03/ 57 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
174 |
32004D0437
L 154/66 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 29 април 2004 година
относно изменение на Решение 2000/572/ЕО на Комисията относно установяване на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за вноса на мляно месо и месни заготовки, идващи от трети страни
(нотифицирано под номер С(2004) 1672)
(текст от значение за ЕИП)
(2004/437/ЕО)
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. относно определяне на ветеринарно-санитарни правила за производството, преработката, разпространението и въвеждането на продукти от животински произход, предназначени за човешка консумация (1), и по-специално член 8, параграф 5, трето тире и член 9, параграф 2, буква б) и параграф 4, буква в),
като има предвид, че:
(1) |
Директива 94/65/ЕО на Съвета (2) установява изискванията за производството и пускането на пазара на мляно месо и месни заготовки, включително условия за внос в Общността. |
(2) |
Решение 2000/572/ЕО на Комисията (3) установява ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за вноса на месни заготовки от някои трети страни. |
(3) |
Решение 94/984/ЕО на Комисията (4) установява ветеринарно-санитарните условия и ветеринарните сертификати при вноса на прясно месо от домашни птици от някои трети страни. |
(4) |
Решение 2000/585/ЕО на Комисията (5) установява ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за вноса на месо от дивеч и отгледан във ферми дивеч и заешко месо от трети страни |
(5) |
Директива 97/78/ЕО на Съвета (6) определя принципите, които регулират организацията на ветеринарни проверки на продуктите, внасяни в Общността от трети страни, и някои мерки за транзитно преминаване вече са предвидени в член 11, като например използването на съобщенията „Анимо“ и общия ветеринарен входен документ. |
(6) |
За да се запази ситуацията по отношение на болестите в Общността, е необходимо да се гарантира, че пратките месни заготовки, преминаващи транзитно през Общността, отговарят на ветеринарно-санитарните условия при внос, приложими за страни, имащи разрешение по отношение на съответните въпросни животински видове. |
(7) |
Решение 79/542/ЕИО на Съвета относно съставянето на списък на трети страни или части от трети страни и относно определяне на ветеринарно-санитарните и здравните условия и ветеринарното сертифициране за внос в Общността на някои живи животни и прясно месо от тях (7), наскоро е било изменено, за да включи условията за транзитно преминаване и дерогация за транзит с Русия по отношение на определените гранични инспекционни пунктове, предназначени за тази крайна цел. |
(8) |
В светлината на опита изглежда, че представянето в граничния инспекционен пункт съгласно член 7 от Директива 97/78/ЕО на оригиналните ветеринарни документи, издадени в третата страна по износа, с цел да се изпълни регулаторното изискване на третата страна по местоназначение, не е достатъчно, за да се гарантира, че ветеринарно-санитарните условия, необходими за безопасното внасяне на продуктите в територията на Общността, са спазени ефективно; следователно е уместно да се създаде специфичен образец на здравен сертификат за животни, който да се използва при транзит на съответните продукти. |
(9) |
Също така е уместно да се разясни изпълнението на условието, определено в член 11 от Директива 97/78/ЕО, че транзитно преминаване е разрешено само от трети страни, чиито продукти не са забранени за внасяне на територията на Общността, като се прави препращане към списъка с трети страни, приложен съответно към Решения 79/542/ЕИО, 94/984/ЕО и 2000/585/ЕО. |
(10) |
Все пак специфични условия за транзитно преминаване през Общността на пратки за и от Русия следва да бъдат предвидени поради географското положение на Калининград и следва да се вземат предвид климатичните проблеми, възпрепятстващи използването на някои пристанища в определени периоди от годината. |
(11) |
С Решение 2001/881/ЕО на Комисията (8) се съставя списък на гранични инспекционни пунктове, одобрени за ветеринарни проверки на животни и животински продукти от трети страни и е уместно да се уточнят граничните инспекционни пунктове, предназначени за контрол на транзитното преминаване, като се вземе предвид настоящото решение. |
(12) |
Решение 2000/572/ЕО на Комисията следва съответно да се измени. |
(13) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2000/572/ЕО на Комисията се изменя, както следва:
1. |
Добавя се следният член 4а: „Член 4а Държавите-членки гарантират, че пратките месни заготовки за консумация от човека, въведени на територията на Общността и предназначени за трета страна чрез незабавно транзитно преминаване или след складиране в съответствие с член 12, параграф 4 и член 13 от Директива 97/78/ЕО, и които не са предназначени за внос в Европейската общност, отговарят на следните изисквания:
|
2. |
Добавя се следният член 4б: „Член 4б 1. Чрез дерогация от член 4а държави-членки разрешават транзита по шосе или по жп линия през Общността между определени гранични инспекционни пунктове на Общността, изброени в приложението към Решение 2001/881/ЕО, на пратки, директно пристигащи от и предназначени за Русия или през друга трета страна, при условие че са спазени следните условия:
1. Разтоварване или съхраняване, както е дефинирано в член 12, параграф 4 или член 13 от Директива 97/78/ЕО, на територията на ЕО не се разрешава. 2. Извършват се редовни одити от компетентния орган, за да се гарантира, че номерата на пратките и количествата продукти, напускащи територията на ЕО, съвпадат с постъпващите номера и количества.“ |
3. |
Добавя се ново приложение III в съответствие с приложението към настоящото решение. |
Член 2
Настоящото решение се прилага от 1 май 2004 г.
Член 1, параграф 1 и приложението се прилагат от 1 януари 2005 година.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите-членки.
Съставено в Брюксел на 29 април 2004 година.
За Комисията
David BYRNE
Член на Комисията
(1) ОВ L 18, 23.1.2002 г., стр. 11.
(2) ОВ L 368, 31.12.1994 г., стр. 10. Директива, изменена с Регламент (ЕО) № 806/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 1).
(3) ОВ L 240, 23.9.2000 г., стр. 19. Решение, изменено с Решение 2004/212/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 11).
(4) ОВ L 378, 31.12.1994 г., стр. 11. Решение, изменено с Решение 2004/118/ЕО (ОВ L 36, 7.2.2004 г., стр. 34).
(5) ОВ L 251, 6.10.2000 г., стр. 1. Решение, последно изменено с Решение 2004/245/ЕО (ОВ L 77, 13.3.2004 г., стр. 62).
(6) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9. Директива, изменена с Акта относно условията на присъединяване (ОВ L 236, 23.9.2003 г., стр. 381).
(7) ОВ L 146, 14.6.1979 г., стр. 15. Решение, последно изменено с Решение 2004/372/ЕО (ОВ L 118, 23.4.2004 г., стр. 45).
(8) ОВ L 326, 11.12.2001 г., стр. 44. Решение, последно изменено с Решение 2004/273/ЕО на Комисията (ОВ L 86, 24.3.2004 г., стр. 21).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ 3