт за хранене на животните, съдържащ сух фураж, който е сушен и/или смлян от преработвателното предприятие, както и добавки.

„Добавки“ са продуктите от различен тип, получени от сух фураж, включително свързващи и слепващи вещества или продукти от един и същ тип, но сушени и/или смлени другаде.

Въпреки това, сушените фуражи, които съдържат не повече от 3 % добавки като процентно съдържание от общото тегло на завършения продукт, не се считат за смески, ако общото азотно съдържание не надхвърля 2,4 % в съотношение към сухото вещество на добавката.

6.

„Земеделски парцели“ означава парцелите, определени в съответствие със системата за идентифициране на земеделските парцели, възприета в интегрираната система за управление и контрол, предвидена в членове 18 и 20 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и в член 6 от Регламент (ЕО) № 796/2004 на Комисията (5).

7.

„Единна искане за получаване на помощи“ означава искането за помощи, предвидена в член 22 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 и членове 12 и 14 от Регламент (ЕО) 796/2004.

8.

„Крайният получател на партида сух фураж“ означава последното лице, получаващо въпросната партида във формата, в която тя е напуснала преработвателното предприятие, с цел преработка на сухия фураж или използването му като храна за животните.

Член 3

Продукти, отговарящи на условията за подпомагане

За целите на настоящия регламент предвидената в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 помощ се изплаща за сух фураж, отговарящ на условията за пазарна реализация като храни за животни, които:

а)

напускат в непроменено състояние или като смеска, територията на преработвателното предприятие или, ако не могат да бъдат съхранявани в последното, складово съоръжение извън същото, което предоставя необходимите гаранции за задоволителен контрол на съхранения фураж и което предварително е одобрено от съответния компетентен орган;

б)

притежават следните характеристики при напускането на преработвателното предприятие:

i)

максимално водно съдържание от:

12 % за фуражът, сушен на слънце, дехидрирания фураж, преминал през процес на мелене, протеиновите концентрати и дехидрираните продукти,

14 % за останалите видове дехидрирани фуражи;

ii)

минимално съдържание на суров протеин в сухото вещество от:

15 % за дехидрирания фураж, за фуражите, сушени на слънце и дехидрираните продукти,

45 % за протеиновите концентрати.

Помощта се изплаща единствено за количества продукти, получени посредством сушене на фураж, прибран от парцели, използвани за земеделски цели по смисъла на член 51 от Регламент (ЕО) № 1782/2003.

Член 4

Изключване

Фуражите от площи, които вече се възползват от програмата за помощи, предвидена в дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, не се квалифицират за помощта, предвидена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003.

Въпреки това, по отношение на площите, за които се получават помощите за отглеждане на семена, посочени в глава 9 от дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, от помощта се изключват само фуражните насаждения, от които семената са били прибрани.

Обратно на това, площите, за които се получават плащания по площта на обработваемите култури, упоменати в глава 10 в дял IV от Регламент (ЕО) № 1782/2003, се квалифицират за помощта за добиване на сух фураж, при условие че са засети изцяло с обработваеми култури в съответствие с местните условия.

ГЛАВА 2

ПРЕРАБОТВАТЕЛНИ ПРЕДПРИЯТИЯ И ИЗКУПВАЧИ НА ФУРАЖ ЗА СУШЕНЕ И/ИЛИ МЕЛЕНЕ

Член 5

Одобряване на преработвателни предприятия

За целите на предвиденото в член 2, параграф 2 одобряване, преработвателните предприятия:

а)

предоставят на компетентния орган документация, която съдържа:

i)

скица на производствените им помещения, показваща по-специално входните точки за продуктите за преработка, изходните точки за сухия фураж, складовите помещения, където се съхраняват предназначените за преработка суровини и завършените продукти, както и преработвателните помещения;

ii)

описание на техническите инсталации за извършване на дейностите, предвидени в член 2, параграф 2, и по-специално дехидрационните пещи и мелачките, заедно с данни за почасовия изпарителен капацитет и работната температура, както и устройствата за теглене;

iii)

списък на използваните преди или по време на дехидрационния процес добавки, както и илюстративен списък на останалите използвани в производството продукти и на окончателните продукти;

iv)

стандартните отчети за запасите, предвидени в член 12;

б)

предоставят на компетентния орган своите актуализирани отчети на запасите и счетоводните си отчети;

в)

да подпомага процедурите по извършване на проверки;

г)

да спазва условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1786/2003, както и в настоящия регламент.

Преработвателните предприятия нотифицират компетентния орган в срок от 10 дни относно всички извършвани промени в документацията, посочена в буква а) от първата алинея, с оглед получаване на потвърждение на одобрението.

Член 6

Одобряване на изкупвачите на фураж за сушене и/или мелене

За целите на одобряването, предвидено в член 2, параграф 3, изкупвачът на фураж за сушене или мелене е длъжен да:

а)

да поддържа регистър на въпросните продукти, показващ като минимум дневните изкупувани количества и продажби по продукти, както и, по отношение на всяка партида, количеството, позоваване на договора с доставилия продукта производител и, ако е необходимо, преработвателното предприятие, за което е предназначен продуктът;

б)

предостави на компетентния орган своите актуализирани отчети за поддържаните запаси и счетоводните си отчети;

в)

да подпомага процедурите по извършване на проверки;

г)

да спазва условията, предвидени в Регламент (ЕО) № 1786/2003, както и в настоящия регламент.

