|
03/ 46 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
188 |
32003R0408
|
L 062/8 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 408/2003 НА КОМИСИЯТА
от 5 март 2003 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1148/2001 относно проверките за съответствие със стандартите за търговия, приложими за пресните плодове и зеленчуци
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г.относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1), последно изменен и допълнен с Регламент (ЕО) № 47/2003 на Комисията (2), и по-специално член 10 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Регламент (ЕО) № 1148/2001, на Комисията (3), изменен с Регламент (ЕО) № 2379/2001 (4), определя подробни правила за прилагане на проверките на съответствие със стандартите за търговия, както за продуктите, предназначени за консумация на вътрешния пазар, така и за изнасяните продукти. |
|
(2) |
Необходимо е да се установи по ясен начин, че търговците, които предлагат достатъчно гаранции за съответствие на продуктите и, следователно, се ползват от специфични разпоредби на етапа на износ, не са непременно тези, които извършват опаковането на продуктите. В действителност, някои търговци които представят такива гаранции, например търговците на едро, извършват операции по ре-експедиция и ре-експорт след самоконтрол, без непременно да разполагат със съоръжения за пакетиране. Освен това, за по-голяма яснота, върху издаден за износа сертификат е необходимо да се добави указанието „самоконтрол“, в случаите, когато контролните служби не са извършили сами физическата проверка на стоките. |
|
(3) |
Целесъобразно е извършваните от държавите-членки проверки, на етапа на вноса, да се съсредоточат върху партидите и пратките, които съставляват най-висок риск от несъответствие със стандартите за търговия. Желателно е за тази цел държавите-членки да установят критериите, съобразно които се оценяват тези рискове, както и правилата в съответствие с които проверките могат да бъдат направени по-гъвкави, когато рисковете от несъответствие са ниски. За целите на хармонизирането на практиките на контрол в различните държави-членки, е целесъобразно Комисията да определи общите насоки в тази област. |
|
(4) |
Партидите, придружавани от сертификати за съответствие, издадени от трети страни, чийто контрол е предмет на одобрение в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1148/2001, съставляват по-малък риск от несъответствие, отколкото партидите и пратките, които не се придружават от такива сертификати. Следователно съотношението на проверките спрямо тези партиди и пратки трябва да бъде чувствително по-малко, от това спрямо стоките, които не се придружават от такива сертификати. Необходимо е също в този случай, предвид по-малкото съотношение на проверките и разходите за контрол, извършени в третите страни на произход, да се гарантира евентуалните такси, събирани от държавите-членки за тази цел, да бъдат по-ниски от таксите, събирани в рамките на общата система за контрол на вноса и да бъдат пропорционални на извършените проверки. |
|
(5) |
Удачно е да се предвидят допълнителни разпоредби за случаите, когато търговците желаят да приведат стоките в съответствие със стандартите в държава-членка, различна от тази, в която е установено несъответствието на въпросните стоки, както и в случая, когато вече не е възможно стоките да бъдат приведени в съответствие. |
|
(6) |
Големият брой опаковки, отпечатани преди 1 януари 2002 г. и върху които са нанесени указанията, предвидени от Регламент (ЕИО) № 2251/92 на Комисията (5), последно изменен с Регламент (ЕО) № 766/97 (6), са все още налични на склад у някои търговци. Целесъобразно е да се продължи с шест месеца периодът, през който тези опаковки могат да бъдат ползвани. |
|
(7) |
Методите за извършване на проверка, предвидени в приложение IV трябва да бъдат осъвременени преди всичко, за да се вземат под внимание практиките, специфични за черупковите плодове и методите за контрол на степента на зрялост на плодовете и зеленчуците. |
|
(8) |
Следователно е необходимо да се измени Регламент (ЕО) № 1148/2001. |
|
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 1148/2001 се изменя, както следва:
|
1. |
Член 5 се изменя, както следва:
|
|
2. |
В член 6, параграф 4 се заменя със следния текст: „4. Чрез дерогация от параграфи 1, 2 и 3 в случай, че компетентният контролен орган прецени на етапа на износа, че рисковете от несъответствие на някои партиди са малки, той може да не извърши проверка за съответствие на тези партиди. Компетентният контролен орган, за целта, представя на митническия орган декларация с печата на контролния орган или го уведомява по друг начин, за да може партидата да бъде освободена от митницата. За целите на прилагане на алинея 1, компетентният контролен орган определя предварително критериите за оценка на риска от несъответствие, както и на основата на анализ на риска, за всеки вид внос, който е определил, минималното съотношение пратки и количества, които да бъдат предмет на проверка за съответствие от компетентния контролен орган на етапа на износа. Всяко съотношение, определено в съответствие с разпоредбите на настоящия параграф, трябва да бъде значително по-високо от съотношенията, прилагани по силата на член 7, параграф 5. 4а. С цел да се подобри уеднаквяването на приложението на параграф 4 в държавите-членки, Комисията определя основните насоки за неговото приложение. Координиращият орган съобщава незабавно на Комисията условията за прилагане на настоящия параграф, включително и критериите и минималните съотношения, посочени в параграф 4, втора алинея , както и всякакви следващи промени в тези условия.“ |
