|
03/ 23 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
60 |
31997R2288
|
L 315/3 |
ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2288/97 НА КОМИСИЯТА
от 18 ноември 1997 година
за определяне на стандарти за търговия с чесън
КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,
като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 2200/96 на Съвета от 28 октомври 1996 г. относно общата организация на пазара на плодове и зеленчуци (1) и по-специално член 2, параграф 2 от него,
като има предвид, че чесънът е включен в Приложение I на Регламент (ЕО) № 2200/96 като един от продуктите, за които трябва да се приемат стандарти; като има предвид, че Регламент № 10/65/ЕИО на Съвета от 26 януари 1965 г. относно определяне на общи стандарти за качеството на чесъна (2), последно изменен с Регламент (ЕО) № 888/97 (3) на Комисията, е многократно променян и не осигурява яснота от юридическа гледна точка;
като има предвид, че трябва да се пристъпи към преработка на съответната нормативна уредба, а Регламент № 10/65/ЕИО да се отмени; като има предвид, че за целта, с оглед на прозрачността на световния пазар, трябва да се вземат под внимание препоръчаните за чесъна стандарти от Икономическата комисия за Европа на Организацията на Обединените нации;
като има предвид, че за улесняване на търговията с чесън, стандартите на Общността за представянето на продукта трябва да бъдат опростени, за да поставят по-малко ограничения в сравнение с международните стандарти, препоръчани от Икономическата комисия за Европа на Обединените нации;
като има предвид, че прилагането на стандартите трябва да доведе до премахване от пазара на продуктите с лошо качество, до насочване на производството на чесън към задоволяване изискванията на потребителите и до улесняване на търговията на база лоялна конкуренция, като така спомогне за подобряване на рентабилността на производството;
като има предвид, че стандартите се прилагат на всички етапи от пазарната реализация; като има предвид, че транспортирането на големи разстояния, съхранението за известен период от време и различните видове манипулиране, на които са подложени продуктите, могат да причинят някои изменения вследствие на биологичното развитие и нетрайния характер на продуктите; като има предвид, че тези изменения трябва да се вземат под внимание, когато стандартите се прилагат на етапите от търговията, следващи експедирането; като има предвид, че продуктите от клас „Екстра“ трябва да бъдат сортирани и пакетирани особено внимателно и единственото допустимо изменение може да бъде намаляването на свежестта и твърдостта им;
като има предвид, че мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по пресни плодове и зеленчуци,
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Стандартите за търговия с чесън, включен в код КН 0703 20 00 са установени в приложението.
2. Стандартите се прилагат на всички етапи от търговията в съответствие с условията, определени в Регламент (ЕО) № 2200/96.
Въпреки това, на етапите, следващи експедирането, по отношение предписанията на стандартите, продуктът може да покаже:
|
— |
незначителна загуба на свежест и твърдост, |
|
— |
за чесън от класове, различни от „Екстра“, незначителни изменения, дължащи се на неговото развитие и нетраен характер. |
Член 2
Регламент № 10/65/EИО се отменя.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 1998 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 18 ноември 1997 година.
За Комисията
Franz FISCHLER
Член на Комисията
(1) ОВ L 297, 21.11.1996, стр. 1.
(2) ОВ 19, 5.2.1965, стр. 246/65.
(3) ОВ L 126, 17.5.1997, стр. 11.
ПРИЛОЖЕНИЕ
СТАНДАРТИ ЗА ЧЕСЪН
I. ОПРЕДЕЛЕНИЕ НА ПРОДУКТА
Настоящите стандарти се прилагат за чесън от сортовете, отгледани от Allium sativum L, за да доставяне в прясно състояние (1), полуизсушен (2) или изсушен (3) до потребителя, като се изключва пресения чесън с цели стръкове и неразвити скилидки и чесъна за промишлена преработка.
II. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО
Целта на стандартите е да определят изискванията за качество на чесъна, след подготовка и пакетиране.
A. Минимални изисквания
Във всички класове, предвид специалните разпоредби, предвидени за всека клас и допустимите отклонения, чесновите луковици трябва да бъдат:
|
— |
здрави; не се допускат загнили или развалени луковици, негодни за консумация, |
|
— |
на практика без вредители, |
|
— |
на практика без повреди, причинени от вредители, |
|
— |
чисти, на практика без каквато и да е видима чужда/необичайна материя, |
|
— |
твърди, |
|
— |
без повреди, причинени от слънце или студ, |
|
— |
без външно видими прораствания, |
|
— |
без повишена повърхностна влажност, |
|
— |
без чужд мирис и/или вкус (4). |
Развитието и състоянието на чесъна трябва да са такива, че да може:
|
— |
да издържа на транспортиране, товарене и разтоварване и |
|
— |
да се доставя на местоназначението в добро състояние. |
Б. Класификация
Чесънът се класифицира в долупосочените три класа:
i) Клас „Екстра“
Чесънът от тази клас трябва да бъде с превъзходно качество. Той трябва да бъде характерен за сорта и/или търговския тип (5).
Чесновите луковици трябва да бъдат:
|
— |
цели, |
|
— |
с правилна форма, |
|
— |
добре изчистени. |
Те не трябва да имат дефекти, с изключение на съвсем незначителни повърхностни видоизменения, при условие че те не засягат външния вид на продукта, качеството, съхраняемостта и търговския вид в опаковката.
Скилидките трябва да бъдат плътни.
Корените на сухия чесън трябва да бъдат равно подрязани близо до луковицата.
ii) Клас I
Чесънът от този клас трябва да бъде с добро качество. Той трябва да е характерен за сорта и/или търговския тип (5).
Чесновите луковици трябва да са:
|
— |
цели, |
|
— |
с достатъчно правилна форма. |
Въпреки това могат да се допуснат следните незначителни дефекти, при условие че те не засягат външния вид на продукта, качеството, запазването на качеството и представянето в опаковката:
|
— |
незначителни разкъсвания по външната люспа на луковицата. |
Скилидките трябва да бъдат достатъчно плътни.
iii) Клас II
Този клас включва чесъна, който не е класифициран за включване в по-високи класове, но отговаря на горепосочените минимални изисквания.
Могат да се допуснат следните дефекти, при условие че чесънът запазва своите основни характеристики по отношение на качеството, запазването на съхранението и представянето:
|
— |
разкъсвания по външната люспа на луковиците или отсъствие на част от люспата, |
|
— |
зараснали механични повреди, |
|
— |
незначителни следи от набивания, |
|
— |
неправилна форма, |
|
— |
до три липсващи скилидки. |
III. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО РАЗМЕРА
Размерът се определя по диаметъра на най-голямото напречно сечение.
|
i) |
Минималният диаметър се определя на 45 мм за чесън, класифициран в клас „Екстра“ и 30 мм - за чесън, класифициран в класове I и II. |
|
ii) |
За чесън в насипно състояние (с отрязани стъбла) или на връзки, разликите в диаметъра между най-малката и най-голямата луковица в една и съща опаковка не може да надвишава:
|
IV. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО ДОПУСТИМИТЕ ОТКЛОНЕНИЯ
Допустими отклонения по отношение на качеството и размера се позволяват във всяка опаковка или всяка партида, когато чесънът се представя насипно, за продукция, неотговаряща на изискванията на посочения клас.
A. Допустими отклонения за качество
i) Клас „Екстра“
До 5 % от теглото на луковиците да не отговарят на изискванията за този клас, но да отговарят на изискванията за клас I или в изключителни случаи – да съответстват на допустимите отклонения за този клас.
ii) Клас I
До 10 % от теглото на луковиците да не отговарят на изискванията за този клас, но да отговарят на изискванията за клас II или в изключителни случаи – да съответстват на допустимите отклонения за този клас. От тези 10 % не повече от 1 % от теглото да бъдат луковици с външни видими признаци на прорастване.
iii) Клас II
До 10 % от теглото на луковиците да не отговарят нито на изискванията за класа, нито на минималните изисквания, с изключение на луковици, с повреди от загниване, измръзванеили слънчев пригор, или други дефекти, които ги правят негодни за консумация.
В допълнение към това допустимо отклонение, максимум 5 % от теглото на главите може да има скилидки с външни видими признаци на прорастване.
Б. Допустими отклонения за размер
За всички класове: 10 % от теглото на луковиците не отговаря на изискванията по отношение на оразмеряването и отбелязания размер, но съответства на размера, непосредствено под и/или над определения. В рамките на това допустимо отклонение, не повече от 3 % от луковиците могат да бъдат с диаметър, по-малък от определения, но не по-малък от 25 мм.
V. РАЗПОРЕДБИ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ТЪРГОВСКИЯ ВИД
A. Еднородност
Съдържанието на всяка опаковка или партида за продукти, представяни в насипно състояние, трябва да бъде еднакво и да съдържа само чесън с един и същ произход, сорт или търговски тип, качество и размер (ако е оразмерен).
Видимата част на съдържанието на опаковката или партидата за продукти, представяни в насипно състояние, трябва да бъде представителна за цялото съдържание.
Б. Опаковка
С изключение на сух чесън, представян на плитки, който може да бъде транспортиран в насипно състояние (товарен директно в транспортно средство), чесънът трябва да бъде пакетиран по начин, гарантиращ подходящото запазване на продуктите.
Материалите, използвани от вътрешната страна на опаковката, трябва да бъдат нови, чисти и с такова качество, че да предпазват продукта от външни или вътрешни повреди. Използването на материали, по-конкретно на хартия и етикети с търговски обозначения, се позволява при условие че печатането или етикетирането е извършено с нетоксично мастило или лепило.
Опаковките или партидите, за продукти, представяни насипно, не трябва да съдържат никакви чужди материи.
В. Търговски вид
Чесънът трябва да се представя по следния начин:
|
i) |
насипно в опаковка, с отрязани стъбла; не по-дълги от:
|
|
ii) |
на връзки по:
Стъблата трябва да бъдат подравнени; |
|
iii) |
само за сух и полусух чесън, на плитки по:
|
При представяне на връзки или на плитки, всяка опаковка трябва да има еднакви характеристики (брой глави/луковици или нетно тегло).
Без значение от търговския вид, стъблата трябва да бъдат добре отрязани, както и корените, при сухия чесън, класифициран в клас „Екстра“.
VI. РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО МАРКИРОВКАТА
Всяка опаковка трябва да съдържа следните специфични подробности, изписани четливо и незаличимо с еднакъв размер букви на една от външните ѝ видими страни.
За чесън на плитки, транспортиран насипно (натоварен директно в превозно средство), подробностите, трябва да фигурират в документа, придружаващ стоката и прикрепен на видно място в превозното средство.
A. Идентификация
Опаковчик и/или експедитор: Име и адрес или официално издадена или официално приета кодова марка. Въпреки това, когато се използва кодово обозначение, забележката „опаковчик и/или експедитор“ (или еквивалентните съкращения) трябва да бъде обозначена в непосредствена близост до кодовото обозначение.
Б. Естество на продукта
|
— |
„пресен чесън“, „полусух чесън“ или „сух чесън“, ако съдържанието не се вижда отвън. |
|
— |
име на сорта или търговския тип („бял чесън“, „розов чесън“ и т.н.) |
|
— |
„Третиран с газообразни вещества“, ако е извършено такова. |
В. Произход на продукта
Страна по произход и енвентуално – област на отглеждане или национално, регионално или местно наименование.
Г. Търговски характеристики
|
— |
Клас |
|
— |
Размер (ако е оразмерен), изразен като минимален и максимален диаметър на луковиците. |
Д. Официален знак за контрол (не е задължителен)
(1) „пресен чесън“ означава чесън със зелено стъбло и свежа покривна люспа на луковицата.
(2) „полусух чесън“ означава чесън с не съвсем сухо стъбло и покривна люспа на луковицата.
(3) „сух чесън“ означава чесън със сухи стъбло и луковица, както и суха обвивка на всяка скилидка.
(4) Тази разпоредба не изключва специфичен мирис и/или вкус в резултат на третиране с газообразни вещества.
(5) Тази разпоредба не изключва друго оцветяване в резултат на третиране с газообразни вещества.