Член 7

Одобряване и прекратяване на одобрението

За предвиденото в член 2, параграфи 2 и 3 одобрение се кандидатства от съответната страна преди началото на пазарната година.

Одобрението се дава от компетентния орган на държавата-членка преди началото на пазарната година. В изключителни случаи може да се даде временно одобрение от компетентния орган в период, който не надхвърля два месеца след началото на съответната пазарна година. В подобни случаи предприятието се счита за одобрено преди даването на окончателното одобрение от страна на компетентния орган.

Независимо от разпоредбите на член 30, ако едно или повече от предвидените в членове 5 или 6 условия престанат да се спазват, компетентният орган оттегля одобрението, освен ако преработвателното предприятие или изкупвачът на фураж за сушене и/или мелене не направят необходимото, за да бъдат спазени отново въпросните условия в рамките на срок, който се определя в съответствие със сериозността на проблема.

Член 8

Задължения по производството на фураж

Ако дадено преработвателно предприятие осъществява производство, от една страна, на дехидратиран фураж и/или протеинови концентрати и, от друга страна, на сушен на слънце фураж:

а)

дехидратираният фураж трябва да се произвежда в помещения или площадки, различни от тези, в които се произвежда сушеният на слънце фураж;

б)

получените от двете производствени дейности продукти се съхраняват на различни места;

в)

продукт, принадлежащ към едната от двете групи, не се смесва на територията на предприятието с продукт, принадлежащ към друга група.

Член 9

Задължения във връзка с влизането и излизането на продукти

Когато на територията му се въвеждат продукти, различни от фураж за сушене и/или мелене с цел производство на смески, преработвателното предприятие информира за това компетентния орган на съответната държава-членка, като уточнява вида и количествата на тези продукти.

Ако внасяните продукти се състоят от фураж, който е сушен и/или смлян от друго преработвателно предприятие, последното е също така задължено да информира компетентния орган относно произхода и предназначението на тези продукти. В подобни случаи продуктите могат да се внасят в предприятието само под надзора на компетентния орган и при определени от него условия.

Сухият фураж, който напуска преработвателното предприятие, може отново да влезе в него само с цел повторно опаковане или повторна преработка, под надзора на компетентния орган и при определени от него условия.

Продуктите, които влизат за пръв път или повторно на територията на преработвателните предприятия в съответствие с настоящия член, не могат да се съхраняват заедно с фураж, който се изсушава или смила от въпросното предприятие. Тези продукти също така се вписват в отчетите на запасите на предприятието, както е посочено в член 12, параграф 1.

Член 10

Измерване на теглото, вземане на проби и извършване на анализ на сухия фураж

1.   Преработвателното предприятие тегли сухия фураж и взема проби при неговото напускане на предприятието, както е предвидено в член 13, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1786/2003.

Ако сухият фураж обаче се смесва на територията на преработвателното предприятие, тегленето и вземането на проби се извършва преди осъществяване на смесването.

Ако смесването се извършва преди или по време на сушенето, пробата се взема след сушенето. Тя се придружава от декларация, в която се заявява, че пробата е взета от смес и се уточняват видът и името на използваната добавка, общото азотно съдържание в сухото вещество и нивото на интегриране в готовия продукт.

2.   Компетентният орган може да изиска всяко преработвателно предприятие да го уведомява поне два дни предварително при всяко излизане на сух фураж от предприятието или при всяко смесване на сух фураж, като се уточняват датите и количествата, за да може органът да извърши необходимите проверки.

Компетентният орган периодично взема проби и претегля количество, равняващо се на минимум 5 % от теглото на напускащия предприятието сух фураж и на минимум 5 % от теглото на смесвания сух фураж всяка пазарна година.

3.   Установяването на водното и суровото протеиново съдържание, предвидено в член 3, се извършва, като се взема проба на всеки 110 тона максимум от всяка партида сух фураж, напускаща преработвателното предприятие или смесвана на негова територия в съответствие с метода, предвиден в Директиви 76/371/EИО (6), 71/393/EИО (7) и 72/199/EИО (8) на Комисията.

Ако няколко партиди с еднакво качество по отношение на състава, водното и протеиновото съдържание, които заедно тежат максимум 110 тона, напускат предприятието или се смесват на негова територия, проба се взема от всяка една от тези партиди. Анализът обаче се извършва на представителна смес от тези проби.

Член 11

Претегляне на фуража, установяване на водното съдържание на предназначения за дехидратиране фураж

1.   Преработвателното предприятие е длъжно систематично да претегля предназначения за дехидратиране фураж, както и сушения на слънце фураж, предоставен за преработка, за да установи точно тяхното количество.

2.   Задължението за систематично теглене на такъв фураж не е валидно, ако продукцията на съответното предприятие не надхвърля 1 000 тона на пазарна година и предприятието докаже на компетентния орган в съответната държава-членка, че не може да използва публични кантари, разположени в петкилометров радиус от него. В подобни случаи количеството на доставените фуражи може да се установи по всеки друг метод, който предварително е одобрен от компетентния орган на въпросната държава-членка.

3.   Преработвателното предприятие установява средното водно съдържание на предназначения за дехидратация фураж посредством количествено сравнение между използваните като суровина фуражи и получения сух фураж.

4.   Преди края на първия месец на всяко тримесечие преработвателното предприятие уведомява компетентния орган относно средното водно съдържание, както е посочено в параграф 3, отчетено по време на предишното тримесечие за дехидратирания от предприятието фураж.

Член 12

Отчитане запасите на преработвателните предприятия

1.   Отчитането на запасите на преработвателните предприятия, предвидена в член 10, буква а) от Регламент (ЕО) № 1786/2003, се поддържа заедно със счетоводните документи на предприятието и позволява ежедневното проследяване на:

а)

количествата продукти, влизащи в предприятието за дехидратиране и/или мелене, и, по отношение на всяка партида:

датата на влизане,

количеството,

видът или видовете от включените в член 1 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, на предназначения за дехидратиране фураж и, ако е целесъобразно, сушения на слънце фураж,

водното съдържание на фуража за дехидратиране,

позоваване на договора и/или декларацията за доставка, предвидени в членове 14 и 15 от настоящия регламент;

б)

произведените количества продукция и количеството на всички използвани в производството добавки;

в)

напускащите предприятието количества продукция и за всяка партида — датата на напускане на предприятието и измерените водно и протеиново съдържание;

г)

количествата сух фураж, за които преработвателното предприятие вече е получило помощи и които са влезли за пръв път или повторно на територията на предприятието;

д)

запасите от сух фураж към края на всяка пазарна година;

е)

продуктите, които са смесени със сушените или смлени от предприятието фуражи или са добавени към тях, като се посочват видът и названието на тези продукти, общото азотно съдържание в сухото им вещество, както и степента на тяхното интегриране в крайния продукт.

2.   Преработвателните предприятия поддържат отделни отчети за запасите си на дехидриран фураж, сушен на слънце фураж, протеинови концентрати и дехидрирани продукти.

3.   Ако преработвателното предприятие дехидратира или преработва продукти, различни от сухия фураж, то е длъжно да поддържа отделни отчети на запасите си, натрупани в резултат от тези други процеси по дехидратирането или преработката.

Член 13

Придружаващи документи за запасите

1.   Придружаващите документи, които трябва да се представят от преработвателните предприятия на компетентния орган по настояване на последния, включват:

а)

данни, по които може да се установи производственият капацитет на предприятието;

б)

данни за запасите от гориво, които се съхраняват в предприятието в началото и в края на производството;

в)

фактури за закупуване на гориво и показанията на измервателните уреди за потреблението на електрическа енергия по време на производствения период;

г)

данни за броя на работните часовете за сушилните или, при сушения на слънце фураж, за мелачките;

д)

пълни данни за консумацията на енергия в съответствие с приложение І;

е)

договорите и/или декларациите за доставки.

2.   Преработвателните предприятия, които реализират своята собствена продукция, представят на компетентния орган, в допълнение към предвидените в параграф 1 документи, фактурите за закупения фураж за сушене и/или мелене, както и фактурите за продажбите на сух фураж, в които специално се посочва количеството и съставът на продадените продукти, както и името и адреса на купувача.

Кооперативните предприятия, преработващи произведените от техните членове фуражи и доставящи на тези членове сух фураж представят на компетентния орган, в допълнение към предвидените в параграф 1 документи, поръчките за доставки или какъвто и да е друг счетоводен документ, допустим от компетентния орган, в който специално се посочват количеството и съставът на доставения продукт, както и имената и адресите на лицата, на които продуктът е доставен.

Предприятията, произвеждащи фураж за фермерите, който е доставен от тях и им е върнат обратно, представят на компетентния орган, в допълнение към предвидените в параграф 1 документи, фактури, удостоверяващи техните производствени разходи, в които специално се посочват количеството и съставът на произведените сухи фуражи, както и имената на фермерите.

ГЛАВА 3

ДОГОВОРИ И ДЕКЛАРАЦИИ ЗА ДОСТАВКИ

Член 14

Договори

1.   Освен предвидената в член 12 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 информация, всеки договор, предвиден в член 10, буква в), i) и iii) от този регламент, задължително включва, по-специално:

а)

имената и адресите на договорните страни;

б)

датата на сключване;

в)

съответната пазарна година;

г)

видът или видовете на предназначените за преработка фуражи и прогнозните им количества;

д)

идентификационните номера на земеделските парцели, на които се отглеждат предназначените за преработка фуражи, с позоваване на единното искане за получаване на помощи, в която въпросните парцели са били заявени в съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 796/2004, както и, ако договорът е сключен или декларацията за доставка е попълнена преди датата на представянето на единната декларация за получаване на помощи, предприятие, което да декларира тези парцели в единната декларация за получаване на помощи.

2.   Ако преработвателното предприятия изпълнява договор за преработка, както е предвидено в член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, сключен с независим производител или с един или повече от неговите собствени членове, в договора трябва също така да е посочено следното:

а)

готовият продукт, който ще бъде доставен;

б)

заплатените от производителя разходи.

Член 15

Декларации за доставка

1.   Ако предприятието преработва своята собствена продукция или група преработва продукцията на своите членове, се съставя декларация за доставка, която съдържа като минимум следната информация:

а)

датата на доставка или примерна такава, ако доставката се осъществява след датата, на която декларацията за доставка се представя на компетентния орган;

б)

количеството фураж, който е получен или ще бъде получен;

в)

видът или видовете на предназначените за преработка фуражи;

г)

ако е необходимо, името и адресът на извършващия доставката член на групата;

д)

идентификационните номера на земеделските парцели, на които се отглеждат предназначените за преработка фуражи, с позоваване на единното искане за получаване на помощи, в която въпросните парцели са били заявени в съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 796/2004, както и, ако договорът е сключен или декларацията за доставка е попълнена преди датата на представянето на единната декларация за получаване на помощи, предприятие, което да декларира тези парцели в единната декларация за получаване на помощи.

2.   Ако предприятието получава доставки от одобрен изкупвач, се съставя декларация за доставка, която съдържа като минимум следната информация:

а)

кой е одобреният изкупвач;

б)

датата на доставка или примерна такава, ако доставката се осъществява след датата, на която декларацията за доставка се представя на компетентния орган;

в)

количеството фураж, който е получен или ще бъде получен, по производители, с които са сключени договори от одобрения изкупвач, като се посочват номерата на тези договори;

г)

видът или видовете на предназначените за преработка фуражи;

д)

идентификационните номера на земеделските парцели, на които се отглеждат предназначените за преработка фуражи, с позоваване на единното искане за получаване на помощи, в която въпросните парцели са били заявени в съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 796/2004, както и, ако договорът е сключен или декларацията за доставка е попълнена преди датата на представянето на единната декларация за получаване на помощи, предприятие, което да декларира тези парцели в единната декларация за получаване на помощи.

Член 16

Дати на договорите или декларациите

Предвидените в членове 14 и 15 договори и декларации за доставка се изготвят в писмена форма минимум два работни дни преди датата на доставката.

Държавите-членки обаче могат да изискат договорите и декларациите за доставка да се изготвят в срок от два до осем работни дни преди датата на доставката.

Член 17

Нотификации

Преработвателните предприятия и изкупвачите на фураж за сушене или мелене са длъжни да изпращат на компетентния орган, в срок не по-късно от 15-ия ден на всеки месец, списък с договорите и декларациите за доставки, сключени или съответно попълнени предходния месец.

Списъкът включва:

а)

самоличност на съвместния изпълнител на преработвателното предприятие или одобрения изкупвач или на декларатора (за преработвателните предприятия, които преработват своята собствена продукция, или за групите, преработващи продукцията на своите членове);

б)

датата на договора или декларацията за доставка;

в)

идентификационните номера на земеделските парцели;

г)

позоваване към съответното единно искане за получаване на помощи.

Компетентният орган може да изиска списъкът да се изпраща по електронна поща.

ГЛАВА 4

КАНДИДАТСТВАНЕ И ИЗПЛАЩАНЕ НА ПОМОЩИТЕ

Член 18

Дата на подаване на исканията за помощ

1.   В срок от 45 дни от края на месеца преработвателните предприятия подават искания за получаване на помощи, както е предвидено в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, за количествата, напуснали предприятието по време на същия месец.

2.   С изключение на форсмажорни или извънредни обстоятелства:

а)

представянето на искане за получаване на помощи след определения в параграф 1 срок води до намаление с 1 % за всеки работен ден на сумите, които има право да получи предприятието, ако искането е подадена в определения срок;

б)

ако забавянето е повече от 25 дни, искането не се приема.

3.   Но след изтичане на датата 15 април, следваща края на съответната пазарна година, не може да се подават искания за помощ за същата пазарна година, освен при форсмажорни или извънредни обстоятелства.

Член 19

Съдържание на исканията

1.   Исканията съдържат като минимум следната информация:

а)

име, презиме, адрес и подпис на кандидата;

б)

количествата по партиди, за които се подава искането;

в)

датата, на която всяко количество фураж напуска предприятието;

г)

потвърждение, че от всяка партида са взети проби в съответствие с член 10, параграф 3 при напускане на предприятието или при смесването на сушените фуражи, както и останалите данни, които се изискват за идентифицирането на пробите;

д)

списък по партиди на всички използвани добавки, като се посочват видът и названието на тези продукти, общото азотно съдържание в сухото им вещество, както и степента на тяхното интегриране в крайния продукт;

е)

при смеските, общото съдържание на суров протеин във всяка пратка изсушен от предприятието фураж, след приспадането на общото азотно съдържание, дължащо се на добавките.

2.   Помощите се отпускат на преработвателни предприятия единствено за фуража, който се суши или смила на тяхна територия, минус теглото на добавките.

Член 20

Предварителни плащания

1.   За да се квалифицира за получаване на предварително плащане в съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, кандидатът придружава искането си за получаване на помощи със сертификат за внасяне на съответната гаранция.

2.   Държавата-членка предприема необходимите мерки, за да провери дали кандидатът съответства на условията за получаване на помощи, в срок от 90 дни след подаване на искането.

Член 21

Окончателен размер на помощта

1.   Комисията определя, в съответствие с предвидената в член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 процедура, окончателното количество на помощта, предвидена в член 4, параграф 2 от същия регламент. Този размер се изчислява на базата на представените от държавите-членки нотификации, в съответствие с втората алинея от член 33, параграф 1 от настоящия регламент.

2.   Ако в резултат от извършените впоследствие проверки една или повече страни-членове предоставят втора надлежно обоснована нотификация в съответствие с втора алинея от член 33, параграф 1, коригираща първата възходящо, втората нотификация се взема предвид, само ако окончателният размер на помощите, изчислена на базата на първата нотификация, не е повлиян. Количествата сух фураж, които в резултат на това не се вземат предвид, се прехвърлят към следващата пазарна година.

3.   Предвиденото в член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1786/2003 салдо се изплаща, ако е целесъобразно, в срок от 60 дни от датата, на която Комисията публикува окончателния размер на помощта за съответната пазарна година в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 22

Обменен курс

Оперативното събитие за обменния курс, който се прилага към помощта, предвидена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, настъпва към първия ден на месеца, в който дадена пратка сух фураж напуска територията на одобреното преработвателно предприятие.

ГЛАВА 5

ИНСПЕКЦИИ

Член 23

Общи принципи

1.   Административните проверки и проверките на място, предвидени в настоящия регламент, се провеждат по такъв начин, че да гарантират ефективен контрол на спазването на условията, при които се отпускат помощите.

2.   Исканията за съответните помощи се отхвърлят, ако преработвателното предприятие възпрепятства извършването на проверките на място.

Член 24

Административни проверки

1.   Административните проверки трябва да са насочени към установяване на евентуалните нередности, особено посредством извършването на кръстосани проверки.

Компетентните органи извършват кръстосани проверки на земеделските парцели, заявени в единните искания за получаване на помощи, в договорите и/или декларациите за доставки, и на референциалните парцели, посочени в идентификационната система за земеделски парцели, за да установят дали площите сами по себе си отговорят на условията за получаване на помощи, както и за да предотвратят отпускането на помощи без необходимото основание.

2.   Данните за наличието на нередности, получени в резултат от провеждането на кръстосани проверки, могат да бъдат следвани от всякаква друга подходяща административна процедура и, ако това е целесъобразно, от проверка на място.

Член 25

Проверки на място

1.   Проверките на място се провеждат без предварително известяване. Ако обаче целите на контрола не са изложени на риск, може да се отправи предварително предупреждение, но само в рамките на строго определен минимален период. Подобно предупреждение не може да надхвърля 48 часа, освен в надлежно аргументирани случаи.

2.   Ако е целесъобразно, предвидените в настоящия регламент проверки на място, както и всички други предвидени в правилата на Общността проверки, се извършват едновременно.

3.   Ако проверките на място установят значителни нередности в даден регион или в дадено преработвателно предприятие, компетентният орган съответно увеличава броя, честотата и обхвата на извършваните проверки на място във въпросното предприятие през настоящата година, както и през следващата година.

4.   Държавите-членки приемат критерии за подбора на контролната извадка. Ако проверките, извършвани в предприятията от тази контролна извадка, констатират нередности, обхватът и размерът на извадката се променят в съответната степен.

Член 26

Проверки на място в преработвателните предприятия

1.   Компетентните органи инспектират минимум веднъж на всяка пазарна година посочените в член 12 отчети за запасите на всички преработвателни предприятия, и по-специално връзката между тази документация и счетоводните документи.

2.   Компетентните органи извършват случайни проверки на придружаващите документи по запасите на преработвателните предприятия.

Но при новоодобрените предприятия инспекцията обхваща всички искания, представени по време на първата година от тяхната производствена дейност.

Член 27

Проверки на място на други стопански субекти

1.   Компетентните органи провеждат систематични допълнителни проверки на доставчиците на суровини, както и на стопанските субекти, на които се доставя сухият фураж.

Тези проверки обхващат:

а)

минимум 5 % от партидите, които са отразени в исканията за получаване на помощи, за да се установи проследимостта до последния получател;

б)

минимум 5 % от договорите и декларациите за доставки, за да се провери парцелът, от който произхождат доставените на преработвателните предприятия продукти.

2.   Стопанските субекти, в които се извършват проверки на място, се избират от компетентния орган посредством анализ на риска, като се вземат предвид:

а)

размерът на отпусканата помощ;

б)

настъпили промени в отпусканата помощ в сравнение с предходната година;

в)

констатациите от проведените през предходната година проверки;

г)

други фактори, които се определят от държавите-членки.

Всяка година компетентният орган подлага на оценка ефективността на използваните през предходните години параметри на анализ на риска.

3.   Компетентният орган поддържа документация, свързана с основанията при подбора на всички производители, подложени на проверки на място. Преди започване на проверка на място, провеждащият я инспектор се информира относно тези причини.

Член 28

Констативен протокол

1.   Всяка проверка на място се приключва с констативен протокол, в който се отразяват различните аспекти на проведената проверка.

2.   Подконтролното лице получава възможност да подпише констативният протокол и да добави свои коментари при получаване на екземпляр от акта.

ГЛАВА 6

НАМАЛЯВАНЕ РАЗМЕРА ИЛИ ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПОМОЩИТЕ

Член 29

Намаляване или прекратяване на помощите поради неточности в декларациите, представени от преработвателните предприятия

Ако количеството сух фураж, посочено в една или повече искания за помощи, надвишава количеството, което отговаря на условията за получаване на помощ, предвидени в член 3, се прилагат следните процедури:

а)

ако разликата между заявеното и реалното количество на съответстващия на условията фураж не надхвърля 20 % от реалното количество, размерът на помощта се изчислява на базата на последното, като от него се приспада двойният размер на установената разлика;

б)

ако разликата между заявеното и реалното количество на съответстващия на условията фураж надхвърля 20 %, искането за получаване на помощи се отхвърля;

в)

ако разликата между заявеното и реалното количество на съответстващия на условията фураж не надхвърля 20 % от реалното количество, но това не е първата подобна констатация за кандидата, направена през същата пазарна година, искането за получаване на помощи се отхвърля;

г)

ако разликата между заявеното и реалното количество на съответстващия на условията фураж надхвърля 50 % или ако между двете количества има разлика от 20 % до 50 %, но това не е първата подобна констатация за кандидата, направена през същата пазарна година, за въпросната пазарна година не се отпуска помощ.

Сумата, която трябва да се възвърне, се приспада от плащанията по помощи, за които предприятието се квалифицира по искания, представени в пазарните години, следващи календарната година на констатацията.

Ако се констатира, че посочените в първата алинея нередности са извършени преднамерено от преработвателното предприятие, бенефициентът се лишава от помощи през настоящата и следващата пазарна година.

Член 30

Намаляване или прекратяване на помощите поради неспазване на определени изисквания за одобряване от преработвателни предприятия и одобрени изкупвачи

Ако се констатира, че отчетите на запасите не отговаря на предвидените в член 12 условия или че не може да се установи връзката между тази документация и счетоводните документи, от една страна, и първичните документи от друга, независимо от предвидените в член 29 намаляване или прекратяване на помощите, се прибягва до намаляване в размер между 10 и 30 % от размера на помощта, отпускана за настоящата пазарна година на преработвателното предприятие, в зависимост от тежестта на нарушението.

Ако в период от две години след първото констатиране се установят същите нередности, компетентният орган оттегля одобрението на преработвателното предприятия за минимум една и максимум от три пазарни години.

ГЛАВА 7

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 31

Форсмажорни и извънредни обстоятелства

Възникването на форсмажорни и извънредни обстоятелства, заедно с подходящи и удовлетворителни за компетентния орган доказателства, се нотифицират на компетентния орган в писмена форма в срок от десет работни дни от датата, на която съответното отговорно лице в преработвателното предприятие има възможност да извърши това.

Член 32

Допълнителни мерки и взаимопомощ между държавите-членки

1.   Държавите-членки предприемат всички по-нататъшни мерки, необходими за правилното приложение на общата организация на пазара на сух фураж, и взаимно си осигуряват помощта, необходима за изпълнението на проверките, изисквани по силата на настоящия регламент. В това отношение държавите-членки могат, ако настоящият регламент не предвижда необходимото намаляване или прекратяване на помощите, да налагат подходящи национални санкции на производителите и останалите стопански субекти в отрасъла, като например производители или изкупвачи, които участват в процедурата по отпускането на помощи, с цел гарантиране спазването на всички условия по тези процедури.

2.   Държавите-членки са задължени да си помагат взаимно, за да се гарантира ефективността на предприеманите контролни мерки, както и за да се позволи проверяването на автентичността на представените документи и/или на точността на обменяните данни.

Член 33

Нотификации, изпращани на Комисията от държавите-членки

1.   Държавите-членки нотифицират Комисията в началото на всяко тримесечие за количествата сух фураж, за който през предходното тримесечие са представени искания за помощта, предвидена в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, като тези данни се представят по месеците, в които въпросните количества са напускали преработвателните предприятия.

В срок не по-късно от 31 май на всяка година държавите-членки информират Комисията относно количествата сух фураж, на които е признато правото за получаване на помощи по време на предходната пазарна година.

Нотификациите на подробностите, посочени в първата и втората алинеи, правят разграничение между категориите, предвидени в член 2, параграф 1. Тази информация ще се използва от Комисията за установяване на съответствието с максималното гарантирано количество.

2.   Държавите-членки нотифицират Комисията:

а)

не по-късно от 30 април всяка година, относно прогнозните количества запаси от сух фураж, поддържани в преработвателните предприятия към 31 март всяка година;

б)

не по-късно от 30 април 2005 г. относно количествата запаси сух фураж, съхранявани в преработвателните предприятия към 31 март 2005 г. и отговарящи на условията, предвидени в член 34;

в)

не по-късно от 31 май всяка година, относно броя на новите одобрения, на прекратените одобрения и на временните одобрения за предходната пазарна година;

г)

не по-късно от 31 май всяка година, относно статистиката на проверките, извършени съобразно членове 23—28, както и относно намаляването и прекратяването на помощи, приложени съобразно членове 29, 30 и 31 по време на предходната пазарна година, в съответствие с приложение III;

д)

не по-късно от 31 май всяка година, чрез представяне на пълна документация, относно използваната в производството на дехидриран фураж енергия, в съответствие с приложение I, както и относно промените в площите, засети с бобови и други зелени фуражи, в съответствие с приложение II, по време на предходната пазарна година;

е)

по време на периода от един месец, следващ края на всеки шестмесечен период, относно средното водно съдържание, отчетено по време на предходния шестмесечен период в предназначените за дехидратиране фуражи и съобщено от преработвателните предприятия в съответствие с член 11, параграф 4;

ж)

не по-късно то 1 май 2005 г. относно мерките, предприети в изпълнение на Регламент (ЕО) № 1786/2003 и на настоящия регламент, и по-специално относно възприетите национални санкции, предвидени в член 30 от настоящия регламент.

ГЛАВА 8

ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 34

Запаси към 31 март 2005 г.

1.   Сухият фураж, произведен през година 2004/2005, който не е напуснал преработвателното предприятия или някое от местата за съхранение, посочени в член 3, буква а) от настоящия регламент, преди 31 март 2005 г., може да се квалифицира за помощта, предвидена в член 3 от Регламент (ЕО) № 603/95 през 2005/2006 пазарна година, при условие че:

а)

отговаря на условията, предвидени в член 3 от настоящия регламент;

б)

напуска преработвателното предприятие под надзора на компетентния орган при условията, предвидени в членове 10 и 11 от настоящия регламент;

в)

е въведен в системата на националните гарантирани количества, отпускани на съответните държави-членки за 2004/2005 пазарна година;

г)

е деклариран и сертифициран през 2004/2005 пазарна година.

2.   Компетентните органи в държавите-членки предприемат всички необходими инспекционни мерки, за да гарантират спазването на параграф 1.

Член 35

Доброволен преходен период

Държавите-членки, които прилагат доброволен преходен период в съответствие с член 71 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, изплащат на преработвателните предприятия, с оглед прехвърлянето на тези суми към производителите, помощта, предвидена във втора алинея от член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, за фуражите, признати за съответстващи на условията за отпускане на помощ, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, в рамките на максималните количества, посочени в буква Г от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1782/2003.

Ако преработвателното предприятие получава фуражи от друга държава-членка, предвидената във втора алинея от член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003 помощ му се изплаща с оглед прехвърлянето на сумите към производителя само при условие, че този производител извършва своята дейност в държава-членка, която прилага доброволния преходен период.

Сумата на тази помощ и на помощта, предвидена в Регламент (ЕО) № 1786/2003, не може да надхвърля максималната помощ за отрасъла, предвидена в Регламент (ЕО) № 603/95.

Помощта, предвидена във втора алинея от член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, се определя в съответствие с процедурата, предвидена в член 18, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1786/2003, и се изплаща на преработвателните предприятия, които прехвърлят сумите на производителите в срок от 15 работни дни.

Член 36

2004/2005 пазарна година

Настоящият регламент отменя Регламент (ЕО) № 785/95.

Въпреки това, разпоредбите, свързани с управлението на програмата за отпускане на помощи по време на 2004/2005 пазарна година, остават в сила до окончателното одобряване на отчетите за същата пазарна година.

Член 37

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 април 2005 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 7 март 2005 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 114. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 583/2004 (ОВ L 91, 30.3.2004 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 118/2005 на Комисията (ОВ L 24, 27.1.2005 г., стр. 15).

(3)  ОВ L 63, 21.3.1995 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 79, 7.4.1995 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1413/2001 (ОВ L 191, 13.7.2001 г., стр. 8).

(5)  ОВ L 141, 30.4.2004 г., стр. 18.

(6)  ОВ L 102, 15.4.1976 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 279, 20.12.1971 г., стр. 7.

(8)  ОВ L 123, 29.5.1972 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Протокол за използваната енергия при производството на дехидрирани фуражи

Държава-членка:

Пазарна година:

 

Параметър

Мерна единица

Количество

a

Производство на дехидрирани фуражи

Тонове дехидрирани фуражи

 

б

Средна влажност на входа

%

 

в

Средна влажност на изхода

%

 

г

Средна температура на въздуха при влизане в сушилнята

°C

 

д

Точна консумация

мегаджаула на kg дехидриран фураж

 

е

Използвано гориво: (газ, въглища, лигнит, мазут, електричество, биомаса)

 

 

ж

Точна калоричност в мегаджаули на единица енергия

мегаджаула на единица енергия

 

з

Количество използвано гориво:

a) в тонове

 

и

б) в мегаджаули

 


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Промени в площите, засети с бобови и други зелени фуражи

Държава-членка:

Пазарна година:

 

Кодове по Cronos-Eurostat

Зелени фуражи

Площ

(1 000 хектара)

a

2611 + 2670

a) = б + в Зелени фуражи, отглеждани на обработваема земя, от които:

 

б

2611

б) годишни фуражни култури (фуражна царевица, други)

 

в

2670

в) многогодишни фуражни култури (детелина, люцерна, временни пасища)

 

г

2672

от които: люцерна

 

д

0002

Обща площ на постоянните пасища

 


ПРИЛОЖЕНИЕ III

A.   Контролна статистика — контролирана популация

A.   

Одобряване на преработвателни предприятия:

A.1.

Брой предприятия, одобрени през пазарната година

 

A.2.

Брой на новите одобрения

 

A.3.

Брой на прекратените одобрения

 

A.4.

от които: брой прекратени за срок от по-малко от една пазарна година

 

A.5.

от които: брой прекратени за срок от една или повече пазарни години

 

Б.   

Одобрения на изкупвачи на фуражи за сушене и/или мелене

Б.1.

Брой на изкупвачи на фуражи за сушене и/или мелене, одобрени през пазарната година

 

Б.2.

Брой на новите одобрения

 

Б.3.

Брой на прекратените одобрения

 

Б.4.

от които: брой прекратени за срок от по-малко от една пазарна година

 

Б.5.

от които: брой прекратени за срок от една или повече пазарни години

 

В.   

Договори

В.1.

Брой на договорите

 

В.2.

Брой на заинтересованите производители

 

В.3.

Брой на парцелите, включени в договори

 

В.4.

Площи (в хектари), обхванати в договори

 

Г.   

Декларации за доставки на фуражи

Г.1.

Брой на декларациите

 

Г.2.

Брой на деклариращите производители

 

Г.3.

Брой на парцелите, включени в декларации

 

Г.4.

Площи (в хектари), включени в декларации

 

Д.   

Подадени искания

Д.1.

Брой на подадените искания

 

Д.2.

Брой на партидите, включени в искания

 

Д.3.

Преработени количества

 

Д.4.

Количество фуражи на изхода (включени в искания)

 

Б.   Контролна статистика — брой на проверките и резултати

A.

Проверки на площите, заявени в договорите и единните искания за помощи

Брой производители

Брой договори

Брой парцели

Площ

Декларирани количества, които не отговарят на условията

Национални санкции (член 32)

A.1.   

Административни проверки:

A. 1.1.

Двукратно деклариране на площи от един или повече кандидати

 

 

 

 

 

 

A.1.2.

Договорът (или декларацията за доставки) не съответства на единната искания

 

 

 

 

 

 

A.2.   

Проверки на място на заявените площи:

A.2.1.

Брой проверки на място

 

 

 

 

 

 

A.2.2.

Без нередности

 

 

 

 

 

 

A.2.3.

Заявените площи надхвърлят реалните

 

 

 

 

 

 

A.2.4.

Реалните площи надхвърлят заявените

 

 

 

 

 

 

A.2.5.

Културите се различават от заявените

 

 

 

 

 

 

A.2.6.

Други нередности

 

 

 

 

 

 


Б.

Проверки на изкупвачите на фуражи за сушене и/или мелене

Брой изкупвачи

Брой договори

Б.1.

Брой проверки на мяст

 

 

Б.2.

Без нередности

 

 

Б.3

Нередности в отчитането на запасите

 

 

Б.4.

Други нередности

 

 


В.

Проверки на преработвателни предприятия

Брой предприятия

Брой искания

Брой партиди

Количество сух фураж на изхода

Количество на смесения сух фураж

В.1.   

Административни проверки:

В.1.1.

Закъснели искания, до 25 дни

 

 

 

 

 

В.1.2.

Закъснели искания, над 25 дни

 

 

 

 

 

В.1.3.

Липса на нотификация преди напускане на предприятието

 

 

 

 

 

В.1.4.

Неспазване на критериите за водно и/или протеиново съдържание

 

 

 

 

 

В.1.5.

Други констатирани нередности

 

 

 

 

 

В.2.   

Проверки на място в преработвателните предприятия

В.2.1.

Брой проверки на място

 

 

 

 

 

В.2.2.

Брой взети проби (член 10, параграф 2)

 

 

 

 

 

В.2.3.

Липса на нотификация преди напускане на предприятието

 

 

 

 

 

В.2.4.

Неспазване на критериите за водно и/или протеиново съдържание

 

 

 

 

 

В.2.5.

Нередности при тегленето

 

 

 

 

 

В.2.6.

Несъответствие между отчетените запаси и счетоводните отчети

 

 

 

 

 

В.2.7.

Други нередности в отчетите на запасите

 

 

 

 

 

В.2.8.

Други констатирани нередности

 

 

 

 

 

В.3.   

Наложени санкции (член 29):

В.3.1.

Разликата не надвишава 20 % (член 29, буква a)

 

 

 

 

 

В.3.2.

Разликата не надвишава 20 %, повторно (член 29, буква в)

 

 

 

 

 

В.3.3.

Разлика между 20 % и 50 % (член 29, буква б)

 

 

 

 

 

В.3.4.

Разлика между 20 % и 50 %, повторно (член 29, буква г)

 

 

 

 

 

В.3.5.

Разлика, надхвърляща 50 % (член 29, буква г)

 

 

 

 

 

В.3.6.

Умишлена нередност (член 29, трета алинея)

 

 

 

 

 

В.3.7.

Финансови санкции 10 %—30 % (член 30)

 

 

 

 

 


Г.

Проверки на проследимостта на продуктите (член 27, параграф 1)

Брой партиди

Количество сух фураж на изхода

Количество на смесения сух фураж

Г.1.

Проверки на достоверността на изкупуването на фураж за сушене и мелене (доставки и плащане)

 

 

 

Г.2.

Проверки на достоверността (приемане и плащане) при изпращането на сухия фураж на първия посредник (търговци)

 

 

 

Г.3.

Проверки на достоверността (приемане и плащане) при изпращането на сухия фураж на крайния посредник