04/ 5

BG

Официален вестник на Европейския съюз

240


32000R1925


L 230/7

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1925/2000 НА КОМИСИЯТА

от 11 септември 2000 година

за установяване на правопораждащите факти за обменния курс, прилаган при изчисляване на някои суми в резултат от механизмите, установени с Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета относно общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2799/98 на Съвета от 15 декември 1998 г. относно определяне на агромонетарния режим на еурото (1), и по-специално член 3, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Всички спецификации на правопораждащите факти за обменния курс, прилаган при изчисленията, предвидени от механизмите на Регламент (ЕО) № 104/2000 на Съвета от 17 декември 1999 г. относно общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури (2), трябва да бъдат прегрупирани в един единствен регламент.

(2)

Регламент (ЕО) № 104/2000 внася някои промени на съществуващите помощи за организациите на производителите, по-специално въвеждане на оперативни програми и на промени в механизма за помощ при частно складиране. Предходният регламент за прилагане, Регламент (ЕО) № 3516/93 (3) на Комисията, изменен с Регламент (ЕО) № 963/1999 (4), не съдържа разпоредби за обменния курс, които трябва да се прилагат за тези нови механизми. Уместно е следователно Регламент (ЕО) № 3516/93 да се замени с настоящия регламент.

(3)

Преразгледаният агромонетарен режим, установен с Регламент (ЕО) № 2799/98, изтъква необходимостта да се замени Регламент (ЕО) № 3516/93, предвид това, че определеният обменен курс при агромонетарния обмен вече не се прилага.

(4)

Правопораждащите факти за финансова компенсация и помощ при прехвърляне, следва да бъдат съвместими с правопораждащите факти, налагащи цени при изтегляне и други вземани предвид суми при тяхното изчисляване.

(5)

Възможността за организациите на производителите да използват допустимо отклонение, когато прилагат цена при изтегляне и други цени при общата организация на пазарите на рибни продукти и продукти от аквакултури, налага държавата-членка да бъде информирана за равнището на изменената цена най-малко два работни дни преди нейното прилагане. Организациите на производителите трябва следователно да познават обменния курс за тези цени достатъчно време преди периода, за който той ще бъде прилаган, за да изпълнят задължението си да информират предварително компетентните органи. Правопораждащият факт трябва да бъде установен преди периода на неговото прилагане.

(6)

Уместно е да се установи правопораждащият факт за финансова компенсация за оперативните програми, който се определя първия ден на риболовната кампания, така че организацията на производителите да е наясно предварително за равнището на помощта.

(7)

Следва да се определи правопораждащ факт за обменния курс, който да се прилага за различните цени, нотифицирани на Комисията, в рамките на общата организация на пазарите. Този правопораждащ факт трябва да съответства на един ден от периода, за който се изчислява цената. Тъй като практическото използване на тази информация става a posteriori, правопораждащият факт трябва да се установи като последен ден на периода, за който се изчислява цената.

(8)

Предвидените в настоящия регламент мерки са съвместими със становището на Управителния комитет по рибни продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Настоящият регламент установява правопораждащия факт за обменния курс, който ще се използва за режимите, определени от Регламент (ЕО) № 104/2000.

Обменният курс, който ще се използва, е последният обменен курс, определен от Европейската централна банка (ЕЦБ), преди правопораждащия факт, определен в член 1 от Регламент (ЕО) № 2808/98 (5) на Комисията.

Член 2

За сектор риболов, правопораждащият факт за обменния курс за цената при изтегляне и за сумите, свързани с нея, фигуриращи в приложение 1, е двадесет и вторият ден на месеца, предхождащ операцията.

Член 3

Правопораждащият факт за обменния курс, приложим за финансовата компенсация, предвидена в член 21 от Регламент (ЕО) № 104/2000, е двадесет и вторият ден на месеца, предхождащ операцията.

Член 4

Правопораждащият факт за обменния курс, прилаган за помощта за прехвърляне, предвидена в член 23 от Регламент (ЕО) № 104/2000 за фиксираната помощ по член 24, параграф 4 от въпросния регламент и за помощ при частно складиране, предвидена в член 25 от същия този регламент, е двадесет и вторият ден на месеца, предшестващ операцията по изтегляне на складираните продукти.

Член 5

Правопораждащият факт за прилагания обменен курс за финансовата компенсация за оперативните програми, предвидени в член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 104/2000, е първият ден на риболовната година, за която е определена оперативната програма.

Член 6

Правопораждащият факт за прилагания обменен курс за изплащането на обезщетение за риба тон, предназначена за консервиране, предвидена в член 27, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 104/2000, е вторият ден на месеца, когато е доставен продуктът.

Член 7

Във всички случаи, когато може да бъде отпуснат аванс за предвидената в регламент (ЕО) № 104/2000 мярка, правопораждащият факт за обменния курс е фактът, съответстващ на взетата мярка съгласно членове от 2 до 6.

Член 8

Обменният курс, прилаган за средните пазарни цени, нотифицирани в рамките на Регламент (ЕИО) № 2210/93 (6) от Комисията, е действащият обменен курс в сила последния ден на периода, за който се изчислява цената.

Член 9

Регламент (ЕО) № 3516/93 се отменя.

Позоваването на отменения Регламент (ЕО) № 3516/93 се разбира като позоваване на настоящия регламент и следва да има съдържание съгласно таблицата за съответствие, фигурираща в приложение II.

Член 10

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Прилага се от 1 януари 2001 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставен в Брюксел на 11 септември 2000 година.

За Комисията

Franz FISCHLER

Член на Комисията


(1)  ОВ L 349, 24.12.1998 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 17, 21.1.2000 г., стр. 22.

(3)  ОВ L 320, 22.12.1993 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 119, 7.5.1999 г., стр. 26.

(5)  ОВ L 349, 24.12.1998 г., стр. 36.

(6)  ОВ L 197, 6.8.1993 г., стр. 8.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

1.

Цена при изтегляне на Общността, предвидена в член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 104/2000.

2.

Продажна цена на Общността, предвидена в член 22 от Регламент (ЕО) № 104/2000.

3.

Фиксирана стойност, която се приспада от сумата на финансовата компенсация, предвидена в член 21, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 104/2000.

4.

Единична сума на общностната помощ за прехвърляне, предвидена в член 23 от Регламент (ЕО) № 104/2000.

5.

Единична сума на фиксираната помощ при самостоятелни изтегляния, предвидени в член 24, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 104/2000.

6.

Продажна цена на Общността за помощ при частно складиране, предвидена в член 25, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 104/2000.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Регламент (ЕО)№ 3516/93

Настоящ регламент

Член 1

Член 2

Член 2

Член 3

Член 3

Член 4

Член 4

Член 4

Член 5

Член 6

Член 6

Член 7

Член 8

Член 7

Член 9

Член 8

Член 10

Член 11

Член 9

Член 12

Член 10