|
3. |
В член 7, параграф 5, се добавя следната алинея: „В случай, че дадена държава-членка събира такса за покриване на разходите, извършени за проверките за съответствие, посочени в настоящия параграф, тази такса трябва да бъде определена в такъв рамер, че да отразява по-малкото съотношение на проверените пратки и количества за тези проверки, отколкото за тези, посочени в член 6.“ |
|
4. |
В член 9, параграф 3, се добавят следните алинеи: „Ако контролен орган приеме искането на търговец да приведе в съответствие стоките в държава-членка различна от тази, в която е извършена проверката, заключаваща несъответствието на стоките, заинтересованите държави-членки вземат всички мерки, които считат за необходими, по-специално по отношение на сътрудничеството между тях, за да проверят дали е извършено привеждането в съответствие. Когато стоките не могат да бъдат приведени в съответствие, нито предназначени за хранене на животни, нито за промишлена преработка, нито за каквато и да било друга нехранителна употреба, контролният орган може, ако е необходимо, да поиска от търговците да вземат необходимите мерки, за да гарантират, че въпросните продукти няма да бъдат търгувани. Търговците са задължени да предоставят информацията, която държавите-членки считат за необходима за приложението на настоящия параграф.“ |
|
5. |
В член 11, параграф 2, датата „31 декември 2002 г.“ се заменя с датата „30 юни 2003 г.“ |
|
6. |
Приложение IV се заменя с текста, представен в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 5 март 2003 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 297, 21.11.1996 г., стр. 1.
(2) ОВ L 7, 11.1.2003 г., стр. 64.
(3) ОВ L 156, 13.6.2001 г., стр. 9.
(4) ОВ L 321, 6.12.2001 г., стр. 15.
(5) ОВ L 219, 4.8.1992 г., стр. 9.
(6) ОВ L 112, 29.4.1997 г., стр. 10.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Методи за извършване на проверка, посочени в член 9, параграф 1
Бележка: Настоящите методи за извършване на проверка се основават на разпоредбите на разпоредбите на насоките за прилагане на контрола за качество на пресните плодове и зеленчуци, приети от Работната група по стандартизация на бързоразвалящи се продукти и развитие на качеството към Икономическа комисия за Европа на ООН (ООН/ИКЕ).
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
а) Проверка за съответствие
Инспекция, извършена от инспектор, в съответствие с разпоредбите на настоящия регламент за проверка дали партидите плодове и зеленчуци съответстват на стандартите за търговия, установени с Регламент (ЕО) № 2200/96.
Тази инспекция включва:
|
— |
по целесъобразност, проверка по документи и проверка на идентичността: проверка на документите или на сертификатите, придружаващи партидата и/или регистрите, посочени в член 4, параграф 3, втора алинея, трето тире и член 5, параграф 1а, точка „г“ от Регламент (ЕО) № 1148/2001, и на съответствието между стоките и данните, нанесени във въпросните документи. |
|
— |
физическа проверка: проверка на продуктите от една партида посредством вземане на проби, за да се установи дали партидата отговаря на всички условия, определени от стандартите за търговия, включително на разпоредбите, отнасящи се до търговския вид и до маркировката на пратките и опаковките. |
б) Инспектор
Служител, надлежно оправомощен от компетентния контролен орган, който притежава подходяща и постоянна подготовка за извършване на операции по контрола на съответствието.
в) Пратка
Количество продукти, предназначени да бъдат пуснати на пазара от един и същ търговец, налично в момента на извършване на проверката и определено с документ. Пратката може да се състои от един или няколко вида продукти, като може да съдържа една или няколко партиди плодове и зеленчуци.
г) Партида
Количество продукти, които са налични в момента на проверката и имащи едни и същи характеристики по отношение на:
|
— |
наименование на опаковчика и/или на експедитора, |
|
— |
страната на произход, |
|
— |
вид на продуктите, |
|
— |
клас на качество на продуктите, |
|
— |
размера (ако продуктът е класиран по размер), |
|
— |
сорта или търговския тип (съгласно предписанията, отговарящи на стандарта), |
|
— |
типа опаковка и търговския вид. |
Ако независимо от това, по време на проверката е трудно да се разграничат партидите и/или не е възможно да се представят ясно разграничени партиди, в този специфичен случай всички партиди от една пратка могат да бъдат считани за съставляващи една и съща партида, ако имат еднакви характеристики що се отнася до вида продукти, експедитора, страната на произход, класа на качество и, ако е предвидено в стандарта, по отношение на сорта или на търговския тип.
д) Вземане на проби
Дейност, състояща се във временното изземане на определено количество продукти (наречено „проба“) при извършването на проверка за съответствие.
е) Първична проба
Опаковка, взета от една партида или, в случая на продукти в насипно състояние, определено количество взето от определено място в партидата.
ж) Обща проба
Няколко първични проби, представителни за партидата и взети в достатъчно количество, за да позволят оценката на партидата по отношение на всички критерии.
з) Вторична проба
В случай на плодове с черупка, вторичната проба е представително за продукта количество, взето от всяка първичн проба от общата проба, с тегло между 300 грама и 1 килограм (kg). Когато първичната проба съдържа предварително пакетирани продукти, вторичната проба се състои от една опаковка.
и) Смесена проба
В случая на плодове с черупка, смесената проба е смес от продукти с тегло най-малко 3 kg от всички вторични проби на една обща проба. Черупковите плодове, съставящи смесената проба, трябва да представляват еднородна смес.
й) Редуцирана проба
Количество, представително за продукта, взето от една обща проба и с достатъчен обем, за да позволи оценка на основата на определен брой критерии. В случая на черупкови плодове, резуцираната проба включва най-малко 100 броя плодове, произхождащи от смесената проба. Няколко резуцирани проби могат да бъдат взети от една обща проба.
к) Опаковки
Индивидуализирана част на партида посредством опаковката и нейното съдържание. Опаковката на пратката трябва да бъде изпълнена по такъв начин, че да улеснява товаро-разтоварните работи и транспортирането на известен брой търговски опаковки или продукти в насипно състояние, или подредени, с цел да се избегне всякаква физическа манипулация и увреждания, свързани с транспортирането. Контейнерите за сухоземен, железопътен, морски или въздушен транспорт не са пратки. В някои случай пратката съставлява търговска опаковка.
л) Търговски опаковки
Индивидуализирана част от партида посредством опаковката и нейното съдържание. Търговската опаковка трябва да бъде изпълнена по такъв начин, че да съставлява за крайния потребител, на мястото на продажбата, една продажна единица. Между търговските опаковки, предварително опакованите стоки са такива, че опаковката да покрива изцяло или частично съдържанието, но по такъв начин, че съдържанието да не може да бъде променено без опаковката да бъде отворена или да претърпи промяна.
2. ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРОВЕРКАТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
а) Общи забележки
Физическата проверка се извършва чрез оценка на общата проба взета от случайно избрани места от партидите, подлежащи на контрол. По принцип, общата проба се счита за представителна за партидата.
ъ) Идентификация на партидите и/или общи впечатления относно пратката
Идентификацията на партидите се извършва съобразно тяхната маркировка или други критерии като означенията, установени с Директива 89/396/ЕИО на Съвета (1). В случая на пратка съставена от няколко партиди, инспекторът трябва да придобие общо впечатление за пратката на основата на придружаващите документи или декларации. Тогава той определя на основата на извършената от него проверка степента на съответствие на партидите с данните, посочени в тези документи.
Ако продуктите трябва да бъдат или са били натоварени на превозно средство, сведенията, касаещи това превозно средство, трябва да послужат за идентификация на пратката.
в) Представяне на продуктите
Инспекторът определя пакетите, които желае да прегледа. Те трябва да му бъдат представени от оператора или от неговия представител. Операцията се състои също в представяне на общата проба.
Ако са необходими редуцирани или вторични проби, инспекторът ги избира от общата проба.
г) Физическа проверка
|
— |
Оценка на опаковането и търговския вид с помощта на първични проби:
|
|
— |
Проверка на маркировката с помощта на първична проба.
|
|
— |
Проверка на съответствието на продуктите с помощта на обща проба или на смесена проба, и/или на редуцирана проба:
|
д) Проверка на продукта
Продуктът за проверка трябва да бъде изваден напълно от опаковката му. Инспекторът може да не го извърши в случая на черупкови плодове или ако типът и опаковката позволяват да се провери съдържанието без да се разопакова продукта. Проверката на еднородността, на минималните характеристики, на класовете качество и размери трябва да се извършват с помощта на обща проба, освен в случая на черупковите плодове, когато проверката се извършва с помощта на смесена проба. Когато продуктът има недостатъци, инспекторът определя процента според броя или теглото на продуктите, които не съответстват на стандарта.
Проверката на критериите, отнасящи се до степента на развитие и/или на зрялост, може да се извърши с помощта на инструментите и методите, предвидени за тази цел в рамките на стандартите за търговия или съобразно признати практики.
е) Доклад за резултатите от проверката
Документите, предвидени в член 9, се издават при необходимост.
В случай на несъответствие, търговецът или неговият представител трябва да бъдат уведомени писмено за причините за това несъответствие. Ако е възможно продуктът да бъде приведен в съответствие със стандарта чрез промяна на маркировката, търговецът или неговият представител трябва да бъдат уведомени за това.
Ако продуктът има недостатъци, процентът продукти оценени като несъответстващи на стандарта, трябва да бъде уточнен.
ж) Намаляване стойността на даден продукт вследствие проверката за съответствие
След извършване на проверката, общата проба се предоставя на разположение на търговеца или на неговия представител.
Контролният орган не е задължен да върне елементите от общата проба, които са били разрушени по време на проверката.“
(1) ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 21.
(2) ОВ L 109, 6.5.2000 г., стр. 29.