01/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

164


31995R2610


L 268/1

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 2610/95 НА СЪВЕТА

от 30 октомври 1995 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 2965/94 относно създаване на Център за преводи за органите на Европейския съюз

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 235 от него,

като взе предвид предложението от Комисията (1),

като взе предвид становището на Европейския парламент (2),

като има предвид, че основната задача на Центъра за преводи, създаден с Регламент (ЕО) № 2965/94 (3), продължава да бъде да задоволява нуждите от преводи на агенциите и службите, изброени в настоящия регламент; като има предвид, че всякакъв риск от свръхнатовареност на Центъра следва да се избягва на всяка цена, тъй като би могъл да има негативни последствия за функционирането на тези агенции и служби и за служителите, които в действителност са необходими за рационалното функциониране на Центъра;

като има предвид, че първостепенна задача на Центъра е търсенето на най-рационалното и икономично използване на наличните средства при поддържане на необходимия стандарт и качество на преводите, без да се изключва на всяка цена възможността да се обърне към пазара;

като има предвид, че е необходимо да се заздрави административното сътрудничество между институциите и органите на Съюза с оглед рационализирането на методите на работа и осъществяване на цялостни икономии чрез избягване на повърхностна работа и създаването на скъпи паралелни структури;

като има предвид, че преводът представлява един от секторите на дейност, където това междуинституционално сътрудничество може да се заздрави;

като има предвид, че целта на междуинституционалното сътрудничество следва да е да позволи на Центъра да изпълнява, в средносрочна перспектива, всички дейности, сливането на които е решено в съответствие с правилата в сила;

като има предвид, че следователно е необходимо да се разшири обхватът на услугите, предоставяни от Центъра, за да се позволи на тези институции и органи на Съюза, които вече имат преводаческа служба, достъп до услугите на Центъра, на доброволна основа и с цел поемането на излишък от работа, който би могъл да възникне;

като има предвид, че с цел да се избегне объркване по отношение степента на разширяване на обхвата на Регламент (ЕО) № 2965/94, е необходимо думата „органи“ да се замени с термина „агенции и служби“, където е необходимо;

като има предвид, че Договорът не предвижда специфични правомощия за действие за приемането на настоящия регламент, освен тези, предвидени в член 235,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 2965/94 се изменя, както следва:

1.

Член 2, параграф 1 се заменя със следния текст:

„Член 2

1.   Центърът предоставя необходимите преводачески услуги за работата на следните агенции и служби:

Европейската агенция за околна среда,

Европейската фондация за обучение,

Европейският център за мониторинг на наркотици и наркомании,

Европейската агенция за оценка на медицински продукти,

Агенцията за здравословни и безопасни условия на работа,

Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайн и модели),

Европейската полицейска служба (Европол) и Звеното по наркотици към Европол.

Центърът и всяка една от агенциите и службите, споменати по-горе, сключват споразумения, които обхващат начините, по които те си сътрудничат.

2.   Агенциите и службите, създадени от Съвета, различни от посочените в параграф 1, могат да имат достъп до услугите на центъра въз основа на споразумения, сключени с Центъра.

3.   Институциите и органите на Съюза, които вече имат свои преводачески служби, могат на доброволна основа да получат достъп до Центъра в съответствие със споразумения сключени между страните, с цел ползване на услугите на Центъра.

4.   Центърът участва изцяло в работата на Междуведомствения комитет по преводи.“

2.

Член 4, параграф 1 се заменя със следния текст:

„1.   Центърът има управителен съвет, състоящ се от:

а)

представител на всяка от агенциите и службите, изброени в член 2, параграф 1; всяко споразумение, посочено в член 2, параграф 2 може да предвиди представителство от страна на агенцията или службата;

б)

представител на всяка държава-членка на Европейския съюз;

в)

двама представители на Комисията; и

г)

един представител от всяка институция или орган, които имат свои преводачески служби, но са сключили споразумения с Центъра за сътрудничество на доброволна основа.“

3.

Член 10, параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.

а)

Приходите и разходите, посочени в бюджета на центъра, са балансирани.

б)

Съгласно разпоредбите, постановени в буква в) по отношение първоначалния период, приходите постъпват от плащанията, извършени от агенциите и службите, обслужени от центъра, както и от институциите и органите, с които е договорено сътрудничество в замяна на извършена от тях работа.

в)

През първоначалния период, които не надхвърля три финансови години:

службите и агенциите, институциите и органите, обслужвани от Центъра, правят в началото на финансовата година вноска от своите бюджети, която се базира на най-добрата възможна информация и която се коригира в съответствие с действително извършената работа,

от общия бюджет на Европейските общности може да се направи вноска за осигуряване дейността на Центъра.“

4.

Член 11 се заменя със следния текст:

„Член 11

1.   Преди преразглеждането, предвидено в член 19, всяка агенция или служба, посочени в член 2, параграф 1, която изпитва особени затруднения във връзка с осигуряването на услуги от страна на Центъра, може да се обърне към Центъра, за да търси най-добрите възможни разрешения на тези затруднения.

2.   Ако се окаже невъзможно да се достигне до такива решения в рамките на три месеца, съответната агенция или служба може да изпрати надлежно обосновано известие до Комисията, така че Комисията да предприеме необходимите мерки и при възможност да организира със съдействието на Центъра по-систематичен подход при обръщане към трети страни за превод на съответните документи.“

5.

Член 13, параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   Управителният съвет приема прогнозния бюджет, придружен с плана за заплати и поддръжка и незабавно ги изпраща на Комисията, която на тази основа утвърждава оценките, съответстващи на субсидиите, предоставени от агенциите и службите, изброени в член 2 в предварителния проектобюджет, който тя представя на Съвета съгласно член 203 от Договора.

3.   Управителният съвет одобрява бюджета на центъра преди началото на финансовата година, като го изменя, където е необходимо, в зависимост от плащанията, извършени от и службите, посочени в член 2.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейските общности.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Люксембург на 10 април 1995 година.

За Съвета

Председател

J. SOLANA


(1)  ОВ C 43, 9.6.1995 г., стр. 25.

(2)  ОВ C 269, 16.10.1995 г.

(3)  ОВ L 314, 7.12.1994 г., стр. 1.