03/ 54

BG

Официален вестник на Европейския съюз

186


32004R0498


L 080/20

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 498/2004 НА КОМИСИЯТА

от 17 март 2004 година

за адаптиране на няколко регламента относно пазара на продукти от преработени плодове и зеленчуци поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия към Европейския съюз

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Договора за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия и по-специално член 2, параграф 3 от него,

като взе предвид Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия и по-специално член 57, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Необходимо е в няколко регламента на Комисията относно общата организация на пазарите на продукти от преработени плодове и зеленчуци да бъдат направени определен брой изменения от техническо естество, за да се извърши необходимото адаптиране поради присъединяването на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия (по-нататък „новите държави-членки“) към Европейския съюз.

(2)

Член 3, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1429/95 на Комисията от 23 юни 1995 година относно правилата за прилагане на възстановявания при износ в сектора на продуктите от преработени плодове и зеленчуци, различни от тези, предоставяни за добавени захари (1), съдържа някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват езиковите версии на новите държави-членки.

(3)

Член 2 от Регламент (ЕО) № 1591/95 на Комисията от 30 юни 1995 година относно определянето на подробни правила за прилагането на възстановяванията при износа на глюкоза и глюкозен сироп, използвани в някои преработени продукти от плодове и зеленчуци (2), съдържа някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват езиковите версии на новите държави-членки.

(4)

Член 5 от Регламент (ЕО) № 2125/95 на Комисията от 6 септември 1995 година относно откриването и предвиждането на администриране на тарифни квоти за консервирани гъби (3), съдържа позоваване на Полша. Необходимо е това позоваване да бъде заличено, считано от датата на присъединяване на новите държави-членки.

(5)

Член 11 от Регламент (ЕО) № 2125/95 съдържа някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват езиковите версии на новите държави-членки.

(6)

Член 2, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 2315/95 на Комисията от 29 септември 1995 година относно установяване на подробни правила за прилагането на възстановявания при износ за някои видове захар, обхванати от общата организация на пазара на захар, използвана при някои преработени продукти от плодове и зеленчуци (4), съдържа някои вписвания на всички езици на държавите-членки. Тези разпоредби следва да включват езиковите версии на новите държави-членки.

(7)

Заглавието и приложение II от Регламент (ЕО) № 1599/97 на Комисията от 28 юли 1997 година относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на минимални цени при вноса на някои меки плодове с произход от България, Унгария, Полша, Румъния, Словакия и Чешката република (5) съдържат позовавания на няколко нови държави-членки. Необходимо е тези позовавания да бъдат премахнати, считано от датата на присъединяване на новите държави-членки.

(8)

Следователно, необходимо е в Регламенти (ЕО) № 1429/95, (ЕО) № 1591/95, (ЕО) № 2125/95, (ЕО) № 2315/95 и (ЕО) № 1599/97 да се направят съответните изменения,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 3 от Регламент (ЕО) № 1429/95 параграф 3 се заменя със следния текст:

„3.   В клетка 22 на лицензията се вписва едно от следните обозначения:

Restitución válida para … (cantidad por la que se haya expedido el certificado) como máximo

Náhrada platná pro nejvýše … (množtví, na které byla licence udělena)

Restitutionen omfatter højst … (den mængde, licensen er udstedt for)

Erstattung gültig für höchstens … (Menge, für die die Lizenz erteilt wurde)

Επιστροφή που ισχύει για … (ποσότητα για την οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό) κατ' ανώτατο όριο

Refund valid for not more than … (quantity for which licence issued)

Toetus kehtib maksimaalselt … (kogus, mille jaoks litsents on välja antud) toote kohta

Restitution valable pour … (quantité pour laquelle le certificat est délivré) au maximum

A visszatérítés az alábbi maximális mennyiségre érvényes: … (az a mennyiség, amelyre az engedélyt kiállítják)

Restituzione valida al massimo per … (quantitativo per il quale è rilasciato il titolo)

Grąžinamoji išmoka taikoma ne daugiau nei … (kiekis, kuriam išduota licencija)

Kompensācija attiecas uz ne vairāk kā … (daudzums, par ko izsniegta atļauja)

Rifużjoni valida għal mhux aktar minn … (kwantità li għaliha ġiet maħruġa l-liċenzja)

Restitutie voor ten hoogste … (hoeveelheid waarvoor het certificaat is afgegeven)

Pozwolenie ważne dla nie więcej niż … (ilość, dla której wydano pozwolenie)

Restituição válida para … (quantidade em relação à qual é emitido o certificado), no máximo

Náhrada platná pre maximálne … (množstvo, pre ktoré je povolenie vydané)

Nadomestilo, veljavno za največ … (količina, za katero je bilo izdano dovoljenje)

Vientituki voimassa enintään … (määrä, jolle todistus on annettu) osalta

Bidrag som gäller för högst … (kvantitet för vilken licensen skall utfärdas).“

Член 2

В член 2 от Регламент (ЕО) № 1591/95 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Въпреки това, за прилагането на настоящия регламент, заявленията за лицензия и лицензиите съдържат в клетка 20 едно от следните обозначения:

Glucosa utilizada en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

Glukosa používaná v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

Glucose anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

Glukose, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnisse zugesetzt

Γλυκόζη η οποία χρησιμοποιείται σε ένα ή περισσότερα των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EOK) αριθ. 426/86

Glucose used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

Glükoos, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

Glucose mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált glükóz

Glucosio incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86

Gliukozė naudojama viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

Glikoze, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

Glukożju wżat f' prodott wieħed jew aktar elenkati fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

Glucose, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten

Glukoza zastosowana w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86.

Glicose utilizada num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použila glukóza

Glukoza, dodana enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 425/86

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty glukoosi

Glukos som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“

Член 3

Регламент (ЕО) № 2125/95 се изменя както следва:

1.

в член 5, параграф 1 думата „Полша“ се премахва;

2.

в член 11 параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Лицензиите за внос съдържат в клетка 24 следното обозначение на един от официалните езици на Европейския съюз:

Derecho de aduana … % — Reglamento (CE) no 2125/95

Celní sazba … % — nařízení (ES) č. 2125/95

Toldsats … % — forordning (EF) nr. 2125/95

Zollsatz … % — Verordnung (EG) Nr. 2125/95

Δασμός … % — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2125/95

Customs duty … % — Regulation (EC) No 2125/95

Tollimaks … % — määrus (EÜ) nr 2125/95

Droit de douane: … % — Règlement (CE) no 2125/95

Vám: … % — 2125/95/EK rendelet

Dazio: … % — Regolamento (CE) n. 2125/95

Muito mokestis … % — Direktyva (EB) Nr. 2125/95

Muitas nodoklis … % — Regula (EK) Nr. 2125/95

Dazju Doganali … % — Regolament (KE) Nru 2125/95

Douanerecht: … % — Verordening (EG) nr. 2125/95

cło … % — Rozporządzenie (WE) nr 2125/95

Direito aduaneiro: … % — Regulamento (CE) n.o 2125/95

Clo … % — nariadenie (ES) č. 2125/95

Carina: … % — Uredba (ES) št. 2125/95

Tulli … prosenttia — Asetus (EY) N:o 2125/95

Tull … % — Förordning (EG) nr 2125/95.“

Член 4

В член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 2315/95 буква б) се заменя със следния текст:

„б)

заявленията за лицензия и лицензиите съдържат в клетка 20 едно от следните обозначения:

Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en la letra b) del apartado 1 del artículo 1 del Reglamento (CEE) no 426/86

Cukr používaný v jednom nebo více produktech uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (EHS) č. 426/86

Sukker anvendt i et eller flere af de produkter, der er nævnt i artikel 1, stk. 1, litra b), i forordning (EØF) nr. 426/86

Zucker, einem oder mehreren der in Artikel 1 Absatz 1 Buchstabe b) der Verordnung (EWG) Nr. 426/86 genannten Erzeugnissen zugesetzt

Ζάχαρη πoυ χρησιμoπoιείται σε ένα ή περισσότερα των πρoϊόντων πoυ απαριθμoύνται στo άρθρo 1 παράγραφoς 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΟΚ) αριθ. 426/86

Sugar used in one or more products as listed in Article 1(1)(b) of Regulation (EEC) No 426/86

Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EMÜ) nr 426/86 artikli 1 lõike 1 punktis b loetletud tootes

Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l'article 1er, paragraphe 1, point b), du règlement (CEE) no 426/86

A 426/86/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének b) pontjában felsorolt egy vagy több termékben felhasznált cukor

Zucchero incorporato in uno o più prodotti di cui all'articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento (CEE) n. 426/86

Cukrus naudojamas viename ar daugiau produktų išvardytų Reglamento (EEB) Nr. 426/86 1 straipsnio 1 dalies b punkte

Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kuri uzskaitīti Regulas (EEK) Nr. 426/86 1. panta 1. punkta b) apakšpunktā

Zokkor użat f'prodott wieħed jew aktar kif elenkat fl-Artikolu 1 (1) (b) tar-Regolament (KEE) Nru 426/86

Suiker, verwerkt in een of meer van de in artikel 1, lid 1, onder b), van Verordening (EEG) nr. 426/86 genoemde producten

Cukier zastosowany w jednym lub więcej produktach wymienionych w art. 1 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (EWG) nr 426/86

Açúcar utilizado num ou mais produtos enumerados no n.o 1, alínea b), do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 426/86

V jednom alebo viacerých produktoch vymenovaných v článku 1, odsek 1, bod b) nariadenia (EHS) č. 426/86 sa použil cukor

Sladkor, dodan enemu ali več proizvodov, navedenih v členu 1(1)(b) Uredbe (EGS) št. 426/86,

Yhdessä tai useammassa asetuksen (ETY) N:o 426/86 1 artiklan 1 kohdan b alakohdassa luetellussa tuotteessa käytetty sokeri.

Socker som tillsätts i en eller flera av produkterna i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 426/86.“

Член 5

Регламент (ЕО) № 1599/97 се изменя както следва:

2.

заглавието се заменя със следния текст:

„Регламент (ЕО) № 1599/97 на Комисията от 28 юли 1997 година относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на минимални цени при вноса на някои меки плодове с произход от България и Румъния“;

3.

в приложение II редовете, отнасящи се до Унгария, Полша, Словакия, Чешката република, Естония, Латвия и Литва се заличават.

Член 6

Настоящият регламент влиза в сила на 1 май 2004 година, при условие че влезе в сила Договорът за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 17 март 2004 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 141 от 24.6.1995 г., стр. 28. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1176/2002 (ОВ L 170 от 29.6.2002 г., стр. 69).

(2)  ОВ L 150 от 1.7.1995 г., стр. 91. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2625/95 (ОВ L 269 от 11.11.1995 г., стр. 3).

(3)  ОВ L 212 от 7.9.1995 г., стр. 16. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1142/2003 (ОВ L 160 от 28.6.2003 г., стр. 39).

(4)  ОВ L 233 от 30.9.1995 г., стр. 70.

(5)  ОВ L 216 от 8.8.1997 г., стр. 63. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2153/2002 (ОВ L 327 от 4.12.2002 г., стр. 